Total search result: 37 (4 milliseconds) |
ارسال یک معنی جدید |
|
|
|
|
Menu
 |
Deutsch |
Persisch |
Menu
 |
 |
Komm doch! U |
خوب بیا دیگه! |
 |
|
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
|
Other Matches |
|
 |
Komm' ich heute nicht, komm' ich morgen. <proverb> U |
حالا امروز نه فردا [عجله ای ندارم] |
 |
 |
Komm schon! U |
بیا دیگه! |
 |
 |
Komm schon! U |
ای بابا! |
 |
 |
Komm schon! U |
اول تو برو |
 |
 |
Komm schon! U |
بفرما |
 |
 |
Komm [jetzt] , mach schon! U |
خودت را تکان بده! [اصطلاح روزمره] |
 |
 |
Komm [jetzt] , mach schon! U |
یکخورده عجله بکن! [اصطلاح روزمره] |
 |
 |
doch <conj.> U |
اما [فقط] [ولی] [لیکن] |
 |
 |
Aber ja doch! U |
خوب چرا! [پاسخ مثبت به پرسش منفی] |
 |
 |
Los doch! U |
بریم [حرکت کن] دیگه! |
 |
 |
Warte [doch] ! U |
صبر بکن! [تا کسی بیاید یا برسد] |
 |
 |
[Verb] doch U |
روی [فعلی که همراه می آید] تکیه میکند |
 |
 |
aber doch U |
اما در عین حال |
 |
 |
Pass doch auf! U |
احتیاط کن [مواظب باش ] ! |
 |
 |
Sei doch mal still! U |
ساکت باش! [صدایت خیلی بلند است] |
 |
 |
Lass ihn doch zufrieden! U |
او [مرد] را راحت بگذار! |
 |
 |
etwas doch nicht tun U |
تصمیم گرفتن که کاری را انجام ندهند یا همکاری نکنند |
 |
 |
Lass doch deine Schwester mitspielen. U |
بگذار خواهرت هم باهاتون بازی کند. |
 |
 |
Das ist doch kein Zustand. <idiom> U |
این اهانت است ! [اصطلاح روزمره] |
 |
 |
Das ist doch kein Zustand. <idiom> U |
این گستاخی است ! [اصطلاح روزمره] |
 |
 |
Das ist doch kein Zustand. <idiom> U |
این جسارت است ! [اصطلاح روزمره] |
 |
 |
Da wird doch der Hund in der Pfanne verrückt U |
دور خود چرخیدن |
 |
 |
Das ist doch kalter Kaffee! <idiom> U |
این که آشنا و مکرر [پیش پا افتاده ] است! |
 |
 |
Es ist eigenartig und doch wahr. U |
این عجیب است و در عین حال واقعیت دارد. |
 |
 |
Das ist doch nur gekränkter Stolz! U |
این که داستان روباه با انگور است! [به غرور برخوردن] |
 |
 |
Ich bin doch nicht dein Dienstmädchen. U |
نوکرت که نیستم. |
 |
 |
Das ist doch etwas ganz anderes. U |
این که کاملا موضوع دیگری است. |
 |
 |
Das ist doch ein alter Hut. <idiom> U |
این که آشنا و مکرر [پیش پا افتاده ] است! |
 |
 |
Ich bin doch nicht von gestern! <idiom> U |
من بی تجربه نیستم ! [اصطلاح] |
 |
 |
Ich bin doch nicht von gestern! <idiom> U |
من ساده لوح نیستم ! [اصطلاح] |
 |
 |
Das ist doch nur verletzte Eitelkeit! U |
این که داستان روباه با انگور است! [به غرور برخوردن] |
 |
 |
Das macht doch jetzt kaum noch was aus! <idiom> U |
این الان که دیگه فرقی نمی کنه [تفاوتی نداره] ! [اصطلاح روزمره] |
 |
 |
Aber davon war doch nie die Rede! U |
اما هیچکس در آن مورد حرفی نزد! |
 |
 |
Was hilft's, wir können [ja doch] nichts dran ändern. <idiom> U |
باید سوخت و ساخت. |
 |
 |
Treffen wir uns doch einmal [zu einem Plausch] . U |
بیا همدیگر را یک وقتی برای گپ ملاقات کنیم. |
 |
 |
Komm mit mir mit. U |
بیا همراه من. |
 |