Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 168 (8 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
Ich habe dich überführt! U مچ تو گرفتم!
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
Ich habe dich lieb. U دوست دارم. [در رابطه غیر عشقی]
Ich habe dich gern. U مشتاقتم.
Ich liebe dich, weil ich dich brauche. U دوست دارم، چون بهت نیاز دارم.
dich <pron.> U تو را
Beeil dich! U عجله کن!
Ich habe es verschwitzt. <idiom> من آن را فراموش کردم. [اصطلاح روزمره]
Wo drückt es dich denn? U چی ناراحتت می کند؟
Ich hasse dich. U ازت متنفرم.
Ich vermisse dich. U دلم تنگه برات.
Ich verlasse dich! U من ترکت میکنم! [در یک رابطه دونفره]
Schön, dich zu sehen. U چه خوب که می بینمت.
Interessierst du dich dafür? U آیا به این [کارها] علاقه داری؟
Wo drückt es dich denn? U چه باکت است؟
Wo drückt es dich denn? U چی نگرانت می کند؟
Ich rufe dich an. U من به تو زنگ می زنم.
Halt Dich tapfer! U جرات بکن ! [شجاع باش !]
Ich frage dich. U من از تو می پرسم.
Ich liebe dich. من عاشقتم.
Ich liebe dich. O من تو را دوست دارم.
Was geht dich das an? <idiom> U به تو چه؟ [به تو چه مربوط است؟]
Ich mag dich. U دوستت دارم.
Ich mag dich. U ازت خوشم می آد.
Er kann dich sehen. U میتواند تو را ببیند.
Ich habe Halsschmerzen. U من گلودرد دارم.
Ich habe gewonnen! من بردم! [پیروز شدم]
Ich habe gewonnen! U من پیروز شدم!
Ich habe Bauchschmerzen. U دلم درد می کند.
Ich habe Schnupfen. U من سرما خورده ام. [پزشکی]
Ich habe es satt. <idiom> U من و خسته ام کرده. [ازش بریدم.]
Ich habe es satt. <idiom> U ازش بریدم. [من و خسته ام کرده.]
Ich habe Nasenbluten. U دماغم خون می آید .
Ich habe Hunger U من گرسنه هستم
Ich habe es eilig. U من عجله دارم.
Ich habe Kopfschmerzen. U من سر درد دارم.
Ich habe Bärenhunger. U آنقدر گشنه هستم که روده بزرگ روده کوچک را بخورد.
Ich habe Durst. U من تشنه ام .
Ich habe Erkältung. U سرماخوردگی دارم.
Ein Punkt für Dich. U یک درجه امتیاز [ بازی] برای تو.
Alle lassen dich grüßen. U همگی بهت سلام رسوندن.
Ich wähnte dich in Schiraz. U خیال می کردم در شیراز باشی.
Lass dich's nicht verdrießen. U نگذار این تو را عصبانی بکند.
Es ist schön dich wiederzusehen. U خیلی خوشحالم از اینکه شما را دوباره میبینم.
Scher dich zum Teufel! U برو گم شو !
Ärgere dich nicht darüber! U بخاطر این دلخور نشو ! [اوقاتت تلخ نشود!]
Mach' dich nicht lächerlich! U خودت را مسخره نکن!
Misch dich nicht ein! U دخالت نکن !
Die Runde geht an dich! U خوب مقابله کردی! [در بحثی]
Eins zu null für dich! U خوب مقابله کردی! [در بحثی]
Die Runde geht an dich! U خوب تلافی کردی! [در بحثی]
Die Runde geht an dich! U خوب جواب دادی!
Der Punkt geht an dich! U خوب جواب دادی!
Es freut mich, dich zu sehen. U خوشحال می شم که ببینمت.
Ich hab dich lieb. U دوست دارم. [در رابطه غیر عشقی]
Eins zu null für dich! U خوب تلافی کردی! [در بحثی]
Ich rufe dich morgen an. U فردا به تو زنگ می زنم.
Eins zu null für dich! U خوب جواب دادی!
Hast du dich operieren lassen? U تو را عمل کردند؟
Behüt dich [euch] Gott! U خدا حافظ [واژه کهنه]
Gott segne dich [euch] ! U خدا برکتت [تان] بدهد!
Darauf kannst du dich verlassen. <idiom> U میتوانی رویش حساب کنی! [اصطلاح]
Alle lassen dich grüßen. U همه بهت ابراز ارادت کردن.
Der Punkt geht an dich! U خوب مقابله کردی! [در بحثی]
Der Punkt geht an dich! U خوب تلافی کردی! [در بحثی]
Was habe ich dir angetan? U من چه کارت کردم؟ [من چطور تو را دلخور کردم؟]
Ich habe eine Reifenpanne. U من پنچر کرده ام.
Ich habe ein Termin U من
Ich habe keinen Bock darauf. U نمیکنم ابجی قول
Ich habe mich erkältet. U سرما خوردم.
Ich habe etwas im Auge. U چیزی توی چشمم رفته.
Ich habe eine Frage. U من یک سئوال دارم.
Ich habe Tabletten genommen. من قرص خوردم.
Was habe ich dir angetan? U من چطور تو را ناراحت کردم؟
Ich habe mich verspätet. U من دیر کردم.
Ich habe kein Kleingeld. U من پول خرد ندارم.
Ich habe keine Gelddruckmaschine. <idiom> U پول علف خرس نیست. [اصطلاح]
Was habe ich denn davon? <idiom> U این چه سودی برای من دارد؟
Ich habe keine Lust U من حوصله ندارم
Ich habe nichts verbrochen. U من هیچ خطایی [جرمی] نکردم.
Ich habe die Nase voll von ... zu hören خسته شدم از شنیدن...
Ich habe viel zu tun. U خیلی کار دارم.
Ich habe ein Kind. U من یک بچه دارم.
Ich habe einen Kater. U خمار [صبح شبی که مست بودند ] هستم.
Ich habe zwei Kinder. U من دو تا بچه دارم.
Ich habe schmerzen im Nacken. U پشت گردنم درد می کند.
Ich habe eine Reservierung. U من رزرو کردم. [هتل]
Ich habe mich verlaufen. U گم شده ام. [پیاده]
Ich habe mich verfahren. U گم شده ام. [با ماشین]
Ich habe keine Ahnung. U هیچ آگاهی ندارم. [نمیتوانم تصور کنم چه چیزاست. ]
Ich habe viel zu tun. U خیلی سرم شلوغه.
Ich freue mich, dich zu sehen. U خوشحالم که می بینمت.
Ich freue mich, dich zu sehen. U از دیدنت خوشحالم.
Ich bin stolz auf dich. U من بهت افتخار میکنم.
Ich bin stolz auf dich. U من به تو افتخار می کنم.
Das braucht dich nicht zu bekümmern! U نیازی نیست که تو نگران این باشی!
Ich bin stolz auf dich. U من بهت افتخار می کنم.
... wenn ich [dich] fragen darf U ... اگر پرسش من [برای تو] ایرادی ندارد
Meine Schwester kommt dich abholen. U خواهرم میاید باتو ملاقات کند.
Ich bin stolz auf dich. U من به تو افتخار میکنم.
Reg dich nicht darüber auf! U ناراحت نشو بخاطر این !
Kümmere dich nicht um ungelegte Eier. <proverb> U جوجه رو آخر پاییز می شمارند.
Ich habe den Bus gefahren. U من اتوبوس را راندم.
Ich habe meine Meinung gesagt. U من خیلی رک گفتم.
Ich habe viel um die Ohren. U خیلی سرم با کارهایم شلوغ است.
Ich habe keine PIN-Nummer. U شماره شناسایی شخصی ندارم.
Ich habe ihn abblitzen lassen. U دست به سرش کردم. [اصطلاح]
Ich habe keinen Bock darauf. U حالش را ندارم. [اصطلاح]
Ich habe das schon erledigt. U این کار را من قبلا انجام دادم.
Ich habe eine andere Karte. U یک کارت [اعتبار یا بانکی] دیگری دارم.
Das habe ich gerüchteweise gehört. U افرادی به طور غیر رسمی به من آگاهی دادند.
Ich habe mich versehentlich ausgesperrt. U من به طور تصادفی خانه ام را روی خودم قفل کردم.
Ich habe mit ihm abgemacht. U من با او [مرد] قرار گذاشتم.
Ich habe den Anschluss verpasst. U من اتوبوس [قطار هواپیمای] رابط را از دست دادم.
Heute habe ich Abführmittel genommen. U امروز مسهل خورده ام.
Ich habe kein bisschen Hunger. U یکخورده هم احساس گرسنگی نمی کنم.
Ich habe den Verdacht, dass ... U من فکر می کنم که ...
Ich hole dich nach dem Essen ab. U بعد از غذا دنبالت میایم.
Vergiss nie, dass ich dich liebe. U هرگز فراموش نکن که دوست دارم.
Ich freue mich darauf, dich zu sehen. U خوشحالم میشم که ببینمت.
Zum Zeichen, dass ich dich liebe. U به نشانه اینکه دوست دارم.
Ich liebe dich von ganzem Herzen! U از ته قلب دوست دارم.
Lass dich durch mich nicht stören! U فکر من را نکن!
leck mich [damit] am Arsch! [verpiss dich] U برو گمشو ! [اصطلاح عامیانه]
Ich bin sauer auf dich, weil... U از دستت خیلی ناراحتم چونکه...
Ich habe wie ein Stein geschlafen. U به خواب سنگین رفتم.
Genau das habe ich jetzt gebraucht. U دقیقا چیزی که میخواستم.
Genau das habe ich jetzt gebraucht. U دقیقا همینو میخواستم.
So etwas habe ich noch nie gesehen. U من تا اکنون هرگز چنین چیزی را ندیده ام.
Ich habe mir das Rauchen abgewöhnt. U من کشیدن سیگار را ترک کردم.
Ich habe mir die Finger geleckt. U دهنم آب افتاد.
Ich habe vergessen dass,zu ihm sagen... U من یادم رفت که به او بگویم ...
Hi Leute ich habe mir das auch so U سلام برمه
Ich habe kein passendes Beispiel parat. U مثال مناسبی به ذهنم نمی آید.
Ich habe auch mit Flöte angefangen. U من هم شروع کردم یاد بگیرم فلوت بزنم.
Du solltest wirklich mehr auf dich achten [aufpassen] . U تو واقعا باید بهترمراقب خودت باشی.
Ich wollte dich nicht in dieses Schlamassel hineinziehen. U من نمی خواستم تو را با این گرفتاری [دردسر] درگیر کنم.
Lass dich dadurch nicht abhalten [etwas zu tun] . U نگذار این مانع [کار] تو بشود.
Ich freue mich, Dich bald wieder zu sehen. U منتظر دیدار دوباره شما هستم.
Ich habe mir die Lippen in Erwartung geleckt. U دهنم آب افتاد.
Ich habe den ganzen Morgen Schnee geschippt. U من تمام صبح برف پارو کردم.
Ich habe oft und lange darüber nachgedacht. U خیلی عمیق و دراز مدت درباره اش فکر کردم.
Sport habe ich in der Schule nie gemocht. U در مدرسه از ورزش هیچ خوشم نمی آمد.
Ich habe nicht die leiseste Ahnung von U روحم خبردار نیست از
Gestern abend habe ich meine Mutter angerufen. U دیشب به مادرم زنگ زدم.
Ich habe sie davon abgebracht, zu Polizei zu gehen. U من او [زن] را منصرف کردم به [اداره] پلیس برود.
Wir haben uns alle solche Sorgen um dich gemacht. U ما همه به خاطر تو اینقدر نگران بودیم.
Diese DVD habe ich leider schon Julian versprochen. U متاسفانه من قبلا این دی وی دی را قول دادم به یولیان بدهم.
Ich habe beim gestrigen Treffen den Premierminister gedolmetscht. U من در جلسه دیروز مترجم نخست وزیر بودم.
Ich habe ihm [dem Kind] das Spielzeug gegeben. U اسباب بازی را به او [به بچه] دادم.
Ich habe mit ihm noch ein Hühnchen zu rupfen. <idiom> U باید با اوهنوز در باره کارش که [درست نبوده] من را ناراحت کرده حرف بزنم.
In diesen Tagen habe ich nicht Zeit und Geduld U این روزها اصلا حال و حوصله ندارم
Am letzten Dienstag habe ich mich einer Operation unterzogen. U سشنبه گذشته من را جراحی کردند.
Dann hat sie mich unmotiviert gefragt, ob ich Hunger habe. U سپس او [زن] از من بی دلیل پرسید که آیا من گرسنه هستم.
Ich habe angst aus tod. nur darum meiner Mutter U از مرگ میترسم فقط بخاطر اشک های مادرم
Dass ich seine Ex erwähnt habe, ist ihm sauer aufgestoßen. U تا اسم زن قبلی او [مرد] را آوردم خونش به جوش آمد.
Meine Schwester sagt, sie freut sich schon darauf, dich kennenzulernen. U خواهر من می گوید که مشتاق است با تو آشنا شود.
Meine Schwester sagt, sie freut sich schon darauf, dich kennenzulernen. U خواهرم گفت مشتاق است با تو آشنا شود.
Ich habe das Gefühl [so eine Ahnung] , dass es diesmals anders ist. U بدلم برات شده که این بار فرق دارد. [سخت گمان دارم که این بار فرق دارد.]
Ich habe meine Schwester engagiert, damit sie uns zum Konzert fährt [führt] . U من خواهرم را استخدام کردم ما را با خودرو به کنسرت ببرد. [در اتریش و سوییس]
Du kannst von Glück sagen [dich glücklich schätzen] , dass du zu dieser Zeit nicht im Zug warst. U تو باید خودت را خوش شانس [خوشبخت] در نظر بگیری که در آن زمان در قطار نبودی.
Sag mir Bescheid, um welche Zeit du kommst und ich hole dich von der Endstation ab. U به من بگو کی میرسی و من با تو در ایستگاه آخری ملاقات میکنم.
Bis auf einen [Außer einem] Motortausch habe ich alles versucht, um das Auto wieder flott zu bekommen. U به غیر از تعویض موتور برای تعمیر ماشین من همه کاری را تلاش کردم .
Du musst mehr auf deine Ernährung achten und dich mehr bewegen. U تو باید بیشتر به تغذیه خود توجه و بیشتر ورزش بکنی.
Tschüss und pass auf dich auf! [Verabschiedung] U خداحافظ و مواظب خودت باش! [عبارت هنگام ترک ]
Ich habe den Kopf so voll, dass ich mich kaum konzentrieren kann. U اینقدر ذهنم با مشکلات مشغول است که اصلآ نمی توانم تمرکز حواس داشته باشم.
Benimm dich wie ein erwachsener Mensch [und nicht wie ein pubertierender Teenager] ! U به سن خودت رفتار بکن ! [مثل بچه ها رفتار نکن !]
Pass auf dich auf! U مواظب خودت باش !
Ich habe es vorher niemandem gesagt, denn ich wollte es nicht verschreien [nichts verschreien] . U من قبل از آن به هیچکس نگفتم چونکه نخواستم [هیچ چیزی] جادو بشود.
Recent search history Forum search
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com