Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (9 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
Machen Sie von jedem Film drei Abzüge. U از هر فیلم سه تا کپی بکنید.
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
Das liegt nicht jedem. U این کار هرکسی نیست.
Das liegt nicht jedem. U این کار همه نیست.
mit jedem Jahr, das vergeht U با گذشت هر سال
drei U سه [شماره]
hoch [drei] U به توان [سه] [ریاضی]
In drei Stunden. U در سه ساعت.
drei Dimensionen [3D, 3-D] U فضای سه بعدی [ریاضی] [فیزیک]
binnen drei Monaten U در خلال سه ماه
ausgestellt in drei Originalen U در سه نسخه اصلی نشر شده
Drei mal zwei macht sechs. U سه ضرب در دو می شود شیش.
Drei Briefmarken für je 1 Euro bitte. U لطفا سه تمبر یک یورو ای [به من بدهید] .
Der Saal hat drei Ausgänge. U سالن دارای سه خروجی است.
Drei multipliziert mit zwei gleich sechs. U سه ضرب در دو می شود شیش.
Sechs [geteilt] durch drei macht zwei. U شیش تقسیم بر سه می شود دو.
innerhalb von drei Tagen nach Aufforderung U در طی سه روز پس از تقاضا
Der Saal verfügt über drei Ausgänge. U سالن دارای سه خروجی است.
Ich werde jetzt bis drei zählen. <idiom> U تا سه میشمارم.
Ich möchte ein Zimmer für drei Personen. U من یک اتاق برای سه نفر می خواهم.
Ist es günstiger, wenn ich drei Nächte bleibe? U ارزانتر است اگر من سه شب بمانم؟ [در هتل]
Ich möchte ein Zimmer für drei Nächte reservieren. U من می خواهم یک اتاق برای سه شب رزرو کنم.
Wir mussten drei Stunden lang Schlange stehen, um hineinzukommen. U ما باید سه ساعت در صف می ایستادیم تا برویم تو.
Film {m} U فیلم [عکاسی یا سینما]
Film {m} U لایه نازک
Vorlage {f} auf Film U فیلم شفاف چاپ افست [فناوری چاپ ]
der bald anlaufende Film U فیلمی که به زودی به سینما می آید
nicht zum Ansehen [Anschauen] [Film, TV] <adj.> U ارزش دیدن نداشته باشد [فیلم یا تلویزیون]
Sie stellt in dem Film eine Tänzerin dar. U او [زن] نقش یک رقاص [زن] را در فیلم بازی می کند.
machen U درست کردن
machen U بوجود اوردن
machen U ساختن
machen U کردن
Machen U ساختن
machen U انجام دادن
machen <idiom> U عجله کردن [اصطلاح روزمره]
Fortschritte machen U پیش رفتن
Schulden machen U به قرض افتادن
ausfindig machen U مستقر ساختن
Schulden machen U قرض بالا آوردن
alt machen U پیرکردن [پیرنما کردن]
älter machen U پیرکردن [پیرنما کردن]
Schlagzeilen machen U خبرساز شدن
um es kurz zu machen U در چند کلمه بیان شود
sauber machen U پاک کردن
Party machen U حسابی جشن گرفتن [با مشروب خیلی زیاد و غیره ...]
Ausgrabungen machen U کاوش کردن
Ausgrabungen machen U حفاری کردن
Urlaub machen U به تعطیلات رفتن
Männchen machen U التماس کردن [سگی با بالا بردن پنجه های جلویی]
Konkurs machen U ورشکست شدن
Bankrott machen U ورشکست شدن
Fortschritt machen U پیش رفتن
Fortschritt machen U پیشرفت کردن
Urlaub machen U مرخصی گرفتن
ausfindig machen U معلوم کردن
ausfindig machen U مکان یابی کردن
sauber machen U پاکیزه کردن
sauber machen U تمیز کردن
sauber machen U زدودن
Musik machen U موسیقی ساختن
Musik machen U موزیک ساختن
Musik machen U آهنگ ساختن
Witze machen U مزه انداختن
Witze machen U شوخی کردن
ausfindig machen U تعیین محل کردن
Fortschritte machen U پیشرفت کردن
dicht machen U ممنوع الورود کردن
Andeutungen machen U اشاره کردن
Ärger machen U شر راه انداختن
abspenstig machen U بیگانه کردن [منحرف کردن ]
Schwierigkeiten machen U دردسر راه انداختن
bekannt machen U اعلام کردن [خبر دادن ] [انتشاردادن ]
sich machen an U شروع کردن [دست به کاری زدن ]
fertig machen U سخت زدن با چیزی یا مشت
Andeutungen machen U اشاره کردن بر
beständig machen U غیر قابل نفوذ [محفوظ] [ضد نفوذ ] کردن
dicht machen U غیر قابل نفوذ [محفوظ] [ضد نفوذ ] کردن
Eindruck machen U نفوذ یا اهمیت داشتن
Abstriche machen U دقت نکردن در انجام کاری بخاطر صرفه جویی یا تنبل بودن
rückgängig machen U منصرف کردن [صرف نظر کردن]
Überstunden machen U اضافه کار کردن
deutlich machen U مطلبی را رساندن
rückgängig machen U لغو کردن [قرارداد]
Feierabend machen U کار را به پایان رساندن
ein Schnoferl machen U اخم کردن [اصطلاح روزمره]
Einfluss geltend machen U نفوذکردن بر [تاثیر کردن بر] [تحت نفوذ خود قراردادن ]
eine Faust machen U مشت خود را گره کردن
einen Rückzieher machen U زیر قول زدن [نکول کردن] [دوری کردن از]
zur Waise machen U یتیم کردن
einen Metzgersgang machen U در پی کارغیرعملی یا محال رفتن
Jemandem Schande machen U کسی را ننگین کردن
Jemanden ausfindig machen U طلبیدن کسی
sich stark machen U تائید کردن
sich stark machen U حمایت کردن
Jemandem Schande machen U به کسی خجالت دادن
Jemandem Schande machen U کسی را شرمنده کردن
ein Geschäft machen U معامله ای را با موفقیت انجام دادن
einen Einkaufsbummel machen U برای خرید در فروشگاه ها گردش کردن
viel Knete machen <idiom> U خیلی پول درآوردن [اصطلاح روزمره]
eine Spritztour machen U با خودرو گردش کوتاهی کردن
Machen Sie schon! U انجام بدهید دیگه!
Sie machen sich. <idiom> U دارید بهتر می شوید [در انجام کارتان] [اصطلاح روزمره]
sich stark machen U پشتیبانی کردن
Anspielungen machen [auf] U اشاره کردن [به]
einen Sprung machen U جستن
etwas klar machen U روشن کردن
einen Sprung machen U پریدن
einen Schmollmund machen U قهر کردن
Jemanden ausfindig machen U جستجو برای پیدا کردن کسی
einen Sprung machen U جهیدن
Jemanden ausfindig machen U جوییدن کسی
ein Schnoferl machen U شکلک در آوردن [به خاطر قهر بودن] [اصطلاح روزمره]
seinen Weg machen U پیش رفتن [در زندگی یا شغل]
Anspielungen machen [auf] U اشاره کردن بر
eine Reise machen U سفر کردن
einen Neuanfang machen U شروع تازه ای کردن [تخلفات قبلی را کاملا از پرونده پاک کردن]
den Abwasch machen U شستن [تمییز کردن] ظرف
Kasse machen [abrechnen] U دارایی خود را نقد کردن [اقتصاد]
einen Hechtsprung machen U با بدن سیخ از روی خرک حلقه پریدن [ژیمناستیک]
einen Hechtsprung machen U سیخ شیرجه زدن [شنا]
einen Schlenker machen <idiom> U با خودرو ویراژ دادن [اصطلاح روزمره]
einen Rückzieher machen U دوری کردن [از]
den Eindruck machen U تاثیر گذاشتن
den Arsch machen <idiom> U سپر بلا شدن [اصطلاح روزمره] [اصطلاح رکیک]
einen Anschlag machen U آگهیی را به تخته ای [ستونی] آویزان کردن
einen Rückzieher machen U الغاء کردن
einen Rückzieher machen U نکول کردن
reinen Tisch machen <idiom> U شروع تازه ای کردن [تخلفات قبلی را کاملا از پرونده پاک کردن] [اصطلاح]
den Arsch machen <idiom> U محروم [بی بهره] بودن [بدشانس بودن ] [اصطلاح روزمره] [اصطلاح رکیک]
die Mücke machen U در رفتن [با لحن شوخی]
die Fliege machen U در رفتن [با لحن شوخی]
Jemandem Appetit machen U کسی را به اشتها آوردن
einen Spagat machen U پاها را کاملا باز کردن
einen Vorschlag machen U پیشنهادی کردن
seinen Weg machen U پیش قدم شدن [در زندگی یا شغل]
einen Vorschlag machen U افهار عقیده کردن
seinen Weg machen U موفق شدن [در زندگی یا شغل]
das Kalb machen U مسخرگی کردن [در سوئیس]
das Kalb machen U دلقک شدن [در سوئیس]
einen Stich machen U با کارت شعبده بازی کردن [ورق بازی]
Jemanden bewusstlos machen U کسی را با مشت یا بوکس از پا درآوردن
eine Ausnahme machen mit U مشمول نکردن
Machen Sie das bitte ab ! U لطفا این را پاک کنید !
ein Rad schlagen [machen] U چرخ فلک زدن [در ورزش]
eine Ausnahme machen mit U مستثنی کردن
keine halben Sachen machen U کاری را ناقص انجام ندادن
keine halben Sachen machen U کاری را تا آخر و کامل به پایان رساندن
den [einen] Abgang machen U مردن
eine gute Partie machen U جفت [زوج] مطابق بهم بودن
Sport betreiben [treiben] [machen] U ورزش [بازی] کردن
ein Angebot machen [einreichen] U پیشنهاد [مناقصه] دادن
Sie machen eine Reise. آنها میروند سفر.
abrechnen [die Endabrechnung machen] U تسویه حساب کردن [اقتصاد]
sich heimlich davon machen <idiom> U پنهانی ترک کردن [در رفتن ] [اصطلاح مجازی]
eine Beanstandung machen [über] U شکایت کردن [درباره] [مثال: ناراضی بودن درباره کالا یا سرویس]
eine radikale Entziehungskur machen U یکدفعه اعتیادی را ترک کردن [روانشناسی] [پزشکی]
einen kalten Entzug machen U یکدفعه اعتیادی را ترک کردن [روانشناسی] [پزشکی]
etwas [Akkusativ] sauer machen U چیزی را اسیددار کردن [شیمی]
etwas [Akkusativ] sauer machen U چیزی را اسیدی کردن [شیمی]
seine Sache gut machen U کاری را خوب انجام دادن
jemandem den Prozess machen U کسی را محاکمه کردن
eine Pause einlegen [machen] U استراحت کردن [ وقفه کردن]
eine Frau dick machen U زنی را حامله کردن [اصطلاح روزمره]
einen großen Reibach machen <idiom> U خیلی پول درآوردن [اصطلاح روزمره]
A- Du meinst ich sollte zwei Tage für die Prüfung üben, um sie zu bestehen. Ich werde drei Tage dafür üben. B- Dann, nur zu! U الف - منظورت اینست که من باید دو روز تمرین کنم تا امتحان را قبول بشوم. من سه روز تمرین خواهم کرد. ب - خوب پس خدا بیشتر قدرت بده!
Machen wir Feierabend für heute! U بگذار کار راخلاص بکنیم برای امروز!
Stimmung machen gegen [für] Jemanden U سخنرانی وتبلیغات کردن مخالف [طرفداری از] کسی
den Bock zum Gärtner machen <idiom> <verb> U گوسفند را به گرگ سپردن
eine Raubkopie von etwas machen U چیزی را غیر قانونی چاپ کردن [دو نسخه ای کردن]
jemandem ein Kompliment [Komplimente] machen U از کسی تعریف کردن
ohne einen Finger krumm zu machen U بدون اینکه اصلا کاری بکند [اصطلاح روزمره]
sich über etwas Gedanken machen U اندیشه کردن [در باره چیزی]
sich aus dem Staub machen U گم شدن [به چاک زدن] [دور شدن] [از جایی یا کسی]
sich auf den Weg machen U رهسپار [به] مسیر مقصدی شدن [هواپیما یا کشتی]
sich auf den Heimweg machen U رهسپار به [راه] خانه شدن
sich auf den Weg machen U رهسپارشدن
mit Jemandem gemeinsame Sache machen <idiom> U همدستی پنهانی با کسی
bei Jemandem eine Eingabe machen U از کسی بوسیله درخواست نامه تقاظا کردن
auf etwas Flecken machen [hinterlassen] U چیزی را لکه دار کردن [چرک کردن] [زنگ زدن]
sich zum Deppen machen [umgangssprachlich] U خود را به نفهمی زدن
sich zum Deppen machen [umgangssprachlich] U خود را به خریت زدن
sich aus dem Staub machen U باعجله ترک کردن
ohne einen Finger krumm zu machen U بدون اینکه به چیزی دستی بزند [اصطلاح روزمره]
sich an einem Verbrechen mitschuldig machen U در جرمی شریک شدن [قانون ]
eine Geste der Entschuldigung machen U با اشاره معذرت خواستن
sich Hoffnungen machen [auf etwas] U آرزوی رسیدن [به چیزی] را در ذهن خود کردن
Du kannst deinen Krempel allein machen. U این را تو خودت بدون شک [مسلما] می توانی انجام بدهی.
sich aus dem Staub machen <idiom> U ترک کردن [رهسپار شدن ]
sich aus dem Staub machen <idiom> U ناگهان ترک کردن [در رفتن ] [اصطلاح مجازی]
von bestimmten Bedingungen abhängig machen U مبتنی کردن به شرایط ویژه ای
sich aus dem Staub machen U با عجله و پنهانی [جایی را] ترک کردن
sich zum Deppen machen [umgangssprachlich] U خود را به حماقت زدن
das Ganze [nur] noch schlimmer machen U نمک روی زخم پاشیدن
sich bei Jemandem lieb Kind machen U برای کسی خود شیرینی کردن
das Ganze [nur] noch schlimmer machen U بدتر کردن یک وضعیت نامناسب
sich bei Jemandem lieb Kind machen U هندوانه زیر بغل کسی گذاشتن
aus einer Mücke einen Elefanten machen <idiom> U از کاهی کوهی ساختن
Jemandem wegen etwas Vorwürfe [Vorhaltungen] machen U کسی را مورد چیزی سرزنش [عیب جویی] کردن
Hör bitte auf, so einen Wirbel zu machen! <idiom> U لطفا اینقدر شلوغش نکن !
Jemandem wegen des Zuspätkommens Vorwürfe machen U کسی را بخاطر اینکه دیر آمده سرزنش کردن
sich von etwas ein Bild machen U از عهده چیزی برآمدن
Recent search history Forum search
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com