Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 123 (4486 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
Sie brauchen nichts weiter zu sagen. U لازم نیست که شما در ادامه چیزی بگید.
Sie brauchen nichts weiter zu sagen. U نیازی به توضیح اضافی نیست.
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
Zu den jüngsten Entwicklungen hatte er nichts zu sagen. U در باره تحولات اخیر او هیچ چیزی برای گفتن نداشت.
Kinder haben in Nachtlokalen nichts zu suchen [nichts verloren] . U بچه ها هیچ دلیلی ندارند [بیخود می کنند] در باشگاه شب باشند.
brauchen U نیازمند بودن [به]
brauchen U لازم داشتن
brauchen U خواستن
Brauchen Sie eine Anzahlung? U نیاز به پیش پرداخت است؟
Wir brauchen dafür mindestens 10 Jahre. U ما کمکمش به ۱۰ سال [برای این کار] نیاز داریم.
weiter <adv.> U همراه
weiter <adv.> U جلو
weiter <adv.> U در امتداد خط
weiter <adv.> U موازی با طول
weiter <adv.> U پیش
Wir brauchen eine Umweltbehörde mit großer Schlagkraft. U ما به اداره محیط زیست که واقعا اثربخش باشد نیاز داریم.
Zu den vorgeschlagenen Änderungen brauchen wir, glaube ich, mehr Informationen. U در مورد تغییرات پیشنهاد شده من فکر می کنم ما به اطلاعات بیشتری نیاز داریم.
Da muss ich etwas weiter ausholen. U این نیاز به کمی پیش زمینه [توضیح بیشتر] دارد.
allein auf weiter Flur stehen <idiom> U به خود اتکا کردن [تنها بودن در موقعیتی]
Die Hauptstraße geht halbrechts [schräg rechts] weiter. U این جاده اصلی به کمی راست [مورب در سمت راست] ادامه دارد.
Er gab [spielte] den Ball an seinen Mitspieler weiter. U او [مرد] توپ را به هم تیمی اش پاس داد.
etwas [Akkusativ] ein bisschen weiter auseinanderstellen [voneinander aufstellen] U چیزهایی را کمی دورترازهم فاصله دادن
Mit dieser Meinung stehst du alleine auf weiter Flur da. U با این نظر تو تنها هستی.
[Jemandem bei einer Arbeit] noch einen Schritt weiter gehen <idiom> U [برای کسی ] کار تراشیدن [اصطلاح]
Das alles hilft uns im täglichen Leben nicht viel weiter. U تمامی این موارد به زندگی روزانه ما واقعا کمکی نمی کند.
sagen گفتن
sagen U اظهار نظر دادن [سخن گفتن]
um nicht zu sagen... <idiom> U به اضافه اینکه ... است
um nicht zu sagen... <idiom> U و همچنین ...
nichts <pron.> U هیچ چیز
Man kann es sagen. U با اطمینان می شود گفت.
Jemandem etwas sagen U چیزی به کسی بیان کردن
noch einmal sagen U تکرار کردن
Was sagen die anderen? U دیگران چه می گویند؟
das Sagen haben <idiom> U پاسخگو بودن
Jemandem Bescheid sagen U کسی را باخبر کردن
Jemandem Bescheid sagen U به کسی خبر دادن
Was Sie nicht sagen! U نه بابا!
Was Sie nicht sagen! U نه !
seine Meinung sagen U رک سخن گفتن
seine Meinung sagen U اندیشه خود را آشکار کردن
Macht nichts! U مهم نیست !
macht nichts! U عیبی ندارد!
Macht nichts! U بیخیال !
zu nichts führen U بی هدف بودن
Nichts zu danken! U اختیار دارید! [درمقام تعارف]
Nichts zu danken! U قابل ندارد! [به عنوان تعارف]
Nichts zu danken! U کاری نکردم اهمیت ندارد!
durch die Blume sagen <idiom> U با کنایه و در پرده گفتن
Das kannst du laut sagen. U من کاملا با چیزی که گفتی موافقم. [اصطلاح]
Jemandem auf Wiedersehen sagen U با کسی خداحافظی کردن
durch die Blume sagen <idiom> U سربسته سخن گفتن
wie man zu sagen pflegt U به قول معروف
Wer A sagt, muß auch B sagen. <idiom> U هر کسی که خربزه می خورد باید پای لرزش هم بایستد.
Ich werde Ihnen Bescheid sagen. U من به شما خبر می دهم.
Ich werde Ihnen Bescheid sagen. U با خبرتون می کنم.
dem alten Jahr ade sagen U با سال پیش خداحافظی کردن
Das kann ich dir sagen! U در این مورد تو می توانی مطمئن باشی!
Das kann man wohl sagen. U من کاملا با چیزی که گفتی موافقم. [اصطلاح]
Taten sagen mehr als Worte. U دو صد گفته چو نیم کردار نیست .
Ich werde Ihnen Bescheid sagen. U به شما خبر میدم.
Man kann mit Sicherheit sagen, ... U با اطمینان می شود گفت. ...
Zuerst möchte ich sagen, dass ... U نخستین همه می خواهم بگویم که ...
Er hat nichts zu melden. U آدم بی اهمیتی است.
Er ließ nichts unversucht. <idiom> U او [مرد] به هردری زد. [اصطلاح]
nichts zu suchen haben U بیخود کردن [دلیلی نداشتن]
Nichts für ungut! U قصد اهانت ندارم!
Nichts für ungut! U نمی خواهم توهین کنم!
nichts verloren haben U بیخود کردن [دلیلی نداشتن]
nichts als Lügen U بغیر از دروغ هیچ چیز
Können Sie mir vorher Bescheid sagen? U آیا میتونین قبلش به من خبر بدین؟
Wie können Sie es wagen, das zu sagen? U چطور جرات میکنی اینو بگی؟
Können Sie mir vorher Bescheid sagen? U آیا میتوانید قبلش به من خبر بدهید؟
Ich habe vergessen dass,zu ihm sagen... U من یادم رفت که به او بگویم ...
Man kann nicht sagen [ wissen] , was er tut. U معلوم نیست او چه کاری می کند.
Ist es [Ihnen] möglich mir vorsichtshalber zu sagen آیا میشود احتیاطا به من بگوئید
Sagen Sie ihm, er möchte uns abholen. U به او بگید بیاید دنبال ما.
nichts als lauter Lügen U بغیر از دروغ هیچ چیز
Ich kann nichts dafür. <idiom> U من نمیتونم کمکی کنم.
Ich kann nichts dafür. <idiom> U کاری از دست من برنمی آد
Er lässt sich nichts abgehen. U او هیچ چیز را از خود چشم پوشی نمی کند.
Mach dir nichts draus! <idiom> U سخت نگیر!
irgendwo nichts zu suchen haben U دلیلی نباشد که در مکانی باشند
Er führt nichts Gutes im Schilde. U قصد خوبی در نظر ندارد.
Das geht Sie nichts an. U [این] به شما مربوط نیست.
Ich habe nichts verbrochen. U من هیچ خطایی [جرمی] نکردم.
wenn du nichts anderes vorhast U اگر کار دیگری نداری
es Jemandem an nichts mangeln lassen U تضمین [تامین] کردن که کسی کمبودی ندارد
Daran ist nichts auszusetzen. U این هیچ ایرادی ندارد.
Es ist nichts Besonderes los. U اینجا خبر [اتفاق] ویژه ای نیست.
Du hast hier nichts zu suchen! U تو بیخود می کنی اینجا باشی !
Aus ihm wird nichts. <idiom> U آدم بی فایده ای [برای جامعه ] از آب در می آید. [اصطلاح]
Obwohl er mir nichts bedeutet ... U با اینکه او برای من بی اهمیت است ...
jemandem sagen, er kann [soll] einen Abgang machen <idiom> U به کسی بگویند برود بمیرد [اصطلاح]
Sagen Sie ihm, er möchte einen Augenblick warten. U به او [مرد] بگوئید یک دقیقه صبر کند.
jemandem sagen, er kann [soll] sich brausen gehen <idiom> U به کسی بگویند برود بمیرد [اصطلاح روزمره] [اتریش]
Nichts kann mich davon abhalten. U هیچی نمیتونه جلوی منو بگیره.
Ich kann wirklich nichts dafür. <idiom> U من واقعا نمیتونم کمکی بکنم.
Nichts kann mich daran hindern. U هیچی نمیتونه جلوی منو بگیره.
Ich kann damit nichts anfangen. U من نمی دونم باهاش چه کار باید بکنم.
nichts zu melden haben [in dieser Angelegenheit] U پاسخگو نبودن [در این قضیه]
sofern nichts anderes festgelegt ist U مگر به ترتیب دیگری تعیین شده باشد
Dass Du mir aber ja nichts angreifst! U به چیزی دست نزنی ها !
soferne nichts anderes vereinbart ist U اگر توافق دیگری نباشد
Ich kann damit nichts anfangen. U من این را اصلا نمی فهمم [درک نمی کنم] .
nichts auf dem Kasten haben <idiom> U اصلا باهوش نبودن [اصطلاح روزمره]
Mir fällt einfach nichts ein. U هیچ چیز به فکرم نمیرسد.
Das nützt dir [gar] nichts. U این برای تو [اصلا] سودمند نیست.
Ich kann wirklich nichts dafür. <idiom> U واقعا کاری از دست من برنمی آد.
Er kann dieser Argumentation nichts abgewinnen. U این چون و چرا [استدلال] برای او [مرد] بی معنی است.
Das tut nichts zur Sache. U این مهم نیست. [این ربطی به موضوع ندارد.]
Da spielt sich [bei mir] nichts ab! U هیچ کاری نمی کنم!
wobei ich Ihnen aber im Augenblick nicht sagen kann, ob ... U گرچه که من فعلا نمی توانم به شما اطلاعاتی بدهم که آیا ...
Können Sie mir sagen wenn ich raus muss? U میتوانید به من بگویید کی پیاده بشوم؟ [روزمره]
Können Sie mir sagen wenn ich aussteigen muss? U میتوانید به من بگویید کی پیاده بشوم؟
Ich kann mich an gar nichts erinnern. U من نمیتونم چیزی رو به یاد بیارم.
Was hilft's, wir können [ja doch] nichts dran ändern. <idiom> U باید سوخت و ساخت.
Kannst du nicht einfach Hallo sagen wie ein ganz normaler Mensch? U نمیتونی مثل یک آدم معمولی سلام بدی؟
Er hatte nichts dagegen [einzuwenden] , dass ich dorthin ging. U برای او هیچ ایرادی نداشت که من به آنجا رفتم.
eine Schönheit und Eleganz, die mit nichts zu vergleichen ist U زیبایی و ظرافتی بی مقایسه
Du kannst von Glück sagen [dich glücklich schätzen] , dass du zu dieser Zeit nicht im Zug warst. U تو باید خودت را خوش شانس [خوشبخت] در نظر بگیری که در آن زمان در قطار نبودی.
Ich muss zugeben, von Computern verstehe ich nichts. U من باید اعتراف بکنم که از رایانه چیزی نمی فهمم.
Das Opfer hatte nichts getan, was die Täter noch angestachelt hätte. U شخص مورد هدف کاری نکرد که ضاربین [مجرمین] را تحریک کرده باشد.
Ich habe es vorher niemandem gesagt, denn ich wollte es nicht verschreien [nichts verschreien] . U من قبل از آن به هیچکس نگفتم چونکه نخواستم [هیچ چیزی] جادو بشود.
Recent search history Forum search
1خدا کنه که هیچ اتفاقی براشون نیافتاده باشه
1Wir wollten Ihnen herzlich Wilkommen sagen.(??)
1 من دوستم را با شما در ارتباط قرار مى دهم اگر مشكلى بود به او بگوييد.
1به تو ربطی نداره!!!!!!
1اگر کار کردن من و کار نکردن من تفاوتی نداشته باشد
1شما چیکار دارین
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com