Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 69 (9518 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
schön <adj.> U قشنگ [برای زن یا اشیا]
schön <adj.> U امید بخش [نوید دهنده]
schön <adj.> U دلپسند [خوب ]
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
Ich kann mich noch erinnern, auch wenn [wiewohl] es schon lange her ist. [wenn es auch schon lange her ist.] U با اینکه خیلی وقت از آن گذشته است من هنوز به خاطرش دارم.
Komm schon! U اول تو برو
landschaftlich schön <adj.> U مجسم کننده
landschaftlich schön <adj.> U صحنه ای
landschaftlich schön <adj.> U نمایشی
landschaftlich schön <adj.> U خوش منظر
Komm schon! U بفرما
Schon gut! U بیخیال !
Bitte Schön! U خواهش میکنم!
Bitte schön ! U بفرما [این برای شما] !
Schon gut! U مهم نیست !
Komm schon! U ای بابا!
Komm schon! U بیا دیگه!
wie es so schön heißt U مثلی است مشهور
hübsch [schön] anzusehen U زیبا [خوشگل] برای نگاه کردن
Es wird schon [schiefgehen] ! <idiom> U بهبود میابد!
Es wird schon [schiefgehen] ! <idiom> U درمان میشود!
Machen Sie schon! U انجام بدهید دیگه!
Bitte sehr [schön] . U قابلی ندارد.
wie schon erwähnt <adv.> U همانطور که اشاره شد
wie schon erwähnt <adv.> U همانطور که ذکر شد
wie schon erwähnt <adv.> U همانطور که قبلا ذکر شد
Nun mach schon! U عجله بکن! [اصطلاح روزمره]
Sind wir schon da? U [ما] رسیدیم [به مقصد] ؟
schon ab 100 Euro U از ۱۰۰ اویروآغاز میشود
wie schon erwähnt <adv.> U همانطور که قبلا اشاره شد
Immer schön langsam! U سخت نگیر ! [ آرام و بدون عجله !]
etwas [schon] wissen U از چیزی آگاه بودن
Schön, dich zu sehen. U چه خوب که می بینمت.
und schon gar nicht <conj.> U قطع نظر از
und schon gar nicht <conj.> U سوای
und schon gar nicht <conj.> U گذشته از
So jung und schon Witwe! U اینقدر جوان و الان زن بیوه !
Wirkt die Tablette schon? U قرص اثر می گذارد؟
Ich mache das schon. U من این کار را انجام خواهم داد.
und schon gar nicht <conj.> U چه برسد به
wie auch schon bisher U همینطور که در گذشته هم اینطور بوده
Ich mache das schon. U من این کار را انجام می دهم.
Das schaffe ich schon. <idiom> U من از پس آن بر می آیم.
Es ist schön dich wiederzusehen. U خیلی خوشحالم از اینکه شما را دوباره میبینم.
Komm [jetzt] , mach schon! U یکخورده عجله بکن! [اصطلاح روزمره]
Das schaffe ich schon. <idiom> U من از پس این کار برمی آیم.
etwas schon im Ansatz ersticken U موضوعی [فکری ی نقشه ای] را از همان اول کنار گذاشتن
Das wird schon wieder! U همه چیز دوباره خوب میشود!
Das schaffe ich schon. <idiom> U خودم از پسش برمی آیم.
Komm [jetzt] , mach schon! U خودت را تکان بده! [اصطلاح روزمره]
Ist die Stelle schon vergeben? U جای خالی در آن شغل پر شده است؟
[schon] seit einer halben Ewigkeit <adv.> U از زمان خیلی قدیم [اصطلاح روزمره]
Ich habe das schon erledigt. U این کار را من قبلا انجام دادم.
ganz schön in der Patsche sitzen <idiom> U بدجور در وضعیت دشواری بودن [اصطلاح روزمره]
Das kriegen wir schon hin. U این را به انجام خواهیم رساند. [اصطلاح روزمره]
Wir haben schon Schlimmeres durchgemacht. U ما بدتر از این را [در زندگی] تحمل کرده ایم.
Ich freue mich schon aufs Wochenende. U من مشتاقانه منتظر تعطیلات آخر هفته هستم.
Bei uns wurde schon zweimal eingebrochen. U [خانه ] ما را دوبار دزد زد.
Was ist denn jetzt [nun schon wieder] ? U حالا دیگر چه خبر است؟
Der Kratzer [die Beule] war schon hier. U خراش [فرورفتگی در اثرضربه] از قبل اینجا بود.
Die Milch [der Wein] ist schon gekippt. U شیر [شراب] پیش از این بریده شده است.
Ich mache das schon seit neun Jahren. U من این کار نه سالی هست که انجام میدهم.
Ich bin schon gespannt, was als nächstes kommt. U من بی تاب [کنجکاو] هستم که پس از این چه می شود [می کنند] .
Diese DVD habe ich leider schon Julian versprochen. U متاسفانه من قبلا این دی وی دی را قول دادم به یولیان بدهم.
Er hat schon längst seine Dienstzeit in der Firma abgemacht. U او [مرد] مدت زیادی است که خدمت خود را در کارخانه کاملا انجام داده است.
Wenn ich nur daran denke, kommt es mir schon hoch! U وقتی که بهش فکر می کنم می خواهم بالا بیاورم!
Einen positiven Aspekt kann ich dieser Entwicklung schon abgewinnen. U من در این رشد [توسعه] یک جنبه مثبت میبینم.
Meine Schwester sagt, sie freut sich schon darauf, dich kennenzulernen. U خواهرم گفت مشتاق است با تو آشنا شود.
Meine Schwester sagt, sie freut sich schon darauf, dich kennenzulernen. U خواهر من می گوید که مشتاق است با تو آشنا شود.
Das ist jetzt schon das dritte Jahr in Folge, dass [wo] die Fluggesellschaft rote Zahlen schreibt. U این سومین سال پی در پی است که شرکت هواپیمایی کسری در حسابش دارد.
Recent search history Forum search
3ازدیدنتون خوشحالم
3ازدیدنتون خوشحالم
1خوش به حالت
3vorbereitungen treffen
1Auf deutsch richtig?: Hätten wir uns vereinbart.. Kash mishod ba ham tawafogh mikardim...
1آیا شما به ایران سفر کرده اید
1schonen
1werdet ihr die Küche bald fertig geputzt haben?
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com