Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 202 (10 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
sich den Arsch aufreißen U سخت کار [تلاش] کردن [اصطلاح خشن ]
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Search result with all words
sich [Dativ] den Arsch aufreißen U کون خود را پاره کردن [بیش از حد تلاش کردن] [اصطلاح رکیک]
Other Matches
Jemandem den Arsch aufreißen <idiom> U تخریب روحیه کردن [مطیع کردن] [تحقیر کردن] کسی [اصطلاح روزمره] [اصطلاح خشن ]
sich [Dativ] den Arsch abarbeiten <idiom> U سخت کار کردن [اصطلاح رکیک]
sich einen kalten Arsch holen U مردن [اصطلاح قدیمی] [اصطلاح روزمره] [اصطلاح رکیک]
sich einen kalten Arsch holen <idiom> U در جایی خیلی سرد بودن [اصطلاح بسیار کم استفاده] [اصطلاح روزمره] [اصطلاح رکیک]
sich [Dativ] den Arsch ablachen <idiom> U باصدای بلند قاه قاه خندیدن [اصطلاح رکیک]
sich auf den [seinen] Arsch setzen U حیران [متعجب ] شدن [اصطلاح عامیانه]
sich auf den [seinen] Arsch setzen U نشستن [اصطلاح عامیانه]
sich auf den [seinen] Arsch setzen U تلاش کردن [اصطلاح عامیانه]
Frauen aufreißen <idiom> U دختر بلند کردن [اصطلاح روزمره]
etwas aufreißen U چیزی را تهیه کردن [تامین کردن] [شغلی یا قراردادی]
den Mund aufreißen U با خیره دهان باز کردن
das Maul aufreißen <idiom> U چیزهایی را بگویند که به مردم نباید گفت [مثال چقدر پول درمی آورد ماهانه]
das Maul aufreißen <idiom> U لاف آمدن
das Maul aufreißen <idiom> U بدون فکر حرف زدن
Jemanden aufreißen [Frauen] U بلند کردن کسی [زنی] [برای رابطه جنسی] [اصطلاح روزمره]
das Maul aufreißen <idiom> U زیادی حرف زدن
Bräute aufreißen gehen <idiom> U رفتن برای دختر بلند کردن [اصطلاح روزمره]
Jemanden [eine Frau] aufreißen U کسی را [ دختری را] بلند کردن [اصطلاح خودمانی]
Arsch {m} U کون
Arsch {m} U ماتحت
kein Arsch <idiom> U هیچکس [اصطلاح روزمره] [اصطلاح رکیک]
im Arsch sein <idiom> U خراب بودن [اصطلاح روزمره] [اصطلاح رکیک]
am Arsch sein <idiom> U در دردسر بزرگی بودن [اصطلاح روزمره] [اصطلاح رکیک]
am Arsch sein <idiom> U خسته [از پا افتاده] بودن [اصطلاح روزمره] [اصطلاح رکیک]
ein Arsch U شخصی احمق و نفرت انگیز و نامهربان [اصطلاح روزمره] [اصطلاح رکیک]
Tritt {m} in den Arsch U درکونی [اصطلاح رکیک]
seinen Arsch hochkriegen U کون خود را تکان دادن و فعال شدن [برای شروع کاری] [اصطلاح عامیانه]
den Arsch zukneifen U مردن [اصطلاح دارای حسن تعبیر ]
am Arsch der Welt <idiom> U در پشت کوه [خیلی دور از شهر و تمدن] [اصطلاح عامیانه]
den Arsch machen <idiom> U محروم [بی بهره] بودن [بدشانس بودن ] [اصطلاح روزمره] [اصطلاح رکیک]
der Arsch sein <idiom> U محروم [بی بهره] بودن [بدشانس بودن ] [اصطلاح روزمره] [اصطلاح رکیک]
der Arsch sein <idiom> U سپر بلا بودن [شدن ] [اصطلاح روزمره] [اصطلاح رکیک]
jemanden am Arsch kriegen <idiom> U کسی را دستگیر کردن [جریمه کردن] [اصطلاح روزمره] [اصطلاح رکیک]
seinen Arsch riskieren <idiom> U کار خیلی خطرناک کردن [کاری که باعث زحمت و اذیت زیاد بشود کردن] [اصطلاح روزمره] [اصطلاح رکیک]
den Arsch machen <idiom> U سپر بلا شدن [اصطلاح روزمره] [اصطلاح رکیک]
in den Arsch gehen <idiom> U خراب شدن [اصطلاح روزمره] [اصطلاح رکیک]
du hast ja den Arsch offen! U حرف بیهوده [مضخرف] می زنی !
Jemandem in den Arsch kriechen <idiom> U چاپلوسی کردن [تملق گفتن از ] کسی [اصطلاح رکیک]
den Arsch voll kriegen U حسابی کتک خوردن [اصطلاح رکیک]
den Arsch voll haben <idiom> U مست بودن [اصطلاح رکیک] [اصطلاح روزمره] [اصطلاح محلی]
einen kalten Arsch kriegen <idiom> U در جایی خیلی سرد بودن [اصطلاح بسیار کم استفاده] [اصطلاح روزمره] [اصطلاح رکیک]
einen kalten Arsch kriegen U مردن [اصطلاح قدیمی] [اصطلاح روزمره] [اصطلاح رکیک]
Jemanden in den Arsch kneifen <idiom> U کون کسی را نیشگون گرفتن [اصطلاح روزمره]
jemanden in den Arsch ficken <idiom> U کسی را در کون گاییدن [اصطلاح رکیک]
Jemandem in den Arsch treten <idiom> U کسی را درکونی زدن [اصطلاح رکیک]
Jemandem an den Arsch fassen U کون کسی را با دست گرفتن [چنگک زدن ] [اصطلاح رکیک]
Jemandem den Arsch versohlen <idiom> U با دست در کون کسی زدن [اصطلاح رکیک]
Jemandem den Arsch retten <idiom> U کسی را نجات دادن [از آسیب خطر یا خسارت] [اصطلاح رکیک]
auf den Arsch fallen U بدجور زمین خوردن
ein [ganzer] Arsch voll <idiom> U بیش از حد زیاد [اصطلاح روزمره]
ein [einen] Arsch voll <idiom> U دسته دسته [اصطلاح روزمره] [اصطلاح کمی رکیک]
Wer sich verteidigt, klagt sich an. <proverb> U کسی که پوزش می خواهد خود را متهم می کند. [ضرب المثل]
Wer sich entschuldigt, klagt sich an. <proverb> U کسی که پوزش می خواهد خود را متهم می کند. [ضرب المثل]
Jemanden [mal] am Arsch lecken können U کسی می تواند برود گم بشود [اصطلاح رکیک]
ein [einen] Arsch voller Menschen U دسته دسته مردم
leck mich [damit] am Arsch! [verpiss dich] U برو گمشو ! [اصطلاح عامیانه]
aussehen wie ein [Affen] Arsch mit Ohren U شبیه به گه بودن [اصطلاح برای کسی که از او بیزار باشند ] [اصطلاح عامیانه]
leck mich [damit] am Arsch! [verdammt noch mal] U فراموشش کن ! [اصطلاح رکیک]
Ich reiße mir jeden Tag den Arsch auf. U من هر روز کون خودم را پاره می کنم. [سخت کار یا تلاش میکنم.]
sich ereignen U از آب در آمدن [اصطلاح مجازی]
sich verdrücken U پنهان شدن
sich scheren um U مراقبت کردن [از] [اصطلاح روزمره]
sich ereignen U آشکارکردن
sich ereignen U گسترش دادن
sich ereignen U پیشرفت کردن
sich abspielen U توسعه دادن
sich absetzen U گریختن
sich verdrücken U دررفتن
sich verdrücken U گریختن
sich vertschüssen U ترک کردن [رهسپار شدن ] [در آلمان]
sich absetzen U دررفتن
sich davonstehlen U فرار کردن
sich verändern U تغییر کردن
sich ändern U تغییر کردن
sich davonstehlen U گریختن
sich davonstehlen U دررفتن
sich davonstehlen U پنهان شدن
sich verdrücken U فرار کردن
sich absetzen U پنهان شدن
sich abspielen U آشکارکردن
sich verwandeln [in] U تغییر کردن
sich verwandeln [in] U عوض شدن
um sich schießen U به اطراف [دور] خود تیراندازی کردن
sich verwandeln [in] U تغییر دادن
sich verwandeln [in] U تبدیل شدن [به]
sich verlagern U تغییرمکان دادن
sich verlagern U انتقال دادن
sich verlagern U تغییرمسیر دادن
sich ereignen U توسعه دادن
sich verlagern U تغییر دادن
sich verwandeln U انتقال دادن
sich räuspern U سینه [گلوی] خود را صاف کردن
sich verlagern U تعویض کردن
sich anfühlen U با دست احساس کردن
sich anfühlen U لمس کردن
sich positionieren U خود را قراردادن [مستقرکردن]
sich abspielen U گسترش دادن
sich abspielen U پیشرفت کردن
sich abspielen U از آب در آمدن [اصطلاح مجازی]
sich ereignen U رخ دادن
sich ereignen U اتفاق افتادن
sich ereignen U واقع شدن
sich ereignen U خطورکردن
sich behelfen U قانع کردن احتیاجات [اداره کردن زندگی]
sich anhören U به نظر رسیدن
sich anhören U بگوش خوردن
sich betätigen U خود را به چیزی [کاری] مشغول کردن
sich verorten U خود را قراردادن [مستقرکردن]
sich aufstellen U خود را قراردادن [مستقرکردن]
sich verwandeln U تغییرمکان دادن
sich rüsten U خود را آماده کردن [برای دعوی یا حمله]
sich gebühren U به جا بودن
sich gebühren U صحیح بودن
sich gehören U به موقع بودن
sich gehören U به جا بودن
sich gehören U صحیح بودن
sich vollziehen U واقع شدن
sich vollziehen U اتفاق افتادن
sich vollziehen U رخ دادن
sich zeigen U به نظر رسیدن
sich unterhalten U [خود را] تفریح دادن
sich gebühren U به موقع بودن
sich hinkauern U چمباتمه نشستن
sich gebühren U شایسته بودن
sich zeigen U پدیدار شدن
sich einschalten U دخالت کردن
sich einschalten U پا در میان گذاردن
sich einschalten U مداخله کردن
sich einschalten U در میان آمدن
sich einmischen U پا در میان گذاردن
sich einmischen U مداخله کردن
sich einmischen U در میان آمدن
sich hinkauern U روی پا نشستن
sich hinkauern U روی پنجه پاایستادن
sich unterhalten U [خود را] سرگرم کردن
sich lohnen U ارزشش را داشته باشد [کاری را انجام دهند]
sich verloben U عقد کردن
sich streiten U دعوا کردن
sich erkälten U سرما خوردن
sich einbilden U فرض کردن
sich einbilden U پنداشتن
sich einbilden U تصور کردن
sich bedienen U از خود پذیرایی کردن
sich ausziehen U لباس های خود را در آوردن
sich ausruhen U خوابیدن [به منظور استراحت کردن]
sich ausruhen U استراحت کردن
sich ausruhen U خستگی در کردن
sich entschließen U تصمیم گرفتن [در مورد]
sich fortsetzen U ادامه دادن
sich fortsetzen U دنباله داشتن
sich verloben U نامزد کردن
sich gewöhnen [an] U خو گرفتن [به]
sich gewöhnen [an] U عادت کردن [به]
sich genieren U خجالت کشیدن [در مهمانی]
sich freuen U خوشحال شدن
sich freuen U خوشی کردن
sich freuen U شادی کردن
sich setzen U نشستن
sich täuschen U دراشتباه بودن
sich fortsetzen U پیش رفتن
sich vorkommen U احساس کردن
sich verdrücken U با عجله و پنهانی [جایی را] ترک کردن
sich aufraffen U بهتر شدن [از بیماری]
sich aufraffen U به حال آمدن
sich aufraffen U بهبودی یافتن
sich anziehen U جامه پوشیدن
sich profilieren U معروف و مشهور شدن
sich profilieren U مشخص کردن
sich anmelden U ورود خود را اعلام کردن
sich anmelden U قراردادی را امضا کردن [اسم نویسی کردن]
sich einschreiben U قراردادی را امضا کردن [اسم نویسی کردن]
sich profilieren U مشهورکردن
sich aufraffen U وضعیت خود را بهتر کردن
sich vertun U اشتباه کردن
sich verziehen U گم شدن [به چاک زدن] [دور شدن] [از جایی یا کسی] [ اصطلاح روزمره]
sich profilieren U شخصیت دادن
sich abseilen U با عجله و پنهانی [جایی را] ترک کردن
sich verdünnisieren U با عجله و پنهانی [جایی را] ترک کردن
sich vertschüssen U با عجله و پنهانی [جایی را] ترک کردن
sich verkrümeln U با عجله و پنهانی [جایی را] ترک کردن [در آلمان و سوییس]
sich dünnemachen U با عجله و پنهانی [جایی را] ترک کردن [در آلمان]
sich verzupfen U با عجله و پنهانی [جایی را] ترک کردن [در اتریش]
sich absetzen U فرار کردن
sich davonmachen U باعجله ترک کردن
sich vertun U خطا کردن
sich eintragen U خود را اسم نویسی کردن [ثبت نام کردن ]
sich anmelden U خود را اسم نویسی کردن [ثبت نام کردن ]
sich profilieren U برجسته شدن
sich anstrengen U در کار رنج بردن [زحمت کشیدن ]
sich abmühen U در کار رنج بردن [زحمت کشیدن ]
sich mühen U در کار رنج بردن [زحمت کشیدن ]
sich verdoppeln U دوبرابر شدن
sich entfernen U دور رفتن
sich entfernen U دور شدن
sich akklimatisieren U [به اوضاع شخصی جدید] خو گرفتن [جامعه شناسی]
sich akklimatisieren U [به آب و هوای جدید] خو گرفتن [پزشکی]
sich bemühen U کوشش کردن
sich einschalten U پامیان گذاردن
sich profilieren U مشهور شدن
sich verlieren U ناپدید شدن
Recent search history Forum search
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com