Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 99 (2335 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
Sache {f} U امر [ قضیه ] [موضوع] [مطلب] [چیز ]
Sache {f} U حالت
Sache {f} U وضعیت
Sache {f} U موقعیت
Sache {f} U اتفاق
Sache {f} U قضیه
Sache {f} U وضع
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
anfachen [Sache] U چیزی را تحریک کردن
Kern der Sache U اصل مطلب
die Sache an sich U این مطلب بخودی خود
[einer Sache] entsprechend <adj.> U مناسب
[einer Sache] entsprechend <adj.> U هدفمند
[einer Sache] gerecht <adj.> U مناسب
der Sache nachgehen U به این مطلب رسیدگی کردن
zur Sache kommen <idiom> U فوری به اصل مطلب رسیدن [اصطلاح روزمره]
einer Sache ausbleiben U اجتناب کردن از چیزی یا جایی
einer Sache fernbleiben U دور ماندن از چیزی یا جایی
einer Sache fernbleiben U اجتناب کردن از چیزی یا جایی
einer Sache ausbleiben U دور ماندن از چیزی یا جایی
einer Sache wegbleiben U دور ماندن از چیزی یا جایی
einer Sache wegbleiben U اجتناب کردن از چیزی یا جایی
vorbehaltlich einer Sache U وابسته به [مشروط بر] چیزی
[einer Sache] gerecht <adj.> U هدفمند
[einer Sache] gerecht <adj.> U مقتضی
einer Sache entnehmen U چیزی را از چیزی برداشتن
zur Sache kommen U به نکته اصلی آمدن
dabei mitspielen [Sache] U موجب شدن [چیزی]
dabei mitspielen [Sache] U مستلزم کردن
dabei mitspielen [Sache] U مشمول کردن
dabei mitspielen [Sache] U گرفتار کردن
einer Sache angehören U به چیزی تعلق داشتن [وابسته بودن]
eine reelle Sache U معامله ای منصفانه
[einer Sache] entsprechend <adj.> U مقتضی
einer Sache vertrauen U به چیزی باور کردن
einer Sache vertrauen U به چیزی اعتقاد کردن
dabei mitspielen [Sache] U درگیر کردن
sich einer Sache nähern U نزدیک آمدن به چیزی
es angebracht erscheinen lassen [Sache] U پیشنهاد می کند که برای انجام این کار مناسب باشد [چیزی ]
seinen Dienst verweigern [Sache] U عمل نکردن
seinen Dienst verweigern [Sache] U رد شدن
seinen Dienst verweigern [Sache] U وا ماندن
seinen Dienst verweigern [Sache] U شکست خوردن
einer Sache Glauben schenken U به چیزی باور کردن
sich einer Sache annähern U نزدیک آمدن به چیزی
einer Sache Glauben schenken U به چیزی اعتقاد کردن
sich einer Sache enthalten U پرهیزکردن [از چیزی]
sich einer Sache nähern U نزدیک شدن به چیزی
seinen Dienst verweigern [Sache] U موفق نشدن
sich einer Sache annähern U نزدیک شدن به چیزی
sich einer Sache enthalten U خودداری [ازدادن رای ]
entkommen [einer Sache] [Dativ] U گریختن [دررفتن] [فرارکردن ] [از چیزی]
eine Sache konsequent unterstützen U بطور موافق از نهضتی پشتیبانی کردن
sich einer Sache annehmen U توجه کردن به چیزی [مراقب چیزی بودن ]
sich einer Sache entfremden U خود را از چیزی بیگانه کردن
Jemanden [einer Sache] entfremden U کسی را [از چیزی] بیگانه کردن [منحرف کردن ]
es [die] Sache radikal angehen U با پایه [اساس] مشکلی روبرو شدن
aus einer Sache aussteigen U از چیزی دوری کردن
sich einer Sache entsinnen U به یاد آوردن [به خاطر آوردن ] چیزی
einer Sache überdrüssig sein U از چیزی خسته بودن
eine ausgemachte Sache sein U تصمیم قاطع داشتن
Kommen wir zur Sache! U بیاییم به نکته اصلی!
gleich zur Sache kommen <idiom> U مستقیما [رک ] به نکته اصلی آمدن
seine Sache gut machen U کاری را خوب انجام دادن
einer Sache gewachsen sein <idiom> U از پس کاری برآمدن
Jemandem [einer] Sache Schaden zufügen U کسی را رنجه دادن
Jemandem [einer Sache] Fesseln anlegen <idiom> U دست و پای کسی [چیزی] را بستن [اصطلاح]
sich einer Sache bewusst sein U از چیزی آگاه بودن
dabei eine Rolle spielen [Sache] U درگیر کردن
dabei eine Rolle spielen [Sache] U گرفتار کردن
dabei eine Rolle spielen [Sache] U مشمول کردن
sich einer Sache gewahr sein U از چیزی آگاه بودن [در سوییس]
einer Sache die Spitze abbrechen <idiom> U موضوع دعوایی را [تعدیل] خنثی کردن [اصطلاح]
Jemandem [einer] Sache Schaden zufügen U به کسی [چیزی] صدمه زدن
Ich gehe der Sache nach. U من موضوع را دنبال خواهم کرد.
dabei eine Rolle spielen [Sache] U مستلزم کردن
dabei eine Rolle spielen [Sache] U موجب شدن [چیزی]
einer Sache etwas [Positives] abgewinnen U از چیزی چیزی [مثبت] بدست آوردن
Jemandem [einer] Sache Schaden zufügen U سبب خسارت برای کسی [چیزی] شدن
Das tut nichts zur Sache. U این مهم نیست. [این ربطی به موضوع ندارد.]
Das gehört nicht zur Sache. U این ربطی به موضوع ندارد.
zum Scheitern verurteilt sein [Sache] U محکوم به فنا بودن
Person [Sache] , die Unglück bringt U آدم [چیز] نفرین [لعنت] آور
mit Jemandem gemeinsame Sache machen <idiom> U همدستی پنهانی با کسی
zum Scheitern verurteilt sein [Sache] U بدبخت بودن
Er wird Ihnen die Sache erklären. U او قضیه را برای شما توضیح خواهد داد.
auf eine Sache etwas geben U به چیزی باور کردن [اصطلاح روزمره]
einer Sache [Jemandem] im Weg stehen U مانع چیزی [کسی] شدن
auf eine Sache etwas geben U به چیزی اعتقاد کردن [اصطلاح روزمره]
sich über eine Sache im Klaren sein U از چیزی آگاه بودن
ein Gericht mit der Sache befassen U دعوایی را در حضور قاضی آوردن
ziemlich lädiert sein [aussehen] [Person, Sache] U خوب و مناسب به نظر نیامدن کسی
ziemlich lädiert sein [aussehen] [Person, Sache] U مناسب نبودن برای پوشیدن [جامه ای]
Das ist eine Kurzfassung der Sache. U موضوع به طور خیلی مختصر اینطوری است.
jemandem einer Sache den Hahn abdrehen [zudrehen] <idiom> U پشتیبانی [کمک مالی ] به کسی را قطع [متوقف] کردن [اصطلاح]
Es ist Sache des Gerichts, die Bedingungen festzulegen. U این مربوط به دادگاه می شود که شرایط را تعیین کند.
Das ist ein Kapitel [eine Sache] für sich. U این داستان [قضیه] دیگری است.
warten bis sich die Sache von selbst erledigt U صبر کردن تا مشکل خودش مرتب [حل] شود
Es liegt in der Natur der Sache. U این موضوع ذاتا اینطور است.
die Sache ist die U اصل مطلب این است
Recent search history Forum search
1ابیکه رویه زمین ریخته رو نمیشه جمعش کرد
1این موضوع دست و پایم را بسته است. (جلوی کارم را گرفته...)
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com