Deudic.com
Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
|
Help
|
About
|
Careers
Home
|
Forum / پرسش و پاسخ
|
+
Contribute
|
Users
Login | Sign up
Begriff hier eingeben!
⌨
Tips
|
Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (19 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch
Persisch
Menu
entstammen
U
سرچشمه گرفتن از. آمدن از، اصل چیزی برگشتن به
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
von Jemandem
[etwas]
stammen
U
از کسی
[چیزی]
سرچشمه گرفتن
[مانند بوی چیزی]
von Jemandem
[etwas]
ausgehen
U
از کسی
[چیزی]
سرچشمه گرفتن
[مانند بوی چیزی]
abstammen; stammen
U
سرچشمه گرفتن
entstehen
U
سرچشمه گرفتن
von Jemandem
[etwas]
ausgehen
U
از کسی
[چیزی]
بیرون آمدن
[مانند بوی چیزی]
von Jemandem
[etwas]
stammen
U
از کسی
[چیزی]
بیرون آمدن
[مانند بوی چیزی]
auf etwas stoßen
U
برخوردن به چیزی
[چیزی پیش آمدن برای]
herannahen
U
نزدیک آمدن به چیزی
sich einer Sache annähern
U
نزدیک آمدن به چیزی
sich auf etwas zubewegen
U
نزدیک آمدن به چیزی
sich einer Sache nähern
U
نزدیک آمدن به چیزی
sich Jemandem nähern
U
نزدیک آمدن به کسی
[چیزی]
auf Jemanden
[etwas]
zugehen
U
نزدیک آمدن به کسی
[چیزی]
Jemanden
[etwas]
nicht leiden können
U
بدش آمدن از کسی
[چیزی]
Jemanden
[etwas]
nicht mögen
U
بدش آمدن از کسی
[چیزی]
auf Jemanden
[etwas]
stehen
<idiom>
U
از کسی
[چیزی]
خوششان آمدن
etwas
[Akkusativ]
in Erwägung ziehen
U
درنظر گرفتن چیزی
[مورد رسیدگی قراردادن چیزی ]
herausstrecken
U
بیرون آمدن
[پیش آمدن]
[جلوآمدن]
[برآمدن]
hervorstehen
U
بیرون آمدن
[پیش آمدن]
[جلوآمدن]
[برآمدن]
überstehen
U
بیرون آمدن
[پیش آمدن]
[جلوآمدن]
[برآمدن]
vorstehen
U
بیرون آمدن
[پیش آمدن]
[جلوآمدن]
[برآمدن]
herausragen
U
بیرون آمدن
[پیش آمدن]
[جلوآمدن]
[برآمدن]
Jemanden
[etwas]
in die Finger bekommen
[kriegen]
<idiom>
U
کسی
[چیزی]
را گرفتن
[دستش به کسی یا چیزی رسیدن]
[اصطلاح روزمره]
herausragen
U
جلو آمدن
[پیش آمدن]
[از]
hervorragen
U
جلو آمدن
[پیش آمدن]
[از]
hervorspringen
U
جلو آمدن
[پیش آمدن]
[از]
vorspringen
U
جلو آمدن
[پیش آمدن]
[از]
sich etwas beschaffen
U
گرفتن چیزی
etwas
[Akkusativ]
schmälern
U
چیزی را کم گرفتن
etwas bekommen
U
گرفتن چیزی
etwas erhalten
U
گرفتن چیزی
etwas
[Akkusativ]
besorgen
U
گرفتن چیزی
etwas
[Akkusativ]
herabmindern
U
چیزی را کم گرفتن
etwas
[Akkusativ]
kleinreden
U
چیزی را کم گرفتن
etwas
[Akkusativ]
bringen
U
گرفتن چیزی
etwas
[Akkusativ]
heranschaffen
U
گرفتن چیزی
etwas
[Akkusativ]
herbeischaffen
U
گرفتن چیزی
sich
[Dativ]
etwas
[Akkusativ]
holen
U
گرفتن چیزی
etwas
[Akkusativ]
kleinreden
U
چیزی را نا اهمیت گرفتن
etwas
[Akkusativ]
herabmindern
U
چیزی را نا اهمیت گرفتن
etwas
[Akkusativ]
schmälern
U
چیزی را نا اهمیت گرفتن
etwas
[Akkusativ]
sicherstellen
[bei Jemandem]
U
چیزی را گرفتن
[از کسی]
etwas aus einer Veröffentlichung ablesen
U
نتیجه گرفتن
[از چیزی]
etwas
[Negatives]
abbekommen
U
چیزی
[بدی]
را گرفتن
etwas abkriegen
U
چیزی
[بدی]
را گرفتن
etwas ernst meinen
U
چیزی را جدی گرفتن
etwas
[Akkusativ]
in den Blick nehmen
U
در نظر گرفتن چیزی
bei Jemandem
[etwas]
wegschauen
U
چیزی را نادیده گرفتن
etwas
[Akkusativ]
abschätzen
U
چیزی را اندازه گرفتن
etwas
[Akkusativ]
ausloten
U
چیزی را اندازه گرفتن
bei etwas ein Auge zudrücken
U
چیزی را نادیده گرفتن
die Augen vor etwas verschließen
U
چیزی را نادیده گرفتن
etwas
[Akkusativ]
ergründen
U
چیزی را اندازه گرفتن
[Fehler absichtlich]
übersehen
U
چیزی را نادیده گرفتن
etwas einfach ignorieren
U
چیزی را نادیده گرفتن
über etwas wegsehen
U
چیزی را نادیده گرفتن
sich um etwas
[Akkusativ]
raufen
U
هجوم کردن با عجله برای چیزی
[با دیگران کشمکش کردن برای گرفتن چیزی]
sich um etwas reißen
U
هجوم کردن با عجله برای چیزی
[با دیگران کشمکش کردن برای گرفتن چیزی]
etwas
[Akkusativ]
ausleihen
U
چیزی را قرض گرفتن
[از کسی]
sich etwas besorgen
U
گرفتن چیزی
[اصطلاح روزمره ]
etwas erfragen
U
گرفتن چیزی
[اصطلاح رسمی ]
etwas erwirken
U
گرفتن چیزی
[اصطلاح رسمی ]
Jemandem etwas
[Akkusativ]
abringen
U
از کسی چیزی به زور گرفتن
etwas beziehen
U
گرفتن چیزی
[اصطلاح رسمی ]
sich mit etwas bei Jemandem anstecken
U
از کسی چیزی
[بیماری]
گرفتن
etwas im Keim ersticken
U
از ابتدا جلوی چیزی را گرفتن
erschöpfen
U
نیروی چیزی
[کسی]
را گرفتن
etwas als Scherz auffassen
U
چیزی را بعنوان شوخی گرفتن
jemandem oder jemanden
[etwas]
abnehmen
U
از دست کسی چیزی گرفتن
sich
[Dativ]
borgen
[von Jemandem]
U
چیزی را قرض گرفتن
[از کسی]
sich
[Dativ]
etwas
[Akkusativ]
ausborgen
U
چیزی را قرض گرفتن
[از کسی]
etwas
[Akkusativ]
entleihen
U
چیزی را قرض گرفتن
[از کسی]
mit etwas
[gerade noch]
mitkommen
U
چیزی را گرفتن
[قطار هواپیما یا کشتی]
etwas gestehen
U
گناه چیزی رابه گردن گرفتن
Jemandem
[etwas]
in die Quere kommen
U
جلوی راه کسی
[چیزی]
را گرفتن
etwas eingestehen
U
گناه چیزی رابه گردن گرفتن
Jemanden
[etwas]
entmachten
U
اختیار و قدرت را از کسی
[چیزی]
گرفتن
etwas
[Akkusativ]
obstruieren
U
جلوی جریان چیزی را گرفتن
[پزشکی]
Jemanden
[etwas]
als etwas ansehen
U
کسی
[چیزی]
را طوری در نظر گرفتن
Jemanden
[etwas]
für etwas halten
U
کسی
[چیزی]
را طوری در نظر گرفتن
etwas
[Akkusativ]
verstopfen
U
جلوی جریان
[ریزش]
چیزی را گرفتن
etwas
[Akkusativ]
als Selbstverständlichkeit ansehen
U
چیزی
[داستانی]
را امری آشکار در نظر گرفتن
wuchten
U
زور زدن ،تمام نیرو را برای جابجایی چیزی بکار گرفتن
sich ereifern
U
به کسی
[چیزی]
خو گرفتن
[و بخاطرش احساساتی یا عصبی شدن]
sich aufregen
U
به کسی
[چیزی]
خو گرفتن
[و بخاطرش احساساتی یا عصبی شدن]
etwas
[Akkusativ]
auffangen
U
چیزی را گرفتن
[جمع کردن]
[برای مثال دی اکسید کربن ]
etwas
[Akkusativ]
speichern
[z.B. Kohlendioxid]
U
چیزی را گرفتن
[جمع کردن]
[برای مثال دی اکسید کربن ]
den Anschluss an etwas
[Dativ]
nicht verlieren
<idiom>
U
با چیزی برابر راه رفتن
[یاد گرفتن]
[تغییر کردن]
[اصطلاح]
Ursache
{f}
U
سرچشمه
Grundsatz
{m}
U
سرچشمه
etwas
[Akkusativ]
abschätzen
U
چیزی را ارزیابی کردن
[سنجیدن]
[مالیات بستن بر چیزی]
[به خراج گذاردن بر چیزی ]
[تعیین کردن چیزی]
[چیزی را بستن ]
etwas auf der Stelle entscheiden
U
برای چیزی همان زمان و همان جا تصمیم گرفتن
Herkunft
{f}
U
سرچشمه
[منشا]
[مبدا]
[اصل ]
Ursprung
{m}
U
سرچشمه
[منشا]
[مبدا]
[اصل ]
Anfang
{m}
U
سرچشمه
[منشا]
[مبدا]
[اصل ]
zurückkehren
U
برگشتن
zurücklaufen
U
برگشتن
nicht akzeptiert werden
[Scheck]
U
برگشتن
[چکی]
zurückkommen
U
برگشتن به وضعیت طبیعی
zurückkehren
U
برگشتن به وضعیت طبیعی
in den Schoß der Familie zurückkehren
U
به خانواده خود برگشتن
etwas ersehnen
U
اشتیاق چیزی را داشتن
[دلتنگی برای چیزی یا کسی کردن]
[آرزوی چیزی را کردن]
[روانشناسی]
[شاعرانه]
kommen
U
آمدن
strecken
U
کش آمدن
dehnen
U
کش آمدن
[zur Arbeit]
pendeln
U
رفتن و برگشتن
[از خانه به سر کار]
platzen
U
برگشتن چکی
[اصطلاح روزمره]
anschwellen
U
بالا آمدن
gesund werden
U
به حال آمدن
ansteigen
U
بالا آمدن
emporsteigen
U
بالا آمدن
aufsteigen
U
بالا آمدن
eintreten
U
پیش آمدن
aufgehen
U
بالا آمدن
zustande kommen
U
پیش آمدن
entstehen
U
پیش آمدن
tränen
U
اشک آمدن
aufhören
U
بند آمدن
regnen
U
باران آمدن
mitkommen
U
همراه آمدن
missraten
U
بد از آب در آمدن
[داستانی]
schlecht ausgehen
U
بد از آب در آمدن
[داستانی]
wieder zu sich kommen
U
بهوش آمدن
sich aufraffen
U
به حال آمدن
sich erheben
[aufstehen]
U
بالا آمدن
sich ereifern
U
به هیجان آمدن
anwachsen
U
بالا آمدن
überwinden
U
فایق آمدن
zum Kochen kommen
U
به جوش آمدن
verlaufen
U
پیش آمدن
sich einmischen
U
در میان آمدن
bluten
U
خون آمدن
sich einschalten
U
در میان آمدن
intervenieren
U
در میان آمدن
vorkommen
U
به نظر آمدن
schneien
U
برف آمدن
einschreiten
U
در میان آمدن
eingreifen
U
در میان آمدن
sieden
U
به جوش آمدن
das Maul aufreißen
<idiom>
U
لاف آمدن
auftreten
U
پیش آمدن
gelten
U
به شمار آمدن
fallen
U
پایین آمدن
auskommen
U
بیرون آمدن
etwas
[Akkusativ]
einstellen
U
چیزی را نگاه داشتن
[متوقف کردن]
[مانع چیزی شدن]
[جلوگیری کردن از چیزی]
sich nach etwas sehnen
U
اشتیاق چیزی را داشتن
[دلتنگی برای چیزی یا کسی کردن]
[آرزوی چیزی را کردن]
etwas
[Akkusativ]
anhalten
U
چیزی را نگاه داشتن
[متوقف کردن]
[مانع چیزی شدن]
[جلوگیری کردن از چیزی]
etwas herbeisehnen
U
اشتیاق چیزی را داشتن
[دلتنگی برای چیزی یا کسی کردن]
[آرزوی چیزی را کردن]
zurückkehren
U
برگشتن
[به جایی که از آنجا آمده اند]
umkehren
U
برگشتن
[به جایی که از آنجا آمده اند]
zurückkehren
U
برگشتن
[از جایی که دراصل آمده اند]
auskommen
U
کنار آمدن
[با کسی]
gefallen
U
خوش
[کسی]
آمدن
vor sich gehen
U
از آب در آمدن
[اصطلاح مجازی]
sich abspielen
U
از آب در آمدن
[اصطلاح مجازی]
zu Bewusstsein kommen
U
به هوش آمدن
[پس از غش یا بیهوشی]
sich ereignen
U
از آب در آمدن
[اصطلاح مجازی]
zur Sache kommen
U
به نکته اصلی آمدن
gut
[gesund]
aussehen
U
تندرست به نظر آمدن
Ebbe
{f}
U
پایین آمدن آب دریا
er lehnte es ab zu kommen
U
او از آمدن امتناع کرد
zu sich
[Dativ]
kommen
<idiom>
U
به هوش آمدن
[پس از غش یا بیهوشی]
in festlicher Hochzeitskleidung kommen
U
با لباس عروسی آمدن
etwas
[Akkusativ]
betreffen
U
مربوط بودن
[شدن]
به چیزی
[ربط داشتن به چیزی]
[بابت چیزی بودن]
etwas
[Akkusativ]
anbelangen
U
مربوط بودن
[شدن]
به چیزی
[ربط داشتن به چیزی]
[بابت چیزی بودن]
etwas
[Akkusativ]
anbetreffen
U
مربوط بودن
[شدن]
به چیزی
[ربط داشتن به چیزی]
[بابت چیزی بودن]
etwas
[Akkusativ]
aussitzen
U
تحمل کردن چیزی
[طاقت چیزی را آوردن]
[بردباری کردن در برابر چیزی]
etwas
[Akkusativ]
durchstehen
U
تحمل کردن چیزی
[طاقت چیزی را آوردن]
[بردباری کردن در برابر چیزی]
etwas
[Akkusativ]
angehen
U
مربوط بودن
[شدن]
به چیزی
[ربط داشتن به چیزی]
[بابت چیزی بودن]
einkehren
[Friede, Stille, Ruhe]
U
آمدن
[آرامش و رفاه و سکون ]
Jemandem passieren
U
برای کسی پیش آمدن
Jemandem unterlaufen
[veraltend]
U
برای کسی پیش آمدن
rauf
[herauf]
<adv.>
U
به بالا
[آمدن]
[اصطلاح روزمره]
[wieder]
zu Bewusstsein kommen
U
[دوباره]
به هوش آمدن
[پزشکی]
abnehmen
U
پایین آمدن
[کم شدن]
[ تب یا علاقه]
mitkommen müssen
U
باید
[همراه ]
با کسی آمدن
herausragen
[über]
U
بالا آمدن
[برخاستن]
[روی]
hochkommen
<idiom>
U
به حال آمدن
[اصطلاح روزمره]
wieder auf die Beine kommen
<idiom>
U
به حال آمدن
[اصطلاح مجازی]
das Bewusstsein wiedererlangen
U
[دوباره]
به هوش آمدن
[پزشکی]
gleich zur Sache kommen
<idiom>
U
مستقیما
[رک ]
به نکته اصلی آمدن
aufbrechen
U
بیرون آمدن جوجه
[از تخم]
glühen
U
تاب آمدن
[مانند زغال]
ausgebrütet sein
U
بیرون آمدن جوجه
[از تخم]
[wieder]
zu sich kommen
U
[دوباره]
به هوش آمدن
[پزشکی]
stürzen
U
ناگهان پایین آمدن
[نموداری]
Jemandem ins Wort fallen
U
در میان سخن کسی آمدن
triefen
U
اشک زیاد آمدن
[از چشم]
Wenn und Aber
{n}
U
ایراد گیری و عشوه آمدن
Wir sind froh Sie
[wieder]
zusehen.
با آمدن تان ما را مسرور سازید.
Machen Sie uns froh mit ihrer Ankunft.
U
با آمدن تان ما را مسرور سازید.
mitmüssen
U
باید
[همراه ]
با کسی رفتن
[آمدن]
schlagend werden
U
پیش آمدن
[در اتریش]
[اصطلاح رسمی]
Hand und Fuß haben
<idiom>
U
به عقل جور آمدن
[اصطلاح مجازی]
Jemandem unterkommen
U
برخوردن به
[ پیش آمدن برای کسی]
jemanden abholen - von einem Ort -
U
آمدن و با کسی در محلی ملاقات کردن
belasten
U
بار شدن
[زیر فشار آمدن]
betrachten
U
نگاه کردن
[نگریستن]
[به نظر آمدن]
anblicken
U
نگاه کردن
[نگریستن]
[به نظر آمدن]
Abhol...
U
آمدن و بردن
[غذا به بیرون از رستوران]
Recent search history
Forum search
more
|
برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
✘ Close
Contact
|
Terms
|
Privacy
© 2009 Deudic.com