Total search result: 120 (8 milliseconds) |
ارسال یک معنی جدید |
|
|
|
|
Menu
 |
Deutsch |
Persisch |
Menu
 |
 |
Immer schön langsam! U |
سخت نگیر ! [ آرام و بدون عجله !] |
 |
|
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
|
Other Matches |
|
 |
langsam <adv.> U |
با ملایمت [ بارامی] |
 |
 |
langsam <adj.> U |
آهسته |
 |
 |
Ich kann mich noch erinnern, auch wenn [wiewohl] es schon lange her ist. [wenn es auch schon lange her ist.] U |
با اینکه خیلی وقت از آن گذشته است من هنوز به خاطرش دارم. |
 |
 |
langsam zu Ende gehen U |
نقصان یافتن |
 |
 |
langsam zu Ende gehen U |
پس رفتن |
 |
 |
langsam zu Ende gehen U |
کم کم از بین رفتن |
 |
 |
langsam zu Ende gehen U |
تدریجا کاهش یافتن |
 |
 |
langsam zu Ende gehen U |
رفته رفته کوچک شدن |
 |
 |
Jetzt glaub ich es langsam. U |
دارم یواش یواش قبولش میکنم. |
 |
 |
Bitte sprechen Sie langsam. U |
لطفا آهسته صحبت کنید. |
 |
 |
Langsam bekomme ich Angst [Hunger] . U |
آهسته آهسته به ترس می افتم [گرسنه می شوم] . |
 |
 |
Das Geld geht langsam aus. U |
پول کم کم تمام می شود. |
 |
 |
was immer U |
هر چه |
 |
 |
wo immer U |
هر جا |
 |
 |
immer <adv.> U |
همیشه |
 |
 |
immer noch U |
بازهم |
 |
 |
was auch immer ... U |
هر چه میخواهد... |
 |
 |
noch immer U |
هنوز |
 |
 |
noch immer U |
بازهم |
 |
 |
wie immer U |
هر چقدر |
 |
 |
immer wenn U |
هر وقت |
 |
 |
Immer nur zu! U |
بفرما! [این کار را که دوست دارید بکنید] |
 |
 |
wo auch immer ... U |
در هر کجا ... |
 |
 |
wer immer U |
هر که |
 |
 |
immer noch U |
هنوز |
 |
 |
immer besser U |
بهتر و بهتر |
 |
 |
immer mehr U |
بیشتر و بیشتر |
 |
 |
immer wieder U |
بارها و بارها [بطور مکرر] |
 |
 |
noch immer U |
هنوز هم |
 |
 |
wie ... auch [immer] U |
هر چه [هر طور] [هر قدر هم] [هرچند] |
 |
 |
wie auch immer ... U |
در هر حال ... |
 |
 |
immer zu Hause hocken U |
همیشه در خانه ماندن |
 |
 |
Die Tourismusbranche erholt sich langsam und erreicht das Niveau von vor der Krise. U |
صنعت گردشگری آهسته ترمیم می شود و به سطح قبل از بحران می رسد. |
 |
 |
Immer mit der Ruhe! <idiom> U |
سخت نگیر! |
 |
 |
immer etwas zu nörgeln haben U |
همیشه چیزی برای گله زدن پیدا کردن |
 |
 |
Immer mit der Ruhe! U |
سخت نگیر ! [ آرام و بدون عجله !] |
 |
 |
Es ist immer etwas los! U |
اینجا همیشه خبری است! |
 |
 |
Er ist immer auf Draht. U |
او [مرد] دایما فرز و زرنگ است. |
 |
 |
immer in der Warteschleife landen U |
در پست صوتی گیر کردن |
 |
 |
immer etwas [Akkusativ] zu bekritteln suchen U |
همیشه دنبال یک ایرادی گشتن |
 |
 |
Du bist immer noch der Alte. U |
تو هیچ تغییر نکرده ای [رفتار] . |
 |
 |
Die Parkplatzsuche gestaltet sich immer schwieriger. U |
جا پارک پیدا کردن همینطور سخت تر می شود. |
 |
 |
immer ein Haar in der Suppe finden U |
همیشه چیزی برای گله زدن پیدا کردن |
 |
 |
immer ein Haar in der Suppe suchen U |
همیشه دنبال یک ایرادی گشتن |
 |
 |
Er stand immer im Schatten seiner älteren Schwester. U |
او همیشه زیر نفوذ خواهر بزرگش بود. |
 |
 |
schön <adj.> U |
قشنگ [برای زن یا اشیا] |
 |
 |
schön <adj.> U |
دلپسند [خوب ] |
 |
 |
schön <adj.> U |
امید بخش [نوید دهنده] |
 |
 |
Die Kirschen in Nachbars Garten schmecken immer süßer. <proverb> U |
مرغ همسایه غازه [مردم دیگر همیشه در موقعیت بهتری هستند.] |
 |
 |
Er mault immer, dass wir zu viel Strom verbrauchen. U |
او [مرد] همیشه قر می زند که ما بیش از اندازه برق خرج می کنیم. |
 |
 |
Komm schon! U |
اول تو برو |
 |
 |
Schon gut! U |
مهم نیست ! |
 |
 |
Komm schon! U |
بفرما |
 |
 |
Bitte Schön! U |
خواهش میکنم! |
 |
 |
Komm schon! U |
بیا دیگه! |
 |
 |
Bitte schön ! U |
بفرما [این برای شما] ! |
 |
 |
landschaftlich schön <adj.> U |
خوش منظر |
 |
 |
landschaftlich schön <adj.> U |
صحنه ای |
 |
 |
landschaftlich schön <adj.> U |
نمایشی |
 |
 |
Schon gut! U |
بیخیال ! |
 |
 |
Komm schon! U |
ای بابا! |
 |
 |
landschaftlich schön <adj.> U |
مجسم کننده |
 |
 |
Wenn ich daran denke, tut es immer noch weh. U |
هنوز من را آزار می دهد [اذیت می کند] وقتی که در باره آن فکر می کنم. |
 |
 |
Es wird schon [schiefgehen] ! <idiom> U |
درمان میشود! |
 |
 |
wie es so schön heißt U |
مثلی است مشهور |
 |
 |
Nun mach schon! U |
عجله بکن! [اصطلاح روزمره] |
 |
 |
wie schon erwähnt <adv.> U |
همانطور که ذکر شد |
 |
 |
wie schon erwähnt <adv.> U |
همانطور که قبلا اشاره شد |
 |
 |
wie schon erwähnt <adv.> U |
همانطور که قبلا ذکر شد |
 |
 |
wie schon erwähnt <adv.> U |
همانطور که اشاره شد |
 |
 |
Bitte sehr [schön] . U |
قابلی ندارد. |
 |
 |
Machen Sie schon! U |
انجام بدهید دیگه! |
 |
 |
Es wird schon [schiefgehen] ! <idiom> U |
بهبود میابد! |
 |
 |
Sind wir schon da? U |
[ما] رسیدیم [به مقصد] ؟ |
 |
 |
Schön, dich zu sehen. U |
چه خوب که می بینمت. |
 |
 |
hübsch [schön] anzusehen U |
زیبا [خوشگل] برای نگاه کردن |
 |
 |
etwas [schon] wissen U |
از چیزی آگاه بودن |
 |
 |
schon ab 100 Euro U |
از ۱۰۰ اویروآغاز میشود |
 |
 |
und schon gar nicht <conj.> U |
سوای |
 |
 |
und schon gar nicht <conj.> U |
چه برسد به |
 |
 |
Wirkt die Tablette schon? U |
قرص اثر می گذارد؟ |
 |
 |
So jung und schon Witwe! U |
اینقدر جوان و الان زن بیوه ! |
 |
 |
wie auch schon bisher U |
همینطور که در گذشته هم اینطور بوده |
 |
 |
und schon gar nicht <conj.> U |
قطع نظر از |
 |
 |
Komm [jetzt] , mach schon! U |
خودت را تکان بده! [اصطلاح روزمره] |
 |
 |
Das schaffe ich schon. <idiom> U |
خودم از پسش برمی آیم. |
 |
 |
Es ist schön dich wiederzusehen. U |
خیلی خوشحالم از اینکه شما را دوباره میبینم. |
 |
 |
Das wird schon wieder! U |
همه چیز دوباره خوب میشود! |
 |
 |
Komm [jetzt] , mach schon! U |
یکخورده عجله بکن! [اصطلاح روزمره] |
 |
 |
etwas schon im Ansatz ersticken U |
موضوعی [فکری ی نقشه ای] را از همان اول کنار گذاشتن |
 |
 |
Das schaffe ich schon. <idiom> U |
من از پس این کار برمی آیم. |
 |
 |
Ich mache das schon. U |
من این کار را انجام خواهم داد. |
 |
 |
Ich mache das schon. U |
من این کار را انجام می دهم. |
 |
 |
Das schaffe ich schon. <idiom> U |
من از پس آن بر می آیم. |
 |
 |
und schon gar nicht <conj.> U |
گذشته از |
 |
 |
Ich weiß immer noch nicht so genau, wie gut du wirklich bist. U |
من هنوز هم نمی دونم که تو واقعا چقدر خوب هستی. |
 |
 |
ganz schön in der Patsche sitzen <idiom> U |
بدجور در وضعیت دشواری بودن [اصطلاح روزمره] |
 |
 |
Das kriegen wir schon hin. U |
این را به انجام خواهیم رساند. [اصطلاح روزمره] |
 |
 |
Wir haben schon Schlimmeres durchgemacht. U |
ما بدتر از این را [در زندگی] تحمل کرده ایم. |
 |
 |
Ich habe das schon erledigt. U |
این کار را من قبلا انجام دادم. |
 |
 |
Ist die Stelle schon vergeben? U |
جای خالی در آن شغل پر شده است؟ |
 |
 |
[schon] seit einer halben Ewigkeit <adv.> U |
از زمان خیلی قدیم [اصطلاح روزمره] |
 |
 |
Ich freue mich schon aufs Wochenende. U |
من مشتاقانه منتظر تعطیلات آخر هفته هستم. |
 |
 |
Was ist denn jetzt [nun schon wieder] ? U |
حالا دیگر چه خبر است؟ |
 |
 |
Bei uns wurde schon zweimal eingebrochen. U |
[خانه ] ما را دوبار دزد زد. |
 |
 |
Der Kratzer [die Beule] war schon hier. U |
خراش [فرورفتگی در اثرضربه] از قبل اینجا بود. |
 |
 |
Ich bin schon gespannt, was als nächstes kommt. U |
من بی تاب [کنجکاو] هستم که پس از این چه می شود [می کنند] . |
 |
 |
Die Milch [der Wein] ist schon gekippt. U |
شیر [شراب] پیش از این بریده شده است. |
 |
 |
Ich mache das schon seit neun Jahren. U |
من این کار نه سالی هست که انجام میدهم. |
 |
 |
Er hat schon längst seine Dienstzeit in der Firma abgemacht. U |
او [مرد] مدت زیادی است که خدمت خود را در کارخانه کاملا انجام داده است. |
 |
 |
Diese DVD habe ich leider schon Julian versprochen. U |
متاسفانه من قبلا این دی وی دی را قول دادم به یولیان بدهم. |
 |
 |
Einen positiven Aspekt kann ich dieser Entwicklung schon abgewinnen. U |
من در این رشد [توسعه] یک جنبه مثبت میبینم. |
 |
 |
Wenn ich nur daran denke, kommt es mir schon hoch! U |
وقتی که بهش فکر می کنم می خواهم بالا بیاورم! |
 |
 |
Meine Schwester sagt, sie freut sich schon darauf, dich kennenzulernen. U |
خواهرم گفت مشتاق است با تو آشنا شود. |
 |
 |
Meine Schwester sagt, sie freut sich schon darauf, dich kennenzulernen. U |
خواهر من می گوید که مشتاق است با تو آشنا شود. |
 |
 |
Der Erfolg hat viele Väter, der Misserfolg ist immer ein Waisenkind. U |
موفقیت چندین پدر دارد شکست همیشه یتیم است. |
 |
 |
Egal was du sagst, er wird immer etwas auszusetzen haben [ etwas finden, um dagegen zu reden] . U |
فرقی نمی کند چه بگویی او [مرد] همیشه ایرادی برای گرفتن دارد. |
 |
 |
Ich kann nicht richtig und genau Deutsch sprechen, weil ich seit ein paar Monaten in Deutschland angekommen bin. Ich bin dabei mir langsam Deutsch beizubringen. |
من نمیتوانم درست وصحیح آلمانی حرف بزنم چون چند ماه است که به کشور شما آمدم. کم کم دارم یاد میگیرم. |
 |
 |
Das ist jetzt schon das dritte Jahr in Folge, dass [wo] die Fluggesellschaft rote Zahlen schreibt. U |
این سومین سال پی در پی است که شرکت هواپیمایی کسری در حسابش دارد. |
 |