Deudic.com
Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
|
Help
|
About
|
Careers
Home
|
Forum / پرسش و پاسخ
|
+
Contribute
|
Users
Login | Sign up
Begriff hier eingeben!
⌨
Tips
|
Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (10 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch
Persisch
Menu
den Arsch voll haben
<idiom>
U
مست بودن
[اصطلاح رکیک]
[اصطلاح روزمره]
[اصطلاح محلی]
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
ein
[einen]
Arsch voll
<idiom>
U
دسته دسته
[اصطلاح روزمره]
[اصطلاح کمی رکیک]
ein
[ganzer]
Arsch voll
<idiom>
U
بیش از حد زیاد
[اصطلاح روزمره]
den Arsch voll kriegen
U
حسابی کتک خوردن
[اصطلاح رکیک]
die Schnauze voll haben
<idiom>
U
جان به لب رسیدن
[اصطلاح روزمره]
voll
<adv.>
U
در حداکثر قدرت یا شدت
eine Hand voll
U
یک مشت پر
voll Verdruss sein
U
جوش خوردن
den Hosenboden voll kriegen
U
درکونی خوردن
Ich habe die Nase voll von ... zu hören
خسته شدم از شنیدن...
voll Zank und Streit
<adj.>
U
پر جنگ و دعوا
Das Maß ist voll!
<idiom>
U
بس کن دیگه!
voll überschwänglicher Freude sein
U
تو آسمون ها بودن
[نشان دهنده خوشحالی]
den Hals nicht voll
[genug]
kriegen können
<idiom>
U
قادر نباشند به اندازه کافی بگیرند
[اصطلاح روزمره]
Arsch
{m}
U
کون
Arsch
{m}
U
ماتحت
ein Arsch
U
شخصی احمق و نفرت انگیز و نامهربان
[اصطلاح روزمره]
[اصطلاح رکیک]
am Arsch sein
<idiom>
U
در دردسر بزرگی بودن
[اصطلاح روزمره]
[اصطلاح رکیک]
am Arsch sein
<idiom>
U
خسته
[از پا افتاده]
بودن
[اصطلاح روزمره]
[اصطلاح رکیک]
im Arsch sein
<idiom>
U
خراب بودن
[اصطلاح روزمره]
[اصطلاح رکیک]
kein Arsch
<idiom>
U
هیچکس
[اصطلاح روزمره]
[اصطلاح رکیک]
jemanden am Arsch kriegen
<idiom>
U
کسی را دستگیر کردن
[جریمه کردن]
[اصطلاح روزمره]
[اصطلاح رکیک]
seinen Arsch riskieren
<idiom>
U
کار خیلی خطرناک کردن
[کاری که باعث زحمت و اذیت زیاد بشود کردن]
[اصطلاح روزمره]
[اصطلاح رکیک]
in den Arsch gehen
<idiom>
U
خراب شدن
[اصطلاح روزمره]
[اصطلاح رکیک]
Tritt
{m}
in den Arsch
U
درکونی
[اصطلاح رکیک]
den Arsch zukneifen
U
مردن
[اصطلاح دارای حسن تعبیر ]
der Arsch sein
<idiom>
U
محروم
[بی بهره]
بودن
[بدشانس بودن ]
[اصطلاح روزمره]
[اصطلاح رکیک]
den Arsch machen
<idiom>
U
سپر بلا شدن
[اصطلاح روزمره]
[اصطلاح رکیک]
den Arsch machen
<idiom>
U
محروم
[بی بهره]
بودن
[بدشانس بودن ]
[اصطلاح روزمره]
[اصطلاح رکیک]
seinen Arsch hochkriegen
U
کون خود را تکان دادن و فعال شدن
[برای شروع کاری]
[اصطلاح عامیانه]
der Arsch sein
<idiom>
U
سپر بلا بودن
[شدن ]
[اصطلاح روزمره]
[اصطلاح رکیک]
am Arsch der Welt
<idiom>
U
در پشت کوه
[خیلی دور از شهر و تمدن]
[اصطلاح عامیانه]
einen kalten Arsch kriegen
U
مردن
[اصطلاح قدیمی]
[اصطلاح روزمره]
[اصطلاح رکیک]
jemanden in den Arsch ficken
<idiom>
U
کسی را در کون گاییدن
[اصطلاح رکیک]
Jemandem in den Arsch treten
<idiom>
U
کسی را درکونی زدن
[اصطلاح رکیک]
Jemandem in den Arsch kriechen
<idiom>
U
چاپلوسی کردن
[تملق گفتن از ]
کسی
[اصطلاح رکیک]
Jemandem den Arsch aufreißen
<idiom>
U
تخریب روحیه کردن
[مطیع کردن]
[تحقیر کردن]
کسی
[اصطلاح روزمره]
[اصطلاح خشن ]
sich den Arsch aufreißen
U
سخت کار
[تلاش]
کردن
[اصطلاح خشن ]
Jemandem den Arsch versohlen
<idiom>
U
با دست در کون کسی زدن
[اصطلاح رکیک]
Jemandem den Arsch retten
<idiom>
U
کسی را نجات دادن
[از آسیب خطر یا خسارت]
[اصطلاح رکیک]
auf den Arsch fallen
U
بدجور زمین خوردن
einen kalten Arsch kriegen
<idiom>
U
در جایی خیلی سرد بودن
[اصطلاح بسیار کم استفاده]
[اصطلاح روزمره]
[اصطلاح رکیک]
Jemanden in den Arsch kneifen
<idiom>
U
کون کسی را نیشگون گرفتن
[اصطلاح روزمره]
Jemandem an den Arsch fassen
U
کون کسی را با دست گرفتن
[چنگک زدن ]
[اصطلاح رکیک]
du hast ja den Arsch offen!
U
حرف بیهوده
[مضخرف]
می زنی !
sich einen kalten Arsch holen
U
مردن
[اصطلاح قدیمی]
[اصطلاح روزمره]
[اصطلاح رکیک]
sich
[Dativ]
den Arsch aufreißen
U
کون خود را پاره کردن
[بیش از حد تلاش کردن]
[اصطلاح رکیک]
sich einen kalten Arsch holen
<idiom>
U
در جایی خیلی سرد بودن
[اصطلاح بسیار کم استفاده]
[اصطلاح روزمره]
[اصطلاح رکیک]
ein
[einen]
Arsch voller Menschen
U
دسته دسته مردم
sich
[Dativ]
den Arsch abarbeiten
<idiom>
U
سخت کار کردن
[اصطلاح رکیک]
sich
[Dativ]
den Arsch ablachen
<idiom>
U
باصدای بلند قاه قاه خندیدن
[اصطلاح رکیک]
Jemanden
[mal]
am Arsch lecken können
U
کسی می تواند برود گم بشود
[اصطلاح رکیک]
Ich habe den Kopf so voll, dass ich mich kaum konzentrieren kann.
U
اینقدر ذهنم با مشکلات مشغول است که اصلآ نمی توانم تمرکز حواس داشته باشم.
leck mich
[damit]
am Arsch!
[verpiss dich]
U
برو گمشو !
[اصطلاح عامیانه]
sich auf den
[seinen]
Arsch setzen
U
تلاش کردن
[اصطلاح عامیانه]
sich auf den
[seinen]
Arsch setzen
U
حیران
[متعجب ]
شدن
[اصطلاح عامیانه]
sich auf den
[seinen]
Arsch setzen
U
نشستن
[اصطلاح عامیانه]
aussehen wie ein
[Affen]
Arsch mit Ohren
U
شبیه به گه بودن
[اصطلاح برای کسی که از او بیزار باشند ]
[اصطلاح عامیانه]
leck mich
[damit]
am Arsch!
[verdammt noch mal]
U
فراموشش کن !
[اصطلاح رکیک]
Ich reiße mir jeden Tag den Arsch auf.
U
من هر روز کون خودم را پاره می کنم.
[سخت کار یا تلاش میکنم.]
haben
U
تجربه کردن
haben
داشتن
Vorurteile haben
U
تعصب داشتن
sturmfrei haben
U
اختیار خانه ای را داشتن
flattern
[plus HABEN]
U
لنگ بودن
[تاب داشتن]
[به طور نامنظم چرخیدن]
Urlaub haben
U
داشتن مرخصی
Durst haben
U
تشنه بودن
Zahnschmerzen haben
U
دندان درد داشتن
[پزشکی]
Anteil haben
[an]
U
سهم داشتن
[شریک بودن]
[در]
Anschluss haben
U
رابطه داشتن
[با مردم برای هدفی]
Fieber haben
U
تب داشتن
[پزشکی]
Stuhlgang haben
U
تخلیه کردن شکم
Pech haben
<idiom>
U
از اسب افتاده بودن
Bedenken haben
U
تردید داشتن
Vorbehalte haben
U
شرایطی داشتن
Biss haben
U
اثر بخش بودن
[قانون یا سازمان]
im Auge haben
U
در نظر داشتن
Bewährung haben
U
دوره آزمایشی داشتن
Rufbereitschaft haben
U
در آماده باش برای ترک درخدمت بودن
Köpfchen haben
U
باهوش بودن
Urlaub haben
U
در مرخصی بودن
Unglück haben
U
بدشانسی آوردن
[داشتن]
Einwand haben
تردید داشتن
Zweifel haben
U
تردید داشتن
Vorbehalte haben
U
تردید داشتن
Bewährung haben
U
در دوره تعلیق مجازات بودن
einen Aussetzer haben
U
فراموشی
[یا بیهوشی یا نابینایی]
موقتی داشتن
[پزشکی]
Zugriff haben
[auf]
U
دسترسی داشتن
[به]
keinen Appetit haben
U
هیچ اشتها نداشتن
um Jemanden Angst haben
U
دلواپس
[نگران]
کسی بودن
Anschluss haben mit
U
رابطه
[نامه نگاری]
داشتن با
ein Rad ab haben
<idiom>
U
دیوانه بودن
[اصطلاح روزمره]
das Sagen haben
<idiom>
U
پاسخگو بودن
Wände haben Ohren
<idiom>
U
دیوار موش دارد و موش گوش دارد
[اصطلاح]
zur Folge haben
U
بوجود اوردن
[ایجاد کردن]
[سبب شدن]
Haben Sie Hunger?
U
شما احساس گرسنگی می کنید؟
Mitleid haben mit
U
رحم کردن به
keine Zukunft haben
U
هیچ چشم داشتی
[امیدی ]
نداشتن
Haben Sie Klimaanlage?
U
تهویه هوا دارید؟
[در هتل]
zur Folge haben
U
مستلزم کردن
zur Folge haben
U
گرفتار کردن
Hunger bekommen
[haben]
U
گرسنه شدن
[بودن]
schlechte Laune haben
U
تند بودن
gute Laune haben
U
سر خلق بودن
gute Laune haben
U
به جا بودن خلق
schlechte Laune haben
U
کج خلق بودن
etwas überstanden haben
U
به اتمام رساندن چیزی
schlechte Laune haben
U
ترشرو بودن
schlechte Laune haben
U
بد خو بودن
Routine in etwas haben
U
آزمودگی در چیزی داشتن
etwas überstanden haben
U
به پایان رسیدن چیزی
gute Laune haben
U
خوش خوی بودن
gute Laune haben
U
خوش خلق بودن
Wir haben
[kein]
...
U
ما ...
[ن]
داریم.
grundlose Schuldgefühle haben
<idiom>
U
احساس خیالی داشتن که مقصر هستنند
[اصطلاح روزمره]
Was haben Sie gemacht?
چه کاری انجام دادید؟
das Kribbeln haben
U
مور مور کردن
[در اثر خواب رفتگی]
zur Folge haben
U
درگیر کردن
zur Folge haben
U
مشمول کردن
zur Folge haben
U
موجب شدن
[چیزی]
sich bewährt haben
U
برای مدت زیاد دوام آورده باشد
Mitleid haben mit
U
دلسوزی کردن با
einen Platten haben
U
پنچر بودن
[لاستیک اتومبیل ]
die Torschlusspanik haben
U
ترس لحظه آخر را داشتن
keinen Zweck haben
U
بی هدف بودن
nichts verloren haben
U
بیخود کردن
[دلیلی نداشتن]
Angst haben
[vor]
U
ترسیدن
[از]
sein Auskommen haben
U
پول کافی برای گذراندن زندگی بدست آوردن
gleitende Arbeitszeit haben
U
ساعت کاراداری متغییر داشتن
Willst du Ärger haben?
U
دنبال شر می گردی ؟
einen Kater haben
U
خمار بودن
[بدلیل مستی شب قبلش]
etwas satt haben
<idiom>
U
نفرت از چیزی داشتن
[اصطلاح]
ein Ohrfeigengesicht haben
U
صورتی داشته باشد که آدم دوست دارد سیلی اش بزند
[اصطلاح روزمره]
eine Gänsehaut haben
U
از سرما یا ترس موهای بدن سیخ سیخی داشتن
nichts zu suchen haben
U
بیخود کردن
[دلیلی نداشتن]
Er soll gesagt haben ...
U
بنا به گفته مردم او گفت ...
eine Ansicht haben
U
نظری داشتن
eine reine Weste haben
<idiom>
U
بدون هیچ اشتباهی بودن
[اصطلاح مجازی]
mit Jemandem Ärger haben
U
توی دردسر بودن با کسی
einen furchtbaren Traum haben
U
خواب وحشتناک دیدن
Haben Sie einen Stundenansatz?
U
شما نرخ ساعتی دارید؟
[پرسش از راننده]
Anteile an einem Unternehmen haben
U
در شرکتی سهمی داشتن
eine weiße Weste haben
<idiom>
U
بدون هیچ اشتباهی بودن
Respekt vor Jemandem haben
U
برای کسی احترام قائل شدن
an einen Flug Anschluss haben
U
به پرواز
[دیگری]
وصل شدن
Haben die Züge Anschluss?
U
[خط]
قطارها به هم اتصال دارند؟
[برای عوض کردن قطار]
eine sturmfreie Bude haben
U
اختیار جایی یا خانه ای را داشتن
etwas dicke
[dick]
haben
U
از چیزی
[موضوعی]
خسته شدن
[اصطلاح]
Haben Sie einen Aufzug?
U
آسانسور دارید ؟
[در هتل]
eine Schraube locker haben
<idiom>
U
دیوانه بودن
[اصطلاح روزمره]
eine große Ausstrahlung haben
U
شخصیت مغناطیسی داشتن
Sie haben sich gegriffen.
U
آنها به یقه همدیگر پریدند.
eine blühende Fantasie haben
U
تخیلی زنده داشتن
Pech haben
[mit , bei]
U
بدشانسی آوردن
[در]
irgendwo nichts zu suchen haben
U
دلیلی نباشد که در مکانی باشند
eine Ausrede parat haben
U
فوری عذر داشتن
Lügen haben kurze Beine.
<proverb>
U
دروغ عمرش کوتاه است.
[زود فاش می شود که حقیقت ندارد]
an etwas
[Dativ]
Schuld haben
U
مجرم به چیزی بودن
einen großen Erfolg haben
U
تحت تاثیر با ذوق قرار دادن
sich in der Gewalt haben
U
خود را بازداشتن
[کنترل کردن]
Appetit auf etwas haben
U
اشتها به چیزی داشتن
Haben Sie ein Zimmer?
U
یک اتاق دارید؟
[گفتگو روزمره]
es nicht leicht
[einfach]
haben
U
[موقعیت]
ساده نیست
[برایشان]
Haben Sie ein Buch?
U
شما کتابی دارید؟
Haben Sie etwas größeres?
U
بزرگتر از این دارید؟
[اتاق]
mit Jemandem Schwierigkeiten haben
U
توی دردسر بودن با کسی
Haben Sie etwas besseres?
U
بهتر از این دارید؟
[اتاق]
Haben Sie etwas günstigeres?
U
ارزانتر از این دارید؟
[اتاق]
Haben Sie etwas helleres?
U
روشنتر از این دارید؟
[اتاق]
Haben Sie etwas ruhigeres?
U
ساکت تر از این دارید؟
[اتاق]
Haben Sie etwas kleineres?
U
کوچکتر از این دارید؟
[اتاق]
einen Kanal eingestellt haben
U
کانالی را گرفته باشند
Hand und Fuß haben
<idiom>
U
به عقل جور آمدن
[اصطلاح مجازی]
Hand und Fuß haben
<idiom>
U
از امتحان درست درآمدن
[اصطلاح مجازی]
Jemanden in der Mangel haben
U
بازپرسی کردن از کسی
[اصطلاح خودمانی]
einen Mangel an Zuversicht haben
U
کم اطمینان بودن
Jemanden
[etwas]
im Schlepptau haben
U
کسی
[چیزی]
را در طناب کشش داشتن
an Jemanden eine Frage haben
U
از کسی سئوالی داشتن
Du kannst nicht beides haben.
<idiom>
U
نمی توانی هم خدا را بخواهی و هم خرما.
es an
[mit]
der Leber haben
U
بیماری جگر داشتن
Haben Sie WLAN im Zimmer?
U
شبکه بیسیم رایانه در اتاق دارید؟
[در هتل]
die größte Klappe haben
<idiom>
U
پهلوان میدان بودن
Was haben Sie hier zu suchen?
U
اینجا چه می خواهید؟
[آمده اید اینجا برای چه؟]
das letzte Wort haben
<idiom>
U
حرف خود را به کرسی نشاندن
Einen festen Freund haben.
U
یک دوست پسر داشتن.
Abscheu vor etwas haben
U
از چیزی نفرت
[چندش]
داشتن
eine feste Stelle haben
U
شغل ثابتی داشتن
immer etwas zu nörgeln haben
U
همیشه چیزی برای گله زدن پیدا کردن
Sie haben mir ausnahmsweise erlaubt ...
U
آنها به من استثنأ اجازه دادند ...
einen guten Draht zu Kindern haben
U
رابطه خوبی با بچه ها داشتن
Sie haben eine gute Aussprache.
U
تلفظ شما خوب است.
einen Groll auf Jemanden haben
U
منزجر شدن از
[افهار تنفرکردن از ]
[افهار رنجش کردن از]
کسی
die Fäden in der Hand haben
U
سیمهای عروسک خیمه شب بازی را در دست داشتن
Klappen vor den Augen haben
<idiom>
U
هیچ چیز ندیدن
[اصطلاح روزمره]
ein Vorurteil gegen etwas haben
U
بیزاری بی جهت از چیزی داشتن
Wir haben schon Schlimmeres durchgemacht.
U
ما بدتر از این را
[در زندگی]
تحمل کرده ایم.
Wir haben die Wohnung gekündigt.
U
ما آگاهی دادیم که از آپارتمان بارکشی می کنیم.
die Fäden in der Hand haben
<idiom>
U
دیگران را آلت قراردادن
den Beigeschmack von etwas haben
<idiom>
U
اشاره کردن
[اصطلاح مجازی]
Haben Sie etwas mit Aussicht?
U
با منظره دارید؟
[اتاق هتل]
Welches Datum haben wir heute?
U
امروز چندم ماه است؟
Recent search history
Forum search
more
|
برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
✘ Close
Contact
|
Terms
|
Privacy
© 2009 Deudic.com