Deudic.com
Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
|
Help
|
About
|
Careers
Home
|
Forum / پرسش و پاسخ
|
+
Contribute
|
Users
Login | Sign up
Begriff hier eingeben!
⌨
Tips
|
Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (9 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch
Persisch
Menu
Machen Sie von jedem Film drei Abzüge.
U
از هر فیلم سه تا کپی بکنید.
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
Das liegt nicht jedem.
U
این کار هرکسی نیست.
Das liegt nicht jedem.
U
این کار همه نیست.
mit jedem Jahr, das vergeht
U
با گذشت هر سال
drei
U
سه
[شماره]
hoch
[drei]
U
به توان
[سه]
[ریاضی]
In drei Stunden.
U
در سه ساعت.
drei Dimensionen
[3D, 3-D]
U
فضای سه بعدی
[ریاضی]
[فیزیک]
binnen drei Monaten
U
در خلال سه ماه
ausgestellt in drei Originalen
U
در سه نسخه اصلی نشر شده
Drei mal zwei macht sechs.
U
سه ضرب در دو می شود شیش.
Drei Briefmarken für je 1 Euro bitte.
U
لطفا سه تمبر یک یورو ای
[به من بدهید]
.
Der Saal hat drei Ausgänge.
U
سالن دارای سه خروجی است.
Drei multipliziert mit zwei gleich sechs.
U
سه ضرب در دو می شود شیش.
Sechs
[geteilt]
durch drei macht zwei.
U
شیش تقسیم بر سه می شود دو.
innerhalb von drei Tagen nach Aufforderung
U
در طی سه روز پس از تقاضا
Der Saal verfügt über drei Ausgänge.
U
سالن دارای سه خروجی است.
Ich werde jetzt bis drei zählen.
<idiom>
U
تا سه میشمارم.
Ich möchte ein Zimmer für drei Personen.
U
من یک اتاق برای سه نفر می خواهم.
Ist es günstiger, wenn ich drei Nächte bleibe?
U
ارزانتر است اگر من سه شب بمانم؟
[در هتل]
Ich möchte ein Zimmer für drei Nächte reservieren.
U
من می خواهم یک اتاق برای سه شب رزرو کنم.
Wir mussten drei Stunden lang Schlange stehen, um hineinzukommen.
U
ما باید سه ساعت در صف می ایستادیم تا برویم تو.
Film
{m}
U
فیلم
[عکاسی یا سینما]
Film
{m}
U
لایه نازک
Vorlage
{f}
auf Film
U
فیلم شفاف چاپ افست
[فناوری چاپ ]
der bald anlaufende Film
U
فیلمی که به زودی به سینما می آید
nicht zum Ansehen
[Anschauen]
[Film, TV]
<adj.>
U
ارزش دیدن نداشته باشد
[فیلم یا تلویزیون]
Sie stellt in dem Film eine Tänzerin dar.
U
او
[زن]
نقش یک رقاص
[زن]
را در فیلم بازی می کند.
machen
U
درست کردن
machen
U
بوجود اوردن
machen
U
ساختن
machen
U
کردن
Machen
U
ساختن
machen
U
انجام دادن
machen
<idiom>
U
عجله کردن
[اصطلاح روزمره]
Fortschritte machen
U
پیش رفتن
Schulden machen
U
به قرض افتادن
ausfindig machen
U
مستقر ساختن
Schulden machen
U
قرض بالا آوردن
alt machen
U
پیرکردن
[پیرنما کردن]
älter machen
U
پیرکردن
[پیرنما کردن]
Schlagzeilen machen
U
خبرساز شدن
um es kurz zu machen
U
در چند کلمه بیان شود
sauber machen
U
پاک کردن
Party machen
U
حسابی جشن گرفتن
[با مشروب خیلی زیاد و غیره ...]
Ausgrabungen machen
U
کاوش کردن
Ausgrabungen machen
U
حفاری کردن
Urlaub machen
U
به تعطیلات رفتن
Männchen machen
U
التماس کردن
[سگی با بالا بردن پنجه های جلویی]
Konkurs machen
U
ورشکست شدن
Bankrott machen
U
ورشکست شدن
Fortschritt machen
U
پیش رفتن
Fortschritt machen
U
پیشرفت کردن
Urlaub machen
U
مرخصی گرفتن
ausfindig machen
U
معلوم کردن
ausfindig machen
U
مکان یابی کردن
sauber machen
U
پاکیزه کردن
sauber machen
U
تمیز کردن
sauber machen
U
زدودن
Musik machen
U
موسیقی ساختن
Musik machen
U
موزیک ساختن
Musik machen
U
آهنگ ساختن
Witze machen
U
مزه انداختن
Witze machen
U
شوخی کردن
ausfindig machen
U
تعیین محل کردن
Fortschritte machen
U
پیشرفت کردن
dicht machen
U
ممنوع الورود کردن
Andeutungen machen
U
اشاره کردن
Ärger machen
U
شر راه انداختن
abspenstig machen
U
بیگانه کردن
[منحرف کردن ]
Schwierigkeiten machen
U
دردسر راه انداختن
bekannt machen
U
اعلام کردن
[خبر دادن ]
[انتشاردادن ]
sich machen an
U
شروع کردن
[دست به کاری زدن ]
fertig machen
U
سخت زدن با چیزی یا مشت
Andeutungen machen
U
اشاره کردن بر
beständig machen
U
غیر قابل نفوذ
[محفوظ]
[ضد نفوذ ]
کردن
dicht machen
U
غیر قابل نفوذ
[محفوظ]
[ضد نفوذ ]
کردن
Eindruck machen
U
نفوذ یا اهمیت داشتن
Abstriche machen
U
دقت نکردن در انجام کاری بخاطر صرفه جویی یا تنبل بودن
rückgängig machen
U
منصرف کردن
[صرف نظر کردن]
Überstunden machen
U
اضافه کار کردن
deutlich machen
U
مطلبی را رساندن
rückgängig machen
U
لغو کردن
[قرارداد]
Feierabend machen
U
کار را به پایان رساندن
ein Schnoferl machen
U
اخم کردن
[اصطلاح روزمره]
Einfluss geltend machen
U
نفوذکردن بر
[تاثیر کردن بر]
[تحت نفوذ خود قراردادن ]
eine Faust machen
U
مشت خود را گره کردن
einen Rückzieher machen
U
زیر قول زدن
[نکول کردن]
[دوری کردن از]
zur Waise machen
U
یتیم کردن
einen Metzgersgang machen
U
در پی کارغیرعملی یا محال رفتن
Jemandem Schande machen
U
کسی را ننگین کردن
Jemanden ausfindig machen
U
طلبیدن کسی
sich stark machen
U
تائید کردن
sich stark machen
U
حمایت کردن
Jemandem Schande machen
U
به کسی خجالت دادن
Jemandem Schande machen
U
کسی را شرمنده کردن
ein Geschäft machen
U
معامله ای را با موفقیت انجام دادن
einen Einkaufsbummel machen
U
برای خرید در فروشگاه ها گردش کردن
viel Knete machen
<idiom>
U
خیلی پول درآوردن
[اصطلاح روزمره]
eine Spritztour machen
U
با خودرو گردش کوتاهی کردن
Machen Sie schon!
U
انجام بدهید دیگه!
Sie machen sich.
<idiom>
U
دارید بهتر می شوید
[در انجام کارتان]
[اصطلاح روزمره]
sich stark machen
U
پشتیبانی کردن
Anspielungen machen
[auf]
U
اشاره کردن
[به]
einen Sprung machen
U
جستن
etwas klar machen
U
روشن کردن
einen Sprung machen
U
پریدن
einen Schmollmund machen
U
قهر کردن
Jemanden ausfindig machen
U
جستجو برای پیدا کردن کسی
einen Sprung machen
U
جهیدن
Jemanden ausfindig machen
U
جوییدن کسی
ein Schnoferl machen
U
شکلک در آوردن
[به خاطر قهر بودن]
[اصطلاح روزمره]
seinen Weg machen
U
پیش رفتن
[در زندگی یا شغل]
Anspielungen machen
[auf]
U
اشاره کردن بر
eine Reise machen
U
سفر کردن
einen Neuanfang machen
U
شروع تازه ای کردن
[تخلفات قبلی را کاملا از پرونده پاک کردن]
den Abwasch machen
U
شستن
[تمییز کردن]
ظرف
Kasse machen
[abrechnen]
U
دارایی خود را نقد کردن
[اقتصاد]
einen Hechtsprung machen
U
با بدن سیخ از روی خرک حلقه پریدن
[ژیمناستیک]
einen Hechtsprung machen
U
سیخ شیرجه زدن
[شنا]
einen Schlenker machen
<idiom>
U
با خودرو ویراژ دادن
[اصطلاح روزمره]
einen Rückzieher machen
U
دوری کردن
[از]
den Eindruck machen
U
تاثیر گذاشتن
den Arsch machen
<idiom>
U
سپر بلا شدن
[اصطلاح روزمره]
[اصطلاح رکیک]
einen Anschlag machen
U
آگهیی را به تخته ای
[ستونی]
آویزان کردن
einen Rückzieher machen
U
الغاء کردن
einen Rückzieher machen
U
نکول کردن
reinen Tisch machen
<idiom>
U
شروع تازه ای کردن
[تخلفات قبلی را کاملا از پرونده پاک کردن]
[اصطلاح]
den Arsch machen
<idiom>
U
محروم
[بی بهره]
بودن
[بدشانس بودن ]
[اصطلاح روزمره]
[اصطلاح رکیک]
die Mücke machen
U
در رفتن
[با لحن شوخی]
die Fliege machen
U
در رفتن
[با لحن شوخی]
Jemandem Appetit machen
U
کسی را به اشتها آوردن
einen Spagat machen
U
پاها را کاملا باز کردن
einen Vorschlag machen
U
پیشنهادی کردن
seinen Weg machen
U
پیش قدم شدن
[در زندگی یا شغل]
einen Vorschlag machen
U
افهار عقیده کردن
seinen Weg machen
U
موفق شدن
[در زندگی یا شغل]
das Kalb machen
U
مسخرگی کردن
[در سوئیس]
das Kalb machen
U
دلقک شدن
[در سوئیس]
einen Stich machen
U
با کارت شعبده بازی کردن
[ورق بازی]
Jemanden bewusstlos machen
U
کسی را با مشت یا بوکس از پا درآوردن
eine Ausnahme machen mit
U
مشمول نکردن
Machen Sie das bitte ab !
U
لطفا این را پاک کنید !
ein Rad schlagen
[machen]
U
چرخ فلک زدن
[در ورزش]
eine Ausnahme machen mit
U
مستثنی کردن
keine halben Sachen machen
U
کاری را ناقص انجام ندادن
keine halben Sachen machen
U
کاری را تا آخر و کامل به پایان رساندن
den
[einen]
Abgang machen
U
مردن
eine gute Partie machen
U
جفت
[زوج]
مطابق بهم بودن
Sport betreiben
[treiben]
[machen]
U
ورزش
[بازی]
کردن
ein Angebot machen
[einreichen]
U
پیشنهاد
[مناقصه]
دادن
Sie machen eine Reise.
آنها میروند سفر.
abrechnen
[die Endabrechnung machen]
U
تسویه حساب کردن
[اقتصاد]
sich heimlich davon machen
<idiom>
U
پنهانی ترک کردن
[در رفتن ]
[اصطلاح مجازی]
eine Beanstandung machen
[über]
U
شکایت کردن
[درباره]
[مثال: ناراضی بودن درباره کالا یا سرویس]
eine radikale Entziehungskur machen
U
یکدفعه اعتیادی را ترک کردن
[روانشناسی]
[پزشکی]
einen kalten Entzug machen
U
یکدفعه اعتیادی را ترک کردن
[روانشناسی]
[پزشکی]
etwas
[Akkusativ]
sauer machen
U
چیزی را اسیددار کردن
[شیمی]
etwas
[Akkusativ]
sauer machen
U
چیزی را اسیدی کردن
[شیمی]
seine Sache gut machen
U
کاری را خوب انجام دادن
jemandem den Prozess machen
U
کسی را محاکمه کردن
eine Pause einlegen
[machen]
U
استراحت کردن
[ وقفه کردن]
eine Frau dick machen
U
زنی را حامله کردن
[اصطلاح روزمره]
einen großen Reibach machen
<idiom>
U
خیلی پول درآوردن
[اصطلاح روزمره]
A- Du meinst ich sollte zwei Tage für die Prüfung üben, um sie zu bestehen. Ich werde drei Tage dafür üben. B- Dann, nur zu!
U
الف - منظورت اینست که من باید دو روز تمرین کنم تا امتحان را قبول بشوم. من سه روز تمرین خواهم کرد. ب - خوب پس خدا بیشتر قدرت بده!
Machen wir Feierabend für heute!
U
بگذار کار راخلاص بکنیم برای امروز!
Stimmung machen gegen
[für]
Jemanden
U
سخنرانی وتبلیغات کردن مخالف
[طرفداری از]
کسی
den Bock zum Gärtner machen
<idiom>
<verb>
U
گوسفند را به گرگ سپردن
eine Raubkopie von etwas machen
U
چیزی را غیر قانونی چاپ کردن
[دو نسخه ای کردن]
jemandem ein Kompliment
[Komplimente]
machen
U
از کسی تعریف کردن
ohne einen Finger krumm zu machen
U
بدون اینکه اصلا کاری بکند
[اصطلاح روزمره]
sich über etwas Gedanken machen
U
اندیشه کردن
[در باره چیزی]
sich aus dem Staub machen
U
گم شدن
[به چاک زدن]
[دور شدن]
[از جایی یا کسی]
sich auf den Weg machen
U
رهسپار
[به]
مسیر مقصدی شدن
[هواپیما یا کشتی]
sich auf den Heimweg machen
U
رهسپار به
[راه]
خانه شدن
sich auf den Weg machen
U
رهسپارشدن
mit Jemandem gemeinsame Sache machen
<idiom>
U
همدستی پنهانی با کسی
bei Jemandem eine Eingabe machen
U
از کسی بوسیله درخواست نامه تقاظا کردن
auf etwas Flecken machen
[hinterlassen]
U
چیزی را لکه دار کردن
[چرک کردن]
[زنگ زدن]
sich zum Deppen machen
[umgangssprachlich]
U
خود را به نفهمی زدن
sich zum Deppen machen
[umgangssprachlich]
U
خود را به خریت زدن
sich aus dem Staub machen
U
باعجله ترک کردن
ohne einen Finger krumm zu machen
U
بدون اینکه به چیزی دستی بزند
[اصطلاح روزمره]
sich an einem Verbrechen mitschuldig machen
U
در جرمی شریک شدن
[قانون ]
eine Geste der Entschuldigung machen
U
با اشاره معذرت خواستن
sich Hoffnungen machen
[auf etwas]
U
آرزوی رسیدن
[به چیزی]
را در ذهن خود کردن
Du kannst deinen Krempel allein machen.
U
این را تو خودت بدون شک
[مسلما]
می توانی انجام بدهی.
sich aus dem Staub machen
<idiom>
U
ترک کردن
[رهسپار شدن ]
sich aus dem Staub machen
<idiom>
U
ناگهان ترک کردن
[در رفتن ]
[اصطلاح مجازی]
von bestimmten Bedingungen abhängig machen
U
مبتنی کردن به شرایط ویژه ای
sich aus dem Staub machen
U
با عجله و پنهانی
[جایی را]
ترک کردن
sich zum Deppen machen
[umgangssprachlich]
U
خود را به حماقت زدن
das Ganze
[nur]
noch schlimmer machen
U
نمک روی زخم پاشیدن
sich bei Jemandem lieb Kind machen
U
برای کسی خود شیرینی کردن
das Ganze
[nur]
noch schlimmer machen
U
بدتر کردن یک وضعیت نامناسب
sich bei Jemandem lieb Kind machen
U
هندوانه زیر بغل کسی گذاشتن
aus einer Mücke einen Elefanten machen
<idiom>
U
از کاهی کوهی ساختن
Jemandem wegen etwas Vorwürfe
[Vorhaltungen]
machen
U
کسی را مورد چیزی سرزنش
[عیب جویی]
کردن
Hör bitte auf, so einen Wirbel zu machen!
<idiom>
U
لطفا اینقدر شلوغش نکن !
Jemandem wegen des Zuspätkommens Vorwürfe machen
U
کسی را بخاطر اینکه دیر آمده سرزنش کردن
sich von etwas ein Bild machen
U
از عهده چیزی برآمدن
Recent search history
Forum search
more
|
برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
✘ Close
Contact
|
Terms
|
Privacy
© 2009 Deudic.com