Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (3770 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
Hinter dem Stürmer steht nach seiner Verletzung noch ein Fragezeichen, ob er rechtzeitig für das Turnier fit sein wird. U آسیب مهاجم آمادگی سر موقع او [مرد] را برای مسابقات نامشخص می کند.
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
Mein Bruder steht vor der größten Herausforderung seiner Laufbahn. U برادر من بابزرگترین چالش در مسیر شغلش روبرو است.
Eine Bestätigung steht noch aus. U تا حالا هنوز هیچ تأییدی نیست.
Der Grüntee wird wegen seiner gesundheitsfördernden Eigenschaften geschätzt. U ارزش چای سبز در خواص سلامت بخش آن است.
Ort und Zeit wird noch bekanntgegeben. U مکان و زمان اعلام خواهد شد.
mit seiner Weisheit [seinem Latein] am Ende sein U حیران بودن
mit seiner Weisheit [seinem Latein] am Ende sein U گیج ومبهوت بودن
mit seiner Weisheit [seinem Latein] am Ende sein U درمانده بودن
Es wird interessant sein, wie die ersten freien Wahlen ablaufen. U خیلی جالب خواهد بود تا ببینید که نتیجه اولین انتخابات آزاد چه خواهد شد .
Nach dem Essen zieht er sich gerne in sein Arbeitszimmer zurück. U پس از شام او [مرد] دوست دارد به اتاق مطالعه خود کناره گیری بکند.
noch ein anderer [noch eine andere] [noch ein anderes] U دوباره یکی دیگر
Kommen Sie ja rechtzeitig! U لطفا سرساعت بی آیید.
etwas [Akkusativ] nach und nach einstellen U به ترتیب خارج کردن چیزی
etwas [Akkusativ] nach und nach einstellen U اتمام یک سری
etwas [Akkusativ] nach und nach einstellen U به تدریج موقوف کردن چیزی
seine Aktivitäten nach und nach einstellen U فعالیت های خود را به تدریج قطع کردن
etwas [Akkusativ] mit einem [großen] Fragezeichen versehen [ungewiss machen] U چیزی را نامشخص [نامعلوم ] کردن
Die Zukunft der Tagesklinik ist mit einem [großen] Fragezeichen versehen. U آینده درمانگاه مراقبت روزانه [کاملا] نامشخص است.
Verletzung {f} U خطای رد یک توافق
Verletzung {f} U آسیب [پزشکی روانشناسی ]
Verletzung {f} U صدمه [پزشکی روانشناسی ]
Verletzung {f} U قانون شکنی
Verletzung {f} U تجاوز به حقوق دیگران
Verletzung {f} U نقض عهد
Verletzung {f} U لطمه [پزشکی روانشناسی ]
hinter der Bühne <adj.> <adv.> U در پس پرده
hinter der Bühne <adj.> <adv.> U خصوصی [اصطلاح مجازی]
hinter der Bühne <adj.> <adv.> U پشت پرده نمایش [مخصوص اطاق رخت کن]
hinter der Bühne <adj.> <adv.> U محرمانه [اصطلاح مجازی]
an einer Verletzung [Wunde] sterben U به علت آسیب دیدگی [زخمی] مردن
sich eine Verletzung zuziehen U آسیب خوردن [اصطلاح رسمی]
sich eine Verletzung zuziehen U زخمی شدن [اصطلاح رسمی]
Bringen wir es hinter uns. U بیا این [کار یا داستان] را تمام کنیم.
jemand hinter sich lassen <idiom> U از کسی جلو زدن [مسابقه] [اصطلاح روزمره]
Mein Schreibtisch steht am Fenster. U میز کار من کنار پنجره قرار دارد.
Steht die Abfahrtszeit fest? U وقت حرکت معلوم است؟
dicht hinter dem Vordermann herfahren U دمرانی کردن
etwas [Akkusativ] hinter sich bringen U از پس [دست ] کاری برآمدن [حریف کاری شدن]
dicht hinter dem Vordermann herfahren U سر به دم حرکت کردن
Alle Brücken hinter sich abbrechen. <idiom> U همه پل ها را پشت سر شکندن. [اصطلاح]
Jemand steht auf der Abschussliste <idiom> U نومید بودن کسی در موقعیتی
Niemand steht über dem Gesetz. U هیچکس برتر از قانون نیست.
Jemand steht auf der Abschussliste <idiom> U فوت کردن کسی
Jemand steht auf der Abschussliste <idiom> U از کار اخراج شدن کسی
Der Draht steht unter Strom. U این سیم برقدار است.
Es steht nicht in meiner Macht, Ihnen zu helfen. U من توانایی کمک به شما را ندارم.
Diese Frage steht nicht zur Debatte. U بحث روی این موضوع نیست.
wegen seiner Schwester U بخاطر خواهرش
Er steht da wie die Ochsen vor dem Berge. <idiom> U مانند خر در گل گیر کرده. [اصطلاح مجازی]
Er fuhr mit seiner Zeitungslektüre fort. U او به تفریحانه خواندن روزنامه اش ادامه داد.
Er nahm Abstand von seiner Erbschaft. U او [مرد] از میراث خود دوری [صرف نظر] کرد.
eine Demonstration seiner Schnelligkeit und Geschicklichkeit U نمایشی از چابکی و مهارت او [مرد]
Er stand immer im Schatten seiner älteren Schwester. U او همیشه زیر نفوذ خواهر بزرگش بود.
Vater, der seiner Unterhaltspflicht nicht nachkommt. U پدری که وظیفه معاشش را انجام نمی دهد.
Er hat mit seiner Schwester den Nachtisch getauscht. U او [مرد] با خواهرش دسر را عوض کرد.
mit seinem Freund [seiner Freundin] Schluss machen U دوست پسر [دوست دختر] خود را [مانند گونی کثیف] ول کردن
Sie war von seiner Idee nicht besonders angetan. U او [زن] در مورد ایده او [مرد] خیلی خوشحال نبود.
Bei seiner Vernehmung gestand er, für den Mossad zu spionieren. U در بازپرسی او [مرد] اعتراف کرد که برای مساد جاسوسی می کند.
Bei dem Betrug erhielt er Hilfestellung von seiner Freundin. U در کلاهبرداری دوست دختر او [مرد] شریک جرم بود.
Fußballanhänger, der systematisch alle Auswärtsspiele seiner Mannschaft besucht U طرفدار فوتبال که مرتب همه بازیهای دور [از خانه] تیم خود را دیدار میکند.
Es wird Abend. <idiom> U هوا دارد تاریک می شود [شب می شود] . [اصطلاح]
es ist [wird] angerichtet U غذا آماده است
Es wird schon [schiefgehen] ! <idiom> U درمان میشود!
Es wird gemunkelt, dass ... U به قراری که شایع است...
Er wird mächtig sauer. U او [مرد] خیلی ناراحت میشود.
Es wird Zeit, dass U وقتش رسیده که
Es wird schon [schiefgehen] ! <idiom> U بهبود میابد!
um Antwort wird gebeten [u.A.w.g.] U لطفا پاسخ بدهید [به دعوت نوشته شده ای]
bis man schwarz wird <idiom> U تا وقت گل نی [اصطلاح روزمره] [هر چه صبر کنی هیچ اتفاقی پیش نمی آید]
Um rasche Beantwortung wird gebeten. U از پاسخ فوری قدردانی می کنیم. [اصطلاح رسمی]
Das wird schon wieder! U همه چیز دوباره خوب میشود!
Wo gehobelt wird, da fallen Späne. <proverb> U برای انجام کار مهمی بعضی وقتها کار [چیز] دیگری را باید قربانی کرد. [گفتارحکیمانه]
Er wird es nie zu etwas bringen. U او [مرد] هیچوقت موفق نمی شود. [در زندگیش یا کارش]
Aus ihm wird nichts. <idiom> U آدم بی فایده ای [برای جامعه ] از آب در می آید. [اصطلاح]
Ich möchte, dass es mir bewiesen wird... میخوام برای من اثبات بشه...
Wann wird das repariert? U کی این تعمیر می شود؟
Er wird Ihnen die Sache erklären. U او قضیه را برای شما توضیح خواهد داد.
Da wird doch der Hund in der Pfanne verrückt U دور خود چرخیدن
Der wird es nie zu etwas bringen. <idiom> U او [مرد] هیچوقت موفق نمی شود. [در زندگیش یا کارش] [اصطلاح روزمره]
Durch Training wird das Gedächtnis belastbarer. U آموزش [ورزش حافظه] باعث می شود که حافظه بیشترجذب کند.
Der Sänger und seine Leute belegten den gesamten Raum hinter der Bühne mit Beschlag. U خواننده و کارکنانش تمام پشت صحنه را برای خود اشغال کرده بودند.
Sie wird nur mit dir ausgehen, wenn du ... U او [زن] فقط به شرطی با تو میرود بیرون اگر تو...
Die staatliche Beihilfe wird nächstes Jahr auslaufen. U یارانه دولتی در سال آینده به پایان می رسد.
Diese Brandwunde wird eine hässliche Narbe hinterlassen. U این سوختگی اثر زشتی باقی خواهد گذاشت.
Er hat in Aussicht gestellt, dass er uns helfen wird. U او [مرد] وعده داد که به ما کمک خواهد کرد.
Der Motor wird von einer Batterie betrieben. U این موتور با باتری کار می کند.
Der vorliegende Vertrag wird auf unbestimmte Zeit abgeschlossen. U طول مدت این قرارداد نامحدود است.
Bei den Zahlungsmitteln wird alles beim Alten bleiben. U شیوه های پرداخت تغییر نخواهند کرد.
Die Kapazität einer Batterie wird üblicherweise in Milliamperestunden ausgedrückt. U ظرفیت باتری به طور معمول در میلی آمپر در ساعت بیان می شود.
Wegen der häufigen Fehlalarme wird im Ernstfall niemand reagieren. U بخاطر اینکه بارها اعلام خطر دروغ است هیچکس در موقعیت جدی واکنش نمی کند.
Die neue Fassung wird dem Geist der Vorlage kongenial gerecht. U نسخه جدید هنرمندانه به روح نسخه اصلی وفادار می ماند.
Den Appetit holt man sich auswärts, aber gegessen wird zu Hause. <proverb> U بیرون ما را به اشتها می آورند اما در خانه غذا می خوریم. [ضرب المثل بیشتر مربوط به سکس تا غذا]
noch U هنوز
noch <adv.> U هنوز
noch <adj.> U بیشتر
noch <adv.> U فقط [تنها]
noch <conj.> U نه
noch U بازهم
noch U یکی دیگر
noch <adv.> U تا ان زمان [تا کنون]
noch nie <adv.> U تا به حال هیچوقت
gerade noch <adv.> U بزورکی
Noch einmal ! U تکرار کنید!
gerade noch <adv.> U بزور
immer noch U هنوز
immer noch U بازهم
noch immer U هنوز
noch immer U بازهم
noch einmal <adv.> U دوباره
Bist du noch da? U هنوز هستی ؟ [مانند پشت تلفن یا درچت اینترنت]
noch nicht <adv.> U نه تا حالا
kaum noch U به ندرت هیچ [هر]
kaum noch U به سختی هیچ [هر]
noch nicht <adv.> U نه هنوز
noch immer U هنوز هم
gerade noch <adv.> U بدشوار
gerade noch <adv.> U بزحمت
noch dazu <adv.> U علاوه بر این
gerade noch <adv.> U بسختی
noch dazu <adv.> U در ضمن
noch nicht <adv.> U هنوز نه
Da fragst du noch? U هنوز نمی دانی؟
Da fragst du noch? U این باید واضح باشد برای تو
Verdammt noch mal! U لعنت ! [اصطلاح عامیانه ]
Sonst noch etwas ? U بجز این چیزی دیگه میخواهی؟
Bist du noch am Apparat? U هنوز پشت تلفن هستی؟
Da kommt noch mehr. <idiom> U باز هم هست. [هنوز ادامه دارد]
Bist du noch am Apparat? U خط را قطع نکردی؟
noch einmal sagen U تکرار کردن
Schönen Tag noch! U روز خوبی داشته باشی!
Ist noch etwas da? هنوز موجود است؟ [باقی مانده چیزی]
Da kommt noch etwas. <idiom> U باز هم هست. [هنوز ادامه دارد]
Da kommt noch mehr. <idiom> U این همه اش نیست.
bisher [noch] nicht U نه تا کنون [نه تا به حال]
Da ist noch Zeit. U هنوز وقت هست.
Da kommt noch mehr. <idiom> U هنوز تمام نشده است. [هنوز ادامه دارد]
Da kommt noch etwas. <idiom> U این همه اش نیست.
Da kommt noch etwas. <idiom> U هنوز تمام نشده است. [هنوز ادامه دارد]
Mit diesem Befehl wird die Datenausgabe an eine Datei statt auf den Bildschirm gesendet. U برای فرستادن بازده به یک فایل بجای به صفحه نمایش این دستور را بکار ببرید.
etwas noch einmal durchgehen U بازدید کردن چیزی [مجازی]
bevor du noch denken kannst U فورا
kaum noch ein Kind U دیگر به سختی بچه ای
Da du noch nicht fertig bist ... U چونکه هنوز آماده نیستی...
Zum Teufel noch mal! U لعنت ! [اصطلاح عامیانه ]
Fang du nicht auch noch an! <idiom> U درد سر راه نیانداز!
kein Mensch noch Tier U نه آدمی نه جانوری
Ich wohne noch zu Hause. U من هنوز با والدینم زندگی میکنم.
weder jetzt noch in Zukunft U نه اکنون و نه در آینده
bevor du noch denken kannst U برقی
etwas [Akkusativ] noch wissen U به یاد آوردن [به خاطر آوردن ] چیزی
bevor du noch denken kannst U ناگهان
Man wird ihm eine Behandlung anbieten, mit dem Vorbehalt, dass sie vielleicht nicht greift. U به او [مرد] درمانی ارایه خواهد شد با پیش بینی احتیاطی که ممکن است موثر نباشد.
das Rad noch einmal erfinden <idiom> U هدر مقدار زیادی از زمان و یا تلاش در ساختن چیزی که قبلا وجود داشته.
Du bist immer noch der Alte. U تو هیچ تغییر نکرده ای [رفتار] .
Hat es Ihnen noch niemand gesagt? U کسی به شما چیزی نگفت؟
Hat es Ihnen noch niemand gesagt? U هیچ کس به شما چیزی نگفت؟
das Ganze noch einmal durchgehen U وضعیتی را بازدید کردن
Das ist noch nicht alles. <idiom> U هنوز تموم نشده. [هنوز ادامه داره]
Du treibst mich noch zum Wahnsinn! U تو من را واقعا دیوانه می کنی! [اصطلاح روزمره]
mit etwas [gerade noch] mitkommen U چیزی را گرفتن [قطار هواپیما یا کشتی]
[gerade noch] die Kurve kriegen <idiom> U در لحظه آخر کاری را [با موفقیت ] انجام دادن [اصطلاح روزمره]
das ist noch lange hin. U هنوز که خیلی مانده تا آن موقع.
Das ist noch nicht alles. <idiom> U این همش نیست.
Das ist noch nicht alles. <idiom> U باز هم هست. [هنوز ادامه داره]
Meine Abfahrtszeit ist noch nicht bestimmt. U وقت حرکت من هنوز مشخص نیست.
So etwas ist mir noch nicht untergekommen. U همچه چیزی هنوز برای من پیش نیامده است.
Haben Sie noch eine Birne extra? U یک چراغ [برق] اضافه دارید؟ [اصطلاح روزمره]
das Ganze [nur] noch schlimmer machen U نمک روی زخم پاشیدن
Es ist noch Zeit, bis ich gehe. U هنوز وقت هست تا اینکه من راه بیفتم.
das Ganze [nur] noch schlimmer machen U بدتر کردن یک وضعیت نامناسب
Ich möchte noch eine Nacht bleiben. U من یک شب دیگر می خواهم بمانم.
Ich hätte gern noch anderes Handtuch. U من یک حوله دست دیگری می خواستم. [مودبانه]
Noch ist nicht aller Tage Abend. <idiom> U عاقبت [نتیجه] داستان را تا موقعی که به پایان نرسیده فرض نگیر [اصطلاح]
So etwas habe ich noch nie gesehen. U من تا اکنون هرگز چنین چیزی را ندیده ام.
sich [Dativ] etwas noch einmal hernehmen U بازدید کردن چیزی [مجازی] [در اتریش]
Er hat die Tat nicht begangen, die ihm zur Last gelegt wird. U او از جرمی که متهم شده بیگناه است.
Egal was du sagst, er wird immer etwas auszusetzen haben [ etwas finden, um dagegen zu reden] . U فرقی نمی کند چه بگویی او [مرد] همیشه ایرادی برای گرفتن دارد.
nach allem U به سوی همه [چیز]
riechen [nach] U مزه مخصوصی داشتن
stöbern [nach] U زیر و رو کردن [برای]
Ausfuhr {f} [nach] U صدور [به]
nach allem U تا آنجایی که [اینقدر که]
nach allem U پس از همه
aufbrechen [nach] U رهسپار [به] مسیر مقصدی شدن [هواپیما یا کشتی]
herumstöbern [nach] U جستجو کردن [برای]
nach außen <adj.> U بیرونی
selbst nach U حتی پس از
wühlen [nach] U زیر و رو کردن [برای]
abfahren [nach] U با کشتی بادی آغاز به سفر کردن [به]
auslaufen [nach] U با کشتی بادی آغاز به سفر کردن [به]
herumstöbern [nach] U زیر و رو کردن [برای]
nach unten <adv.> U به پایین
stöbern [nach] U جستجو کردن [برای]
emigrieren [nach] ; [in] U مهاجرت کردن [به] [به کشور دیگررفتن] [اصطلاح رسمی] [جامعه شناسی]
auswandern [nach] ; [in] U مهاجرت کردن [به] [به کشور دیگررفتن]
nach außen <adj.> U به طرف خارج
wühlen [nach] U جستجو کردن [برای]
nach [Dativ] <prep.> U بعد از [زمانی]
nach [Dativ] <prep.> U به [مقصدی]
suchen [nach] U گشتن [بدنبال]
nach links U به طرف چپ
Recent search history Forum search
1Man wird nicht dadurch besser,dass man andere schlecht macht
1سلام چیطورهستی خوب هستی مادرد خوب است
2دنبال پلیس میگردن
1!!بویه یه غذایه خوشمزه میاد
3mit Wirkung für die Vergangenheit
1Auf deutsch richtig?: Hätten wir uns vereinbart.. Kash mishod ba ham tawafogh mikardim...
0nur von brucken nach dittweiler nach 10:00 uhr nach tafel peter müller ist dort0
1besser werden
2ما می خواهیم با هم یکجا باشیم فرقی نمیکنه کجا فقط با هم چون ما واقعا همدیگر را دوست داریم
1engagiert
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com