Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (6 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
Verkaufe das Fell nicht, bevor du den Bären erlegt hast. <proverb> U جوجه رو آخر پاییز می شمارند.
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
hast du nicht gesehen U فورا [اصطلاح روزمره]
hast du nicht gesehen U ناگهان [اصطلاح روزمره]
hast du nicht gesehen U برقی [اصطلاح روزمره]
Man soll die Küken nicht zählen, bevor sie ausgebrütet sind. <proverb> U جوجه رو آخر پاییز می شمارند.
Man soll die Kücken nicht zählen, bevor sie ausgebrütet sind. [Österreich] <proverb> U جوجه رو آخر پاییز می شمارند.
Schade, dass du nicht mitkommen konntest. Du hast etwas verpasst! U حیف شد که تو نتوانستی همراه با ما بیایی. فرصت از دستت رفت.
Jemandem einen Bären aufbinden <idiom> U سربه سرکسی گذاشتن [اصطلاح مجازی]
Jemandem einen Bären aufbinden U فریب آمیز با کسی شوخی کردن
Jemandem einen Bären aufbinden <idiom> U به کسی گول زدن [اصطلاح مجازی]
Jemandem einen Bären aufbinden <idiom> U کسی را دست انداختن [اصطلاح مجازی]
bevor <conj.> U پیشتر
bevor <conj.> U قبل از
bevor <conj.> U پیش از
kurz bevor U درهمان دم
kurz bevor U اندکی پیش
kurz bevor U درست پیش
bevor du noch denken kannst U برقی
bevor du noch denken kannst U فورا
bevor du noch denken kannst U ناگهان
Ich bin nicht besonders hungrig, also koche bitte nicht für mich alleine. U من خیلی گرسنه نیستم، پس لطفا بحساب من آشپزی نکن.
Ich muss noch einige Dinge erledigen, bevor wir uns treffen. U من باید هنوز به چندتا کار برسم قبل از اینکه با هم ملاقات کنیم.
Was hast du? U چی نگرانت می کند؟
Hast {f} U عجله [شتاب] [دستپا چگی ]
Was hast du? U چه باکت است؟
Was hast du? U چی ناراحتت می کند؟
Du hast es gut! <idiom> U چه خوش شانسی!
Du hast es gut! <idiom> U خوش به حالت!
Hast du Freunde? U تو دوست [خوب] داری؟
Hast du Hunger? U تو گرسنه هستی؟
Fell {n} U خز
Fell {n} U پوست
was hast du da wieder angerichtet! U حالا دیگه چه فوزولی [شیطنتی] کردی!
Hast du einen Freund? U دوست پسر داری؟
Was hast du daran auszusetzen? U از چه چیز این خوشت نمی آید؟
Wieviel hast du ausgegeben? U تو چقدر خرج کردی؟
Was hast du heute vor? U برنامه امروزت چیه؟
du hast ja den Arsch offen! U حرف بیهوده [مضخرف] می زنی !
Du hast nur Grütze im Kopf. <idiom> U تو گچ تو سرت داری. [اصطلاح]
Du hast nur Grütze im Kopf. <idiom> U تو شعور نداری [اصطلاح]
Du hast hier nichts zu suchen! U تو بیخود می کنی اینجا باشی !
Hast du dich operieren lassen? U تو را عمل کردند؟
Du hast mein Interesse an ... geweckt. U تو من را به ... علاقه مند کردی.
Hast du morgen etwas vor? U برای فردا برنامه ای داری؟
Bist du in Eile? [Hast du es eilig?] U تو عجله داری ؟
Mal sehen was Du drauf hast. <idiom> U ببینیم چند مرد حلاج هستی. [اصطلاح روزمره]
Mal sehen was Du drauf hast. <idiom> U ببینیم تا چه حد توانایی [استقامت] داری . [اصطلاح روزمره]
Hast du eine Ahnung, wo er sein könnte? U تو نظری داری او [مرد] کجا می توانست باشد؟
Was hast du denn jetzt wieder angestellt? U حالا دیگر چه کار کردی ؟ [کاری خطا یا فضولی]
Das hast du dir selbst eingebrockt. U تقصیر خودت است.
Was hast du denn nun wieder gemacht? U حالا دیگر دوباره چه کار کردی؟
Auf was hast du denn heute Appetit? U امروز تو به چه اشتها داری؟
Wann hast du deinen Fotoapparat verloren? U کی دوربینت رو گم کردی؟
Du hast meine Sorgen wegen dieser Angelegenheit erleichtert! U خیال من را از این بابت راحت کردی!
Wenn du keine Lust dazu hast, dann hör halt auf. U اگر حوصله این کار را نداری خوب دست بردار ازش.
Was gehört nicht in die Reihe? [Was passt nicht in die Reihe?] <idiom> U کدام نسبت به همه در گروه نامشابه است؟
Was ist denn das für ein seltsames Ding, das du da in der Garage hast? U آن دستگاه عجیب و غریب که تو در گاراژ داری چیست؟
nicht <adv.> U حرف منفی
nicht zu knapp <adj.> U پربرکت
nicht getrocknet U ناخشکیده
nicht zu knapp <adj.> U مجلل
selbst ... nicht U نه حتی ...
nicht oft <adv.> U بسیار کم [بندرت]
nicht zu knapp <adj.> U انبوه
nicht überprüft <adj.> U بررسی نشده
nicht zu knapp <adj.> U وافر
nicht überprüft <adj.> U تایید نشده
nicht überprüft <adj.> U کنترل نشده
nicht häufig <adj.> U نادر [کمیاب ]
nicht überprüft <adj.> U آزمایش نشده
Er ist nicht da. U او [مرد] اینجا نیست.
nicht ansteckend U بی واگیره [غیر مسری ]
nicht überprüft <adj.> U تست نشده
nicht überprüft <adj.> U بازرسی نشده
nicht aufzutreiben U نمیشود گیر آورد
nicht ausschalten U روشن گذاشتن [خاموش نکردن] [موتور یا خودرو]
nicht uneingeschränkt <adj.> U دارای شرایط لازم [شایسته] [مشروط]
nicht erfolgreich <adj.> U شکست
nicht mehr U دیگر نه [بیشتر نه]
nicht genehmigt <adj.> U غیرمجاز [بی اجازه ]
nicht autorisiert <adj.> U غیرمجاز [بی اجازه ]
nicht überschaubar <adj.> U نامعلوم [غیر قابل تخمین] [شمرده نشدنی]
nicht eingeschätzt U درجه بندی نشده [ارزیابی نشده]
nicht verbal <adj.> U غیرزبانی [غیرکلامی]
Nicht anfassen! U دست نزن [نزنید] !
nicht angezapft <adj.> U متصل نشده [در وسط مدار]
nicht aufrechtzuerhalten <adj.> U غیر قابل تحمل
nicht weiterwissen U گیر و گرفتار شدن
nicht weiterwissen U گیج شدن
nicht weiterwissen U گیج و گم بودن
Nicht aufregen! <idiom> U سخت نگیر!
Es geht nicht. U این کار نمیکند [نخواهد کرد] . [برای مثال دستگاه]
Es geht nicht. U این امکان پذیر نیست.
nicht gezündet <adj.> U روشن نشده [به آتش نزده]
nicht aufrechtzuerhalten <adj.> U تاب نیاوردنی
nicht angemeldet <adj.> U ثبت نشده
nicht gewertet U ارزیابی نشده
nicht mehr U دیگر نه
nicht salonfähig <adj.> U زمخت [جوک]
nicht machbar <adj.> U انجام ناپذیر
nicht machbar <adj.> U انجام نشدنی
nicht machbar <adj.> U غیر قابل اجرا
Nicht rauchen. U [اینجا] سیگار نکشید.
nicht machbar <adj.> U غیر ممکن
Nicht berühren. U دست نزنید.
nicht machbar <adj.> U نا میسر
nicht länger U نه دیگر [زمانی]
nicht machbar <adj.> U غیر عملی
nicht machbar <adj.> U نشدنی
nicht länger U نه بیشتر [زمانی]
Nicht drängen! U تنه نزنید! [در جمعیتی] [در سوئیس و اتریش]
Warum nicht? U چرا نه؟
nicht salonfähig <adj.> U خشن [جوک]
nicht ehrgeizig <adj.> U محافظه کار
nicht mehr U نه دیگر
nicht mehr U دیگر... ن [فعل]
um nicht zu sagen... <idiom> U به اضافه اینکه ... است
um nicht zu sagen... <idiom> U و همچنین ...
gewiss nicht U مطمئنا نه
gewiss nicht U قطعا نه
Nicht wenige ... U تعداد زیادی [از مردم]
nicht wenige <adj.> <adv.> U بیش از چندی
noch nicht <adv.> U نه تا حالا
noch nicht <adv.> U هنوز نه
noch nicht <adv.> U نه هنوز
nicht mehr U دیگر ن [فعل]
Nicht drängeln! U تنه نزنید! [در جمعیتی]
nicht ehrgeizig <adj.> U ریسک ناپذیر
Was du nicht sagst! U نه بابا!
Was du nicht sagst! U نه !
nicht überprüft <adj.> U امتحان نشده
nicht halten U شکندن [قول یا حرف خود]
nicht mehr U دیگه نمیخوام برم
nicht ausgegeben <adj.> U منتشر نشده
nicht ausgegeben <adj.> U توزیع نشده
nicht verifiziert <adj.> U ممیزی نشده
nicht verifiziert <adj.> U ارزیابی نشده
wenn nicht <conj.> U مگر
nicht verifiziert <adj.> U امتحان نشده
nicht verifiziert <adj.> U بازرسی نشده
nicht verifiziert <adj.> U تست نشده
nicht verifiziert <adj.> U بررسی نشده
nicht verifiziert <adj.> U تایید نشده
nicht verifiziert <adj.> U کنترل نشده
nicht verifiziert <adj.> U آزمایش نشده
nicht überprüft <adj.> U ممیزی نشده
nicht überprüft <adj.> U ارزیابی نشده
nicht abgesagt U فسخ نشده
nur nicht <prep.> U بجز این
Er beißt nicht. U از او [مرد] نترس.
Er beißt nicht. U او [مرد] گاز نمی گیرد.
wenn nicht <conj.> U جز اینکه
wenn nicht <conj.> U مگر اینکه
nur nicht <prep.> U سوای
nur nicht <prep.> U غیراز این
ich weiss es nicht. آگاهی ندارم [در باره اش] .
Antwort nicht nötig U نیازی به پاسخ نیست.
Das stimmt nicht ! U این حقیقت ندارد!
Das stimmt nicht ! U داستان اینطوری نیست!
ich auch nicht ! U من هم نه [فعل] !
Schikaniere mich nicht. U سر به سر من نگذار.
Ich weiß es nicht. U من نمی دانم
nicht mehr modisch U از مد افتاده
selbst nicht durch U نه حتی به وسیله [به طریق]
Bin nicht zuständig. <idiom> U من مسئول نیستم.
Es ist nicht wirtschaftlich. U مقرون به صرفه نیست.
Drangsaliere mich nicht. U سر به سر من نگذار.
Es ist nicht rentabel. U مقرون به صرفه نیست.
nicht [mehr] kommen U دور ماندن از چیزی یا جایی
Das gibt's ja nicht! <idiom> U جدی می گی؟ [اصطلاح روزمره]
Was Sie nicht sagen! U نه بابا!
Was Sie nicht sagen! U نه !
nicht mehr weiterwissen U درمانده بودن
nicht mehr weiterwissen U گیج ومبهوت بودن
nicht mehr weiterwissen U حیران بودن
nicht locker lassen U پای کاری محکم ایستادن
im Ausland nicht gültig U در خارج [از کشور] معتبر نیست
nicht mein Ding <idiom> U باب طبع کسی نبودن
nicht mein Ding <idiom> U به مذاق کسی خوش نیامدن
Rühr mich ja nicht an! U به من دست نزن !
nicht [mehr] kommen U اجتناب کردن از چیزی یا جایی
Das gibt's ja nicht! <idiom> U شوخی میکنی؟ [اصطلاح روزمره]
Fass das nicht an! U دست نزن !
Bitte nicht berühren! U لطفا دست نزن [نزنید] !
Rühr mich nicht an!; Rühr mich ja nicht an! U به من خیلی نزدیک نشو ! [یک متر در فرهنگ باختر]
Rühr mich nicht an!; Rühr mich ja nicht an! U وارد منطقه شخصی من نشو ! [یک متر در فرهنگ باختر]
Rühr mich nicht an! U به من دست نزن !
nicht mein Ding <idiom> U با چیزی حال نکردن
Da stimmt etwas nicht. U عیبی درکار [این موضوع] است.
Das stimmt nicht. U این درست نیست.
Das funktioniert nicht. U این کار نمی کند.
Dräng mich nicht ! U من را هول نکن ! [ به عجله نیانداز !]
nicht autorisierte Fassung {f} U نسخه غیرمجاز
Lange nicht gesehen! U خیلی وقت است که همدیگر را ندیدیم.
Ich verstehe nicht. U متوجه نمی شم.
Ich verstehe nicht. U نمیفهمم.
Warum denn nicht? U آخه چرا نه؟ [ روزمره ]
Warum denn nicht? U خوب چرا نه؟
Bitte nicht stören. U لطفا مزاحم نشوید.
Ich weiß [es] nicht. U من [در باره آن چیز] نمیدانم.
etwas nicht wahrnehmen U دست برداشتن از چیزی
Recent search history Forum search
Search history is off. Activate
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com