Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (11 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
Noch mehr Geld ist nicht die Antwort auf dieses Problem. U پول بیشتر حل این مسئله نیست.
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
dieses riesige Problem und seine zahlreichen Begleiterscheinungen U این مشکل بزرگ و نتیجه های چند شاخگی منفی بسیاری از آن
Damit ist dieses unmittelbare Problem vom Tisch. U بدینوسیله به این مشکل ضروری رسیدگی می شود.
Da kommt noch mehr. <idiom> U باز هم هست. [هنوز ادامه دارد]
Da kommt noch mehr. <idiom> U هنوز تمام نشده است. [هنوز ادامه دارد]
Da kommt noch mehr. <idiom> U این همه اش نیست.
Sie weigerte sich verschämt, noch mehr zu verraten. U او [زن] محجوبانه قبول نکرد چیز بیشتری درباره اش بیان کند.
Antwort nicht nötig U نیازی به پاسخ نیست.
Ich wollte dich nicht in dieses Schlamassel hineinziehen. U من نمی خواستم تو را با این گرفتاری [دردسر] درگیر کنم.
nicht mehr U دیگر ن [فعل]
nicht mehr U دیگر نه
nicht mehr U نه دیگر
nicht mehr U دیگر... ن [فعل]
nicht mehr U دیگر نه [بیشتر نه]
nicht mehr U دیگه نمیخوام برم
Geld allein macht nicht glücklich. <proverb> U پول خوشبختی نمی آورد. [ضرب المثل]
Geld allein macht nicht glücklich. U پول خوشبختی نمی آورد.
nicht mehr modisch U از مد افتاده
nicht [mehr] kommen U دور ماندن از چیزی یا جایی
nicht [mehr] kommen U اجتناب کردن از چیزی یا جایی
nicht mehr weiterwissen U گیج ومبهوت بودن
nicht mehr weiterwissen U حیران بودن
nicht mehr weiterwissen U درمانده بودن
[Das] Geld wächst nicht auf Bäumen. <idiom> U پول علف خرس نیست. [اصطلاح]
Das Geld fällt nicht vom Himmel. <proverb> U پول علف خرس نیست. [ضرب المثل]
Er ist nicht mehr jung. U او [مرد] دیگر جوان ن [یست] .
Ich kann nicht mehr. U من سیر شدم [هستم] . [اصطلاح روزمره]
Ich kann nicht mehr. U من دیگر نمی توانم ادامه بدهم.
Das Geld liegt nicht auf der Straße. <proverb> U پول علف خرس نیست. [ضرب المثل]
Geld allein macht nicht glücklich, aber es beruhigt. U پول همه چیز نیست، اما به اعصاب کمک می کند.
Er weilt nicht mehr unter uns. U او فوت کرد.
Er weilt nicht mehr unter uns. U او دیگر پیش ما نیست.
das ist alles [mehr nicht] U این تمامش [همه اش] است
Laleh ist nicht mehr die Alte. U او [زن] دیگر لاله قدیمی [از نظر رفتار] نیست.
nicht mehr alle Tassen im Schrank haben <idiom> U [اصطلاح] دیوانه بودن
noch nicht <adv.> U هنوز نه
noch nicht <adv.> U نه هنوز
noch nicht <adv.> U نه تا حالا
Er konnte aber nur noch [nur mehr] tot geborgen werden. U اما ممکن بود او [مرد] فقط مرده بازیافته شود.
gewachsenes System, das nicht mehr weiterentwickelt werden kann U سیستم رشد کرده ای که دیگر قابل توسعه نباشد
Er [sie] wohnt nicht mehr unter dieser Anschrift [ Adresse] . U او دیگر در این آدرس زندگی نمی کند.
So wenig Schnee wie seit 500 Jahren nicht mehr. U اینقدر کم برف از۵۰۰ سال پیش تا به حال دیگر نبوده است.
bisher [noch] nicht U نه تا کنون [نه تا به حال]
Fang du nicht auch noch an! <idiom> U درد سر راه نیانداز!
Da du noch nicht fertig bist ... U چونکه هنوز آماده نیستی...
überflüssigerweise über etwas diskutieren [das sich nicht mehr ändern lässt] U بطور زاید در باره چیزی بحث کردن [چیزی که تغییر ناپذیر باشد]
Die Bibliothek kann mittlerweile ihre zentralen Aufgaben nicht mehr erfüllen. U این کتابخانه در عین حال در وضعی نیست که بتواند خدمات مرکزی خود را انجام دهد.
Das ist noch nicht alles. <idiom> U باز هم هست. [هنوز ادامه داره]
Das ist noch nicht alles. <idiom> U هنوز تموم نشده. [هنوز ادامه داره]
Das ist noch nicht alles. <idiom> U این همش نیست.
So etwas ist mir noch nicht untergekommen. U همچه چیزی هنوز برای من پیش نیامده است.
Meine Abfahrtszeit ist noch nicht bestimmt. U وقت حرکت من هنوز مشخص نیست.
Noch ist nicht aller Tage Abend. <idiom> U عاقبت [نتیجه] داستان را تا موقعی که به پایان نرسیده فرض نگیر [اصطلاح]
Ich weiß immer noch nicht so genau, wie gut du wirklich bist. U من هنوز هم نمی دونم که تو واقعا چقدر خوب هستی.
In all den Jahren, wo ich Auto fahre, ist mir so ein Verhalten noch nicht untergekommen. U در تمام این سالها که من رانندگی میکنم همچه رفتاری برایم هنوز پیش نیامده است.
Du musst mehr auf deine Ernährung achten und dich mehr bewegen. U تو باید بیشتر به تغذیه خود توجه و بیشتر ورزش بکنی.
noch ein anderer [noch eine andere] [noch ein anderes] U دوباره یکی دیگر
Ich bin nicht besonders hungrig, also koche bitte nicht für mich alleine. U من خیلی گرسنه نیستم، پس لطفا بحساب من آشپزی نکن.
Antwort {f} U پاسخ
Antwort {f} U جواب
Die Route läuft über dieses Land. U خط مسیر از این کشور می گذرد.
Dieses Buch verdient eine sorgfältige Lektüre. U این کتاب شایستگی خواندن با دقت را دارد.
unbedachte Antwort U پاسخ بدون ملاحظه [بی فکر]
ablehnende Antwort U پاسخ رد
Wie spricht man das [dieses] Wort aus? U این واژه چه جور تلفظ می شود؟
Dieses Argument soll vom eigentlichen Thema ablenken. U این استدلال از موضوع اصلی دور می کن.د
Dieses Schampoo gibt Ihrem Haar neue Kraft. U این سرشوی موهای شما را دوباره زنده می سازد.
Für dieses Dilemma gibt es keine einfachen Antworten. U این مخمصه راه حل ساده ای ندارد.
Geld {n} U پول
Antwort {f} [auf etwas] U پاسخ [به چیزی]
eine Antwort formulieren U پاسخی را طرح کردن
keine Antwort wissen U پاسخی نداشتن
leicht dahingesagte Antwort U پاسخ بدون ملاحظه [بی فکر]
Dringende Antwort erbeten. U لطفا فوری پاسخ دهید.
um Antwort wird gebeten [u.A.w.g.] U لطفا پاسخ بدهید [به دعوت نوشته شده ای]
als Antwort auf U در پاسخ به
Würden Sie bitte dieses Paket für mich wiegen? U می توانید لطفا این بسته را برایم وزن بکنید.
Könnt Ihr dieses Wochenende auf den Hund aufpassen? U آیا شماها می توانید آخر این هفته مواظب این سگ باشید؟
in Geld schwimmen <idiom> U تو پول غلت زدن [اصطلاح]
in Geld schwimmen <idiom> U خیلی پولدار بودن [اصطلاح]
Geld wechseln U پول مبادله کردن
geliehenes Geld U پول قرض گرفته شده
Antwort {f} [auf etwas] [Lösungsansatz] U پاسخ [به چیزی] [راه حل] [اصطلاح مجازی]
eine Antwort schuldig bleiben U درماندن در دادن پاسخ
etwas auftreiben [Geld] U چیزی را به مرور زمان کم کم جمع کردن [پول]
die Antwort schuldig bleiben müssen U پاسخی نداشتن
nie um eine Antwort verlegen sein U همیشه حاضر جواب بودن
Ich sehe Ihrer Antwort entgegen. U من در انتظار دریافت پاسخ شما هستم.
Mein Geld ist alle. U پول من تمام شد. [من دیگر پول ندارم.]
das nötige Geld auftreiben U پول برای مقصودی فراهم کردن
sein Geld gut einteilen U صرفه جویی کردن
keine Antwort auf die Frage geben U در پاسخ به پرسشی جاخالی دادن
keine Antwort auf die Frage geben U طفره رفتن از پرسشی
Die Firma hat uns für dieses Jahr [heuer] einen Bonus zugesagt. U امسال این شرکت به ما یک پاداش وعده داده است.
mehr <adj.> <adv.> U بیشتر
Geld von seinem Konto abheben U پول از حساب [ش] برداشتن
[Geld] auf die Bank bringen U واریزکردن
viel für sein Geld bekommen U صرفه جویی کردن
Du wirst dafür Geld aufwenden müssen. U تو باید برایش پول خرج بکنی.
Das Geld geht langsam aus. U پول کم کم تمام می شود.
nie mehr U دیگر نه [هیچ]
immer mehr U بیشتر و بیشتر
Er wollte das Geld auf der Stelle. U او [مرد] پول را همان زمان و همان جا می خواست.
Zeit und Geld verplempern [auf Staatskosten] U پول و وقت تلف کردن [برای پروژه ای با سرمایه دولت بخاطر انگیزه سیاسی]
Da steckt mehr dahinter. U ارزش [و یا حقایق] پنهان در مورد چیزی وجود دارد.
Du wirst dafür Geld in die Hand nehmen müssen. U تو باید برایش پول خرج بکنی.
Taten sagen mehr als Worte. U دو صد گفته چو نیم کردار نیست .
Es war dumm von ihm, das Geld für solche Nebensächlichkeiten zu verprassen. U او [مرد] جاهلانه پول خود را برای چنین چیزهای جزئی به هدر داد.
Du solltest wirklich mehr auf dich achten [aufpassen] . U تو واقعا باید بهترمراقب خودت باشی.
Sie hat mehr Schuld als die anderen. U او [زن] بیشتر از دیگران گناه کار [مقصر] است.
Zu den vorgeschlagenen Änderungen brauchen wir, glaube ich, mehr Informationen. U در مورد تغییرات پیشنهاد شده من فکر می کنم ما به اطلاعات بیشتری نیاز داریم.
auf eine Antwort drängen [in Bezug auf etwas] U برای پاسخ فشار آوردن [در رابطه با چیزی]
noch <adv.> U فقط [تنها]
noch <adv.> U تا ان زمان [تا کنون]
noch U یکی دیگر
noch <conj.> U نه
noch <adv.> U هنوز
noch <adj.> U بیشتر
noch U هنوز
noch U بازهم
Problem {n} U مسیله
Problem {n} U مشکل
Bei der Razzia wurden mehr als 1.000 CDs mit Raubkopien sichergestellt. U بیش از ۱۰۰۰ سی دی بدون اجازه ناشر چاپ شده در حمله پلیس ضبط و توقیف شد.
Die Antwort auf den Terrorismus muss bessere Geheimdienstinformation und bessere internationale Zusammenarbeit sein. U پاسخ به تروریسم باید اطلاعات بهتر سازمان مخفی و بهبودی همکاری های بین المللی باشد.
kaum noch U به سختی هیچ [هر]
kaum noch U به ندرت هیچ [هر]
gerade noch <adv.> U بزور
gerade noch <adv.> U بزحمت
gerade noch <adv.> U بدشوار
noch einmal <adv.> U دوباره
gerade noch <adv.> U بسختی
Noch einmal ! U تکرار کنید!
noch dazu <adv.> U علاوه بر این
noch dazu <adv.> U در ضمن
noch nie <adv.> U تا به حال هیچوقت
Bist du noch da? U هنوز هستی ؟ [مانند پشت تلفن یا درچت اینترنت]
Da fragst du noch? U این باید واضح باشد برای تو
Da fragst du noch? U هنوز نمی دانی؟
noch immer U هنوز هم
noch immer U هنوز
immer noch U هنوز
immer noch U بازهم
gerade noch <adv.> U بزورکی
noch immer U بازهم
zweiseitiges Problem U بدشانسی [مشکل] از دو طرف
kein Problem! U مانعی ندارد!
Da ist noch Zeit. U هنوز وقت هست.
Sonst noch etwas ? U بجز این چیزی دیگه میخواهی؟
Bist du noch am Apparat? U خط را قطع نکردی؟
Bist du noch am Apparat? U هنوز پشت تلفن هستی؟
Verdammt noch mal! U لعنت ! [اصطلاح عامیانه ]
Da kommt noch etwas. <idiom> U باز هم هست. [هنوز ادامه دارد]
Da kommt noch etwas. <idiom> U هنوز تمام نشده است. [هنوز ادامه دارد]
Ist noch etwas da? هنوز موجود است؟ [باقی مانده چیزی]
Da kommt noch etwas. <idiom> U این همه اش نیست.
Schönen Tag noch! U روز خوبی داشته باشی!
noch einmal sagen U تکرار کردن
Wo liegt das Problem? U مشکل کجاست؟
Ein ernsthaftes Problem. U یک مشکل جدی.
[ein Problem] angehen U رسیدگی کردن [به مسیله ای]
weder jetzt noch in Zukunft U نه اکنون و نه در آینده
bevor du noch denken kannst U فورا
bevor du noch denken kannst U ناگهان
kaum noch ein Kind U دیگر به سختی بچه ای
bevor du noch denken kannst U برقی
Zum Teufel noch mal! U لعنت ! [اصطلاح عامیانه ]
etwas noch einmal durchgehen U بازدید کردن چیزی [مجازی]
kein Mensch noch Tier U نه آدمی نه جانوری
etwas [Akkusativ] noch wissen U به یاد آوردن [به خاطر آوردن ] چیزی
Ich wohne noch zu Hause. U من هنوز با والدینم زندگی میکنم.
Reicht das als Problem? U آیا این کافی است یک مشکل بحساب بیاید؟
Problem mit der Elektrik U خرابی در سیستم الکتریکی
Hat es Ihnen noch niemand gesagt? U کسی به شما چیزی نگفت؟
Du treibst mich noch zum Wahnsinn! U تو من را واقعا دیوانه می کنی! [اصطلاح روزمره]
[gerade noch] die Kurve kriegen <idiom> U در لحظه آخر کاری را [با موفقیت ] انجام دادن [اصطلاح روزمره]
Hat es Ihnen noch niemand gesagt? U هیچ کس به شما چیزی نگفت؟
Du bist immer noch der Alte. U تو هیچ تغییر نکرده ای [رفتار] .
das Ganze noch einmal durchgehen U وضعیتی را بازدید کردن
das Rad noch einmal erfinden <idiom> U هدر مقدار زیادی از زمان و یا تلاش در ساختن چیزی که قبلا وجود داشته.
Eine Bestätigung steht noch aus. U تا حالا هنوز هیچ تأییدی نیست.
mit etwas [gerade noch] mitkommen U چیزی را گرفتن [قطار هواپیما یا کشتی]
das ist noch lange hin. U هنوز که خیلی مانده تا آن موقع.
Seit wann besteht das Problem? U از چه زمانی این مشکل وجود دارد؟
Ich hab kein Problem damit. <idiom> U من باهاش مشکلی ندارم.
Was gehört nicht in die Reihe? [Was passt nicht in die Reihe?] <idiom> U کدام نسبت به همه در گروه نامشابه است؟
So etwas habe ich noch nie gesehen. U من تا اکنون هرگز چنین چیزی را ندیده ام.
das Ganze [nur] noch schlimmer machen U نمک روی زخم پاشیدن
Ich hätte gern noch anderes Handtuch. U من یک حوله دست دیگری می خواستم. [مودبانه]
das Ganze [nur] noch schlimmer machen U بدتر کردن یک وضعیت نامناسب
Haben Sie noch eine Birne extra? U یک چراغ [برق] اضافه دارید؟ [اصطلاح روزمره]
Ich möchte noch eine Nacht bleiben. U من یک شب دیگر می خواهم بمانم.
Es ist noch Zeit, bis ich gehe. U هنوز وقت هست تا اینکه من راه بیفتم.
sich [Dativ] etwas noch einmal hernehmen U بازدید کردن چیزی [مجازی] [در اتریش]
Ort und Zeit wird noch bekanntgegeben. U مکان و زمان اعلام خواهد شد.
Es gibt ein Problem mit meinem Zimmer. U اتاق من اشکال دارد.
Diese Schuhe stammen noch von meinem Großvater. U این کفش ها مال پدربزرگم بودند.
Das macht doch jetzt kaum noch was aus! <idiom> U این الان که دیگه فرقی نمی کنه [تفاوتی نداره] ! [اصطلاح روزمره]
leck mich [damit] am Arsch! [verdammt noch mal] U فراموشش کن ! [اصطلاح رکیک]
Weißt du noch, wie arm wir damals waren? U آیا هنوز یادت میاد، که چقدر فقیر بودیم.
[Jemandem bei einer Arbeit] noch einen draufsetzen <idiom> U [برای کسی ] کار تراشیدن [اصطلاح]
Ich habe mit ihm noch ein Hühnchen zu rupfen. <idiom> U باید با اوهنوز در باره کارش که [درست نبوده] من را ناراحت کرده حرف بزنم.
Recent search history Forum search
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com