Total search result: 89 (6 milliseconds) |
ارسال یک معنی جدید |
|
|
|
|
Menu
 |
Deutsch |
Persisch |
Menu
 |
 |
Nun mach schon! U |
عجله بکن! [اصطلاح روزمره] |
 |
|
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
|
Search result with all words |
|
 |
Komm [jetzt] , mach schon! U |
یکخورده عجله بکن! [اصطلاح روزمره] |
 |
 |
Komm [jetzt] , mach schon! U |
خودت را تکان بده! [اصطلاح روزمره] |
 |
Other Matches |
|
 |
Ich kann mich noch erinnern, auch wenn [wiewohl] es schon lange her ist. [wenn es auch schon lange her ist.] U |
با اینکه خیلی وقت از آن گذشته است من هنوز به خاطرش دارم. |
 |
 |
Mach Tempo ! U |
عجله بکن! [اصطلاح روزمره] |
 |
 |
Mach schnell ! U |
عجله کن ! [روزمره] |
 |
 |
Mach ich. U |
انجامش می دم. [در تایید صحبت شخض مقابل] |
 |
 |
Mach, was du willst! U |
می خواهی بخواه نمی خواهی نخواه ! |
 |
 |
Mach das unverzüglich! U |
این را فوری انجام بده ! |
 |
 |
Nun mach hin! U |
عجله بکن! [اصطلاح روزمره] |
 |
 |
Mach' dich nicht lächerlich! U |
خودت را مسخره نکن! |
 |
 |
Mach dir nichts draus! <idiom> U |
سخت نگیر! |
 |
 |
Mach dir keine Sorgen! <idiom> U |
نگران نباش! |
 |
 |
Mach dir keine Gedanken! <idiom> U |
نگران نباش! |
 |
 |
Mach dir nicht in die Hosen ! <idiom> U |
از ترس توی شلوارت ادرار نکن! [اصطلاح روزمره] |
 |
 |
Mach dir nicht in die Hosen ! <idiom> U |
ترسو نباش ! [اصطلاح روزمره] |
 |
 |
Mach dir keine Gedanken darüber! <idiom> U |
نگرانش نباش! |
 |
 |
Mach dir keine Gedanken darüber! <idiom> U |
در موردش نگران نباش! |
 |
 |
Mach ihnen die Hölle heiß! U |
پدر شان را دربیاور ! |
 |
 |
Mach dir nicht in die Hosen ! <idiom> U |
ریقو نباش ! [اصطلاح روزمره] |
 |
 |
Mach dir da mal einen Reim drauf! <idiom> U |
این فهمیدنی است؟ [اصطلاح روزمره] |
 |
 |
schön <adj.> U |
امید بخش [نوید دهنده] |
 |
 |
schön <adj.> U |
قشنگ [برای زن یا اشیا] |
 |
 |
schön <adj.> U |
دلپسند [خوب ] |
 |
 |
landschaftlich schön <adj.> U |
نمایشی |
 |
 |
Schon gut! U |
بیخیال ! |
 |
 |
Bitte schön ! U |
بفرما [این برای شما] ! |
 |
 |
Komm schon! U |
بفرما |
 |
 |
Komm schon! U |
اول تو برو |
 |
 |
landschaftlich schön <adj.> U |
خوش منظر |
 |
 |
Bitte Schön! U |
خواهش میکنم! |
 |
 |
landschaftlich schön <adj.> U |
مجسم کننده |
 |
 |
Schon gut! U |
مهم نیست ! |
 |
 |
landschaftlich schön <adj.> U |
صحنه ای |
 |
 |
Komm schon! U |
ای بابا! |
 |
 |
Komm schon! U |
بیا دیگه! |
 |
 |
Schön, dich zu sehen. U |
چه خوب که می بینمت. |
 |
 |
etwas [schon] wissen U |
از چیزی آگاه بودن |
 |
 |
Es wird schon [schiefgehen] ! <idiom> U |
بهبود میابد! |
 |
 |
wie es so schön heißt U |
مثلی است مشهور |
 |
 |
wie schon erwähnt <adv.> U |
همانطور که قبلا اشاره شد |
 |
 |
wie schon erwähnt <adv.> U |
همانطور که قبلا ذکر شد |
 |
 |
Immer schön langsam! U |
سخت نگیر ! [ آرام و بدون عجله !] |
 |
 |
Bitte sehr [schön] . U |
قابلی ندارد. |
 |
 |
Es wird schon [schiefgehen] ! <idiom> U |
درمان میشود! |
 |
 |
Machen Sie schon! U |
انجام بدهید دیگه! |
 |
 |
Sind wir schon da? U |
[ما] رسیدیم [به مقصد] ؟ |
 |
 |
hübsch [schön] anzusehen U |
زیبا [خوشگل] برای نگاه کردن |
 |
 |
schon ab 100 Euro U |
از ۱۰۰ اویروآغاز میشود |
 |
 |
wie schon erwähnt <adv.> U |
همانطور که اشاره شد |
 |
 |
wie schon erwähnt <adv.> U |
همانطور که ذکر شد |
 |
 |
Mach dir um deine Unterkunft keine Sorgen - dafür ist gesorgt. U |
ناراحت جایی برای ماندنت نباش . آن تامین شده است. |
 |
 |
und schon gar nicht <conj.> U |
قطع نظر از |
 |
 |
Wirkt die Tablette schon? U |
قرص اثر می گذارد؟ |
 |
 |
und schon gar nicht <conj.> U |
سوای |
 |
 |
und schon gar nicht <conj.> U |
چه برسد به |
 |
 |
Das schaffe ich schon. <idiom> U |
خودم از پسش برمی آیم. |
 |
 |
So jung und schon Witwe! U |
اینقدر جوان و الان زن بیوه ! |
 |
 |
Das schaffe ich schon. <idiom> U |
من از پس این کار برمی آیم. |
 |
 |
Das schaffe ich schon. <idiom> U |
من از پس آن بر می آیم. |
 |
 |
Ich mache das schon. U |
من این کار را انجام می دهم. |
 |
 |
Ich mache das schon. U |
من این کار را انجام خواهم داد. |
 |
 |
etwas schon im Ansatz ersticken U |
موضوعی [فکری ی نقشه ای] را از همان اول کنار گذاشتن |
 |
 |
Das wird schon wieder! U |
همه چیز دوباره خوب میشود! |
 |
 |
wie auch schon bisher U |
همینطور که در گذشته هم اینطور بوده |
 |
 |
und schon gar nicht <conj.> U |
گذشته از |
 |
 |
Es ist schön dich wiederzusehen. U |
خیلی خوشحالم از اینکه شما را دوباره میبینم. |
 |
 |
[schon] seit einer halben Ewigkeit <adv.> U |
از زمان خیلی قدیم [اصطلاح روزمره] |
 |
 |
Wir haben schon Schlimmeres durchgemacht. U |
ما بدتر از این را [در زندگی] تحمل کرده ایم. |
 |
 |
Ist die Stelle schon vergeben? U |
جای خالی در آن شغل پر شده است؟ |
 |
 |
ganz schön in der Patsche sitzen <idiom> U |
بدجور در وضعیت دشواری بودن [اصطلاح روزمره] |
 |
 |
Das kriegen wir schon hin. U |
این را به انجام خواهیم رساند. [اصطلاح روزمره] |
 |
 |
Ich habe das schon erledigt. U |
این کار را من قبلا انجام دادم. |
 |
 |
Was ist denn jetzt [nun schon wieder] ? U |
حالا دیگر چه خبر است؟ |
 |
 |
Ich freue mich schon aufs Wochenende. U |
من مشتاقانه منتظر تعطیلات آخر هفته هستم. |
 |
 |
Bei uns wurde schon zweimal eingebrochen. U |
[خانه ] ما را دوبار دزد زد. |
 |
 |
Ich bin schon gespannt, was als nächstes kommt. U |
من بی تاب [کنجکاو] هستم که پس از این چه می شود [می کنند] . |
 |
 |
Ich mache das schon seit neun Jahren. U |
من این کار نه سالی هست که انجام میدهم. |
 |
 |
Der Kratzer [die Beule] war schon hier. U |
خراش [فرورفتگی در اثرضربه] از قبل اینجا بود. |
 |
 |
Die Milch [der Wein] ist schon gekippt. U |
شیر [شراب] پیش از این بریده شده است. |
 |
 |
Diese DVD habe ich leider schon Julian versprochen. U |
متاسفانه من قبلا این دی وی دی را قول دادم به یولیان بدهم. |
 |
 |
Er hat schon längst seine Dienstzeit in der Firma abgemacht. U |
او [مرد] مدت زیادی است که خدمت خود را در کارخانه کاملا انجام داده است. |
 |
 |
Wenn ich nur daran denke, kommt es mir schon hoch! U |
وقتی که بهش فکر می کنم می خواهم بالا بیاورم! |
 |
 |
Einen positiven Aspekt kann ich dieser Entwicklung schon abgewinnen. U |
من در این رشد [توسعه] یک جنبه مثبت میبینم. |
 |
 |
Meine Schwester sagt, sie freut sich schon darauf, dich kennenzulernen. U |
خواهرم گفت مشتاق است با تو آشنا شود. |
 |
 |
Meine Schwester sagt, sie freut sich schon darauf, dich kennenzulernen. U |
خواهر من می گوید که مشتاق است با تو آشنا شود. |
 |
 |
Wasch mich, aber mach mich nicht nass <idiom> U |
هم خدا را میخواهد و هم خرما |
 |
 |
Ich hab's eilig. Mach' mir rasch ein Brötchen. Das ess' ich dann unterwegs aus der Faust.t U |
من عجله دارم. برایم یک ساندویچ کوجک سریع درست بکن. آن را بعد در راه می خورم. |
 |
 |
Das ist jetzt schon das dritte Jahr in Folge, dass [wo] die Fluggesellschaft rote Zahlen schreibt. U |
این سومین سال پی در پی است که شرکت هواپیمایی کسری در حسابش دارد. |
 |