Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (9243 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
eine Sache konsequent unterstützen U بطور موافق از نهضتی پشتیبانی کردن
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
eine reelle Sache U معامله ای منصفانه
eine ausgemachte Sache sein U تصمیم قاطع داشتن
auf eine Sache etwas geben U به چیزی اعتقاد کردن [اصطلاح روزمره]
dabei eine Rolle spielen [Sache] U مشمول کردن
dabei eine Rolle spielen [Sache] U درگیر کردن
dabei eine Rolle spielen [Sache] U موجب شدن [چیزی]
dabei eine Rolle spielen [Sache] U گرفتار کردن
dabei eine Rolle spielen [Sache] U مستلزم کردن
auf eine Sache etwas geben U به چیزی باور کردن [اصطلاح روزمره]
Das ist eine Kurzfassung der Sache. U موضوع به طور خیلی مختصر اینطوری است.
sich über eine Sache im Klaren sein U از چیزی آگاه بودن
Das ist ein Kapitel [eine Sache] für sich. U این داستان [قضیه] دیگری است.
unterstützen U تائید کردن
unterstützen U پشتیبانی کردن [حمایت کردن]
unterstützen U پشتیبانی کردن
unterstützen U حمایت کردن
konsequent <adj.> U بطور کامل [از اول تا اخر]
konsequent <adv.> U با دقت زیاد [بسختی ]
konsequent <adv.> U بطورخطا ناپذیر [بطوراشتباه نشدنی] [بطور بی تردید ]
konsequent <adj.> U بسیار دقیق [تمام وکامل ]
konsequent <adj.> U منطقی [عاقلانه]
konsequent <adv.> U بطور موافق [بدون تناقض]
konsequent [durchgehalten] <adj.> U استوار [ثابت قدم] [سازگار] [دایمی] [بدون انحراف]
konsequent vorgehen U بدون تناقض پیش رفتن
etwas konsequent anwenden U چیزی را بطور موافق بکار بردن
Das Gesetz schreibt für eine solche Straftat eine Freiheitsstrafe von mindestens fünf Jahren vor. U قانون کم کمش پنج سال حکم زندان برای چنین جرمی تجویزمی کند.
einen Rat konsequent befolgen U پند واندرزی را بطور موافق بکاربستن
bei etwas [Dativ] konsequent sein U در چیزی [انجام کاری] استوار بودن
eine Absage auf eine Bewerbung U ردی [عدم پذیرش] درخواست کاری
eine Vase in eine Auktion einbringen U یک گلدان را به [مسئولان] حراجی دادن
konsequent gegen etwas [Akkusativ] Stellung beziehen U سرسختانه [سختگیرانه] در برابرموضوعی رفتار [عمل] کردن
Daher wäre es nur konsequent, auch diesen Antrag abzulehnen. U پس این فقط منطقی می بود که این درخواست نامه هم رد شود.
Sache {f} U حالت
Sache {f} U موقعیت
Sache {f} U قضیه
Sache {f} U وضع
Sache {f} U امر [ قضیه ] [موضوع] [مطلب] [چیز ]
Sache {f} U اتفاق
Sache {f} U وضعیت
anfachen [Sache] U چیزی را تحریک کردن
[einer Sache] entsprechend <adj.> U مقتضی
einer Sache angehören U به چیزی تعلق داشتن [وابسته بودن]
[einer Sache] gerecht <adj.> U مناسب
[einer Sache] gerecht <adj.> U هدفمند
[einer Sache] gerecht <adj.> U مقتضی
zur Sache kommen U به نکته اصلی آمدن
einer Sache vertrauen U به چیزی باور کردن
einer Sache vertrauen U به چیزی اعتقاد کردن
dabei mitspielen [Sache] U موجب شدن [چیزی]
dabei mitspielen [Sache] U درگیر کردن
dabei mitspielen [Sache] U گرفتار کردن
dabei mitspielen [Sache] U مشمول کردن
dabei mitspielen [Sache] U مستلزم کردن
[einer Sache] entsprechend <adj.> U هدفمند
[einer Sache] entsprechend <adj.> U مناسب
einer Sache entnehmen U چیزی را از چیزی برداشتن
einer Sache wegbleiben U دور ماندن از چیزی یا جایی
einer Sache ausbleiben U اجتناب کردن از چیزی یا جایی
einer Sache ausbleiben U دور ماندن از چیزی یا جایی
einer Sache fernbleiben U اجتناب کردن از چیزی یا جایی
einer Sache fernbleiben U دور ماندن از چیزی یا جایی
der Sache nachgehen U به این مطلب رسیدگی کردن
Kern der Sache U اصل مطلب
die Sache an sich U این مطلب بخودی خود
vorbehaltlich einer Sache U وابسته به [مشروط بر] چیزی
einer Sache wegbleiben U اجتناب کردن از چیزی یا جایی
zur Sache kommen <idiom> U فوری به اصل مطلب رسیدن [اصطلاح روزمره]
entkommen [einer Sache] [Dativ] U گریختن [دررفتن] [فرارکردن ] [از چیزی]
gleich zur Sache kommen <idiom> U مستقیما [رک ] به نکته اصلی آمدن
sich einer Sache nähern U نزدیک آمدن به چیزی
einer Sache gewachsen sein <idiom> U از پس کاری برآمدن
es [die] Sache radikal angehen U با پایه [اساس] مشکلی روبرو شدن
sich einer Sache annähern U نزدیک آمدن به چیزی
Kommen wir zur Sache! U بیاییم به نکته اصلی!
sich einer Sache enthalten U خودداری [ازدادن رای ]
sich einer Sache enthalten U پرهیزکردن [از چیزی]
sich einer Sache annehmen U توجه کردن به چیزی [مراقب چیزی بودن ]
sich einer Sache entfremden U خود را از چیزی بیگانه کردن
aus einer Sache aussteigen U از چیزی دوری کردن
einer Sache Glauben schenken U به چیزی اعتقاد کردن
einer Sache überdrüssig sein U از چیزی خسته بودن
sich einer Sache entsinnen U به یاد آوردن [به خاطر آوردن ] چیزی
es angebracht erscheinen lassen [Sache] U پیشنهاد می کند که برای انجام این کار مناسب باشد [چیزی ]
sich einer Sache annähern U نزدیک شدن به چیزی
sich einer Sache nähern U نزدیک شدن به چیزی
Jemanden [einer Sache] entfremden U کسی را [از چیزی] بیگانه کردن [منحرف کردن ]
einer Sache Glauben schenken U به چیزی باور کردن
seine Sache gut machen U کاری را خوب انجام دادن
seinen Dienst verweigern [Sache] U شکست خوردن
seinen Dienst verweigern [Sache] U موفق نشدن
seinen Dienst verweigern [Sache] U وا ماندن
seinen Dienst verweigern [Sache] U رد شدن
seinen Dienst verweigern [Sache] U عمل نکردن
zum Scheitern verurteilt sein [Sache] U بدبخت بودن
sich einer Sache gewahr sein U از چیزی آگاه بودن [در سوییس]
Person [Sache] , die Unglück bringt U آدم [چیز] نفرین [لعنت] آور
Er wird Ihnen die Sache erklären. U او قضیه را برای شما توضیح خواهد داد.
einer Sache etwas [Positives] abgewinnen U از چیزی چیزی [مثبت] بدست آوردن
Jemandem [einer Sache] Fesseln anlegen <idiom> U دست و پای کسی [چیزی] را بستن [اصطلاح]
sich einer Sache bewusst sein U از چیزی آگاه بودن
mit Jemandem gemeinsame Sache machen <idiom> U همدستی پنهانی با کسی
zum Scheitern verurteilt sein [Sache] U محکوم به فنا بودن
einer Sache die Spitze abbrechen <idiom> U موضوع دعوایی را [تعدیل] خنثی کردن [اصطلاح]
Das gehört nicht zur Sache. U این ربطی به موضوع ندارد.
Ich gehe der Sache nach. U من موضوع را دنبال خواهم کرد.
Jemandem [einer] Sache Schaden zufügen U به کسی [چیزی] صدمه زدن
Jemandem [einer] Sache Schaden zufügen U کسی را رنجه دادن
Jemandem [einer] Sache Schaden zufügen U سبب خسارت برای کسی [چیزی] شدن
einer Sache [Jemandem] im Weg stehen U مانع چیزی [کسی] شدن
Das tut nichts zur Sache. U این مهم نیست. [این ربطی به موضوع ندارد.]
ziemlich lädiert sein [aussehen] [Person, Sache] U خوب و مناسب به نظر نیامدن کسی
ziemlich lädiert sein [aussehen] [Person, Sache] U مناسب نبودن برای پوشیدن [جامه ای]
ein Gericht mit der Sache befassen U دعوایی را در حضور قاضی آوردن
Es ist Sache des Gerichts, die Bedingungen festzulegen. U این مربوط به دادگاه می شود که شرایط را تعیین کند.
jemandem einer Sache den Hahn abdrehen [zudrehen] <idiom> U پشتیبانی [کمک مالی ] به کسی را قطع [متوقف] کردن [اصطلاح]
warten bis sich die Sache von selbst erledigt U صبر کردن تا مشکل خودش مرتب [حل] شود
eine Null {pl} U ادم بی اهمیت [اصطلاح روزمره] [اجتماع شناسی]
eine Standleitung U یک خط [سیم] اختصاصی
eine Last heben U باری را بلند کردن
eine Übernachtungsmöglichkeit {f} U خوابگاه برای یک شب
So eine Schweinerei! U چه افتضاحی!
eine Hungerattacke {f} U احساس ناگهانی گرسنگی
Es liegt in der Natur der Sache. U این موضوع ذاتا اینطور است.
eine Art [von] U نوعی [از]
eine Verlobung lösen U نامزدی را نقض کردن
eine Party geben U مهمانی دادن
eine Feier veranstalten U مهمانی دادن
eine Waffe tragen U اسلحه ای با خود حمل کردن
eine Party schmeißen <idiom> U مهمانی دادن [اصطلاح روزمره]
eine Diagnose stellen U تشخیص دادن (پزشکی)
eine Schnute ziehen U اخم کردن [اصطلاح روزمره]
eine Schnute ziehen U شکلک در آوردن [به خاطر قهر بودن] [اصطلاح روزمره]
eine Antwort formulieren U پاسخی را طرح کردن
eine Zigarette anzünden U سیگاری را روشن کردن
eine renommierte Firma U شرکتی با اعتبار
eine Krankheit übertragen U بیماری منتقل کردن
eine Naschkatze sein U شیرینی دوست بودن
eine eklatante Fehleinschätzung U قضاوت نادرست آشکار
eine Perücke tragend <adj.> U کلاه گیس دار
eine Frage aufwerfen U سئوالی را پرسیدن
eine Frage aufwerfen U سئوالی را مطرح کردن
eine Frage stellen U سئوالی را پرسیدن
eine Frage stellen U سئوالی را مطرح کردن
Was für eine Unordnung! U چه افتضاحی!
eine Teilzahlung leisten U یک قسط را پرداختن
eine Wurzel ziehen U ریشه گرفتن [ریاضی]
eine Gesetzesvorlage annehmen U لایحه ای را درمجلس پذیرفتن
eine Scharte auswetzen <idiom> U اشتباهی را جبران کردن
eine Perücke tragend <adj.> U با کلاه گیس
eine Perücke aufsetzen U کلاه گیس زدن
eine ehrgeizige Schauspielerin U هنرپیشه ای [زن] نامجو
eine erwiesene Tatsache U واقعیت بی چون و چرا [مسلم ]
eine Gesetzesvorlage durchpeitschen U لایحه ای را با زور و عجله از مجلس گذراندن
eine Waffe tragen U مسلح بودن
Eine alte Frau. U پیرزنی.
eine Arbeit annehmen U کاری [شغلی] را پذیرفتن
eine bloße Lappalie U هیچ و پوچ [اهمیت یا ارزش چیزی ]
eine Mitfahrgelegenheit bekommen U سواری گرفتن از کسی [در خودرو]
[eine Person] abtasten U دست روی بدن کسی کشیدن [در جستجو برای اسلحه یا مواد مخدر]
eine rosige Zukunft U آینده امید بخشی
[eine Person] durchsuchen U دست روی بدن کسی کشیدن [در جستجو برای اسلحه یا مواد مخدر]
an eine Bedingung geknüpft U شرطی [مشروط] [مقید ]
eine Reise antreten U رهسپار سفری شدن
in eine Routine verfallen U یکنواخت تکراری و خسته کننده شدن [کاری]
eine Uhr aufziehen U ساعت مچیی را کوک کردن
eine Uhr stellen U ساعت مچیی را تنظیم [میزان] کردن
eine Reise machen U سفر کردن
eine Sicherung durchhauen U فیوزی سوزاندن
eine Spritztour machen U با خودرو گردش کوتاهی کردن
eine Grube aufgeben U دست کشیدن از کار در معدنی
eine Grube aufgeben U ترک کردن معدنی
eine Rechtsauskunft einholen U مشاوره حقوقی دریافتن
eine geile Zeit U مدت فوق العاده
eine Ausgangssperre verhängen U قرق کردن
eine Ausgangssperre verhängen U خاموشی در ساعت معین شب بر قرار کردن
eine Nuss knacken U پندوکی [جوزی] را شکندن
eine unpassende Bemerkung U تذکری بیمورد
eine unpassende Bemerkung U نکته ای بیجا
eine unpassende Bemerkung U تذکری نامطلوب
eine unpassende Bemerkung U نکته ای ناخوانده
eine Schnapsidee sein U امکان موفق شدن را نداشتن [چیزی یا کسی]
eine Schnapsidee sein U بیهوده بودن [چیزی یا کسی]
eine Faust machen U مشت خود را گره کردن
eine geile Zeit U زمان معرکه
Eine Ausnahme bildet ... U میان استثناء ... است.
eine Wucht sein <idiom> U بسیار زیبا بودن [اصطلاح روزمره]
eine Flamme ersticken U شعله ای را خاموش کردن
eine Zwangspause einlegen U وقت استراحت اجبا ری گذاشتن
eine Rolle spielen U نقشی را ایفا کردن
[eine Firma] umkrempeln <idiom> U سازمان [شرکتی را ] اساسا تغییر دادن
eine Klausur schreiben U امتحان کتبی نوشتن
eine Rolle spielen U نقشی را بازی کردن
eine Rolle spielen U نقش داشتن
eine bloße Lappalie U هیچ [اهمیت یا ارزش چیزی ]
eine merkwürdige Art U سبکی عجیب
eine bittere Pille <idiom> U یک واقعیت ناخوشایند که باید پذیرفته شود
eine Lücke im Zaun U سوراخی در حصار
eine leere Geste U رفتار [تعارف] خشک وخالی
eine Entscheidung fällen U تصمیم گرفتن
eine Wucht sein <idiom> U واقعا محشر به نظر آمدن [اصطلاح روزمره]
Recent search history Forum search
1ابیکه رویه زمین ریخته رو نمیشه جمعش کرد
1برای رشد به درون خود نفوذ و سفر کنید
3vorbereitungen treffen
2Man kann eine Sprache nie komplett beherschen, wenn man kein nativ speaker ist.(richtig?)
2Man kann eine Sprache nie komplett beherschen, wenn man kein nativ speaker ist.(richtig?)
0Auf eine Reihe bringen Oder Auf eine Reihe erhalten
1این موضوع دست و پایم را بسته است. (جلوی کارم را گرفته...)
1Raftare mohtaramane?? Adame mohtaram va ba shakhsiat??
2Eine Bitte an Web Master!:-): Wir müssen jedesmal "(code amniati) schreiben bei jeder Frage..das nimmt viel Zeit:-(( und man verzichtet langsam auf diese Website..ich mag Ihre Website sehr ..aber..
2Eine Bitte an Web Master!:-): Wir müssen jedesmal "(code amniati) schreiben bei jeder Frage..das nimmt viel Zeit:-(( und man verzichtet langsam auf diese Website..ich mag Ihre Website sehr ..aber..
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com