Deudic.com
Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
|
Help
|
About
|
Careers
Home
|
Forum / پرسش و پاسخ
|
+
Contribute
|
Users
Login | Sign up
Begriff hier eingeben!
⌨
Tips
|
Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 126 (7 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch
Persisch
Menu
Es liegt in der Natur der Sache.
U
این موضوع ذاتا اینطور است.
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
Es liegt in der Natur der Dinge.
U
این موضوع ذاتا اینطور است.
Natur
{f}
U
سرشت
[ماهیت]
[خوی]
[ذات]
[طبیعت]
[Natur]
wissenschaft
{f}
U
علم طبیعی
die menschliche Natur
U
ماهیت آدم
von Natur aus
U
طبعا
Seine Skulpturen fügen sich mit größter Selbstverständlichkeit in die Natur ein.
U
مجسمه های او به طبیعت طوری آمیخته میشوند انگاری که آنها به آنجا تعلق دارند.
Was liegt heute an?
U
امروز چه خبر
[تازه ای]
است؟
[اصطلاح روزمره]
Wo liegt der Haken?
U
مشکل
[ مسئله]
[در داستان]
کجاست؟
[اصطلاح]
Wie man sich bettet, so liegt man.
<idiom>
U
ر کسی که خربزه میخوره پای لرزش هم میشینه
Wo liegt das Problem?
U
مشکل کجاست؟
Dover liegt im Süden Englands.
U
دور در جنوب انگلیس قرار دارد.
Der Schnee liegt meterhoch.
U
برف یک متر بلندیش است.
Das liegt nicht jedem.
U
این کار همه نیست.
Das liegt nicht jedem.
U
این کار هرکسی نیست.
Es liegt mir auf der Zunge.
<idiom>
U
نوک زبونمه!
Die Welt liegt dir zu Füßen!
<proverb>
U
دنیا مال تو است. هر فرصتی در دسترس است!
In jeder Krise liegt eine Chance.
U
در هر بحرانی فرصتی هم هست.
Die Verantwortung liegt bei Ihnen.
U
مسئولیت با شما است.
Das Ziel liegt bei 5 Euro.
U
هدف
[کسب]
۵ ایرو است.
Die Zukunft der Mannschaft liegt im Ungewissen.
U
آینده این تیم بلاتکلیف است.
Es liegt in unserem ureigensten Interesse, das zu tun.
U
به نفع خود ما است که این کار را انجام دهیم.
Das Schiff liegt auf der Reede.
U
کشتی در لنگرگاه با لنگر محکم شده است.
Das liegt vor allem daran, dass ...
U
دلیل اصلی آن اینست که ...
Das Geld liegt nicht auf der Straße.
<proverb>
U
پول علف خرس نیست.
[ضرب المثل]
Die letzte Entscheidung in dieser Angelegenheit liegt beim Richter.
U
قاضی حرف آخر را در این موضوع خواهد داشت.
Die Schuld am schlechten Benehmen von Kindern liegt in der Regel bei den Eltern.
U
بد رفتاری کودکان معمولا اشتباه از پدر و مادر است.
Sache
{f}
U
حالت
Sache
{f}
U
امر
[ قضیه ]
[موضوع]
[مطلب]
[چیز ]
Sache
{f}
U
وضعیت
Sache
{f}
U
اتفاق
Sache
{f}
U
قضیه
Sache
{f}
U
وضع
Sache
{f}
U
موقعیت
Mannschaft A liegt punktegleich mit Mannschaft B auf Platz zwei der Tabelle.
U
تیم آ با تیم ب برای رتبه دوم در جدول هم امتیاز هستند.
anfachen
[Sache]
U
چیزی را تحریک کردن
[einer Sache]
gerecht
<adj.>
U
مقتضی
dabei mitspielen
[Sache]
U
مستلزم کردن
[einer Sache]
entsprechend
<adj.>
U
مناسب
dabei mitspielen
[Sache]
U
موجب شدن
[چیزی]
[einer Sache]
entsprechend
<adj.>
U
هدفمند
[einer Sache]
entsprechend
<adj.>
U
مقتضی
einer Sache entnehmen
U
چیزی را از چیزی برداشتن
[einer Sache]
gerecht
<adj.>
U
مناسب
dabei mitspielen
[Sache]
U
درگیر کردن
dabei mitspielen
[Sache]
U
مشمول کردن
einer Sache fernbleiben
U
دور ماندن از چیزی یا جایی
dabei mitspielen
[Sache]
U
گرفتار کردن
einer Sache vertrauen
U
به چیزی اعتقاد کردن
einer Sache vertrauen
U
به چیزی باور کردن
[einer Sache]
gerecht
<adj.>
U
هدفمند
einer Sache wegbleiben
U
اجتناب کردن از چیزی یا جایی
einer Sache ausbleiben
U
اجتناب کردن از چیزی یا جایی
einer Sache ausbleiben
U
دور ماندن از چیزی یا جایی
einer Sache fernbleiben
U
اجتناب کردن از چیزی یا جایی
einer Sache wegbleiben
U
دور ماندن از چیزی یا جایی
vorbehaltlich einer Sache
U
وابسته به
[مشروط بر]
چیزی
einer Sache angehören
U
به چیزی تعلق داشتن
[وابسته بودن]
zur Sache kommen
<idiom>
U
فوری به اصل مطلب رسیدن
[اصطلاح روزمره]
eine reelle Sache
U
معامله ای منصفانه
der Sache nachgehen
U
به این مطلب رسیدگی کردن
die Sache an sich
U
این مطلب بخودی خود
zur Sache kommen
U
به نکته اصلی آمدن
Kern der Sache
U
اصل مطلب
sich einer Sache entsinnen
U
به یاد آوردن
[به خاطر آوردن ]
چیزی
einer Sache Glauben schenken
U
به چیزی اعتقاد کردن
einer Sache Glauben schenken
U
به چیزی باور کردن
es angebracht erscheinen lassen
[Sache]
U
پیشنهاد می کند که برای انجام این کار مناسب باشد
[چیزی ]
aus einer Sache aussteigen
U
از چیزی دوری کردن
es
[die]
Sache radikal angehen
U
با پایه
[اساس]
مشکلی روبرو شدن
Jemanden
[einer Sache]
entfremden
U
کسی را
[از چیزی]
بیگانه کردن
[منحرف کردن ]
einer Sache überdrüssig sein
U
از چیزی خسته بودن
Kommen wir zur Sache!
U
بیاییم به نکته اصلی!
entkommen
[einer Sache]
[Dativ]
U
گریختن
[دررفتن]
[فرارکردن ]
[از چیزی]
seinen Dienst verweigern
[Sache]
U
موفق نشدن
seinen Dienst verweigern
[Sache]
U
شکست خوردن
seinen Dienst verweigern
[Sache]
U
وا ماندن
seinen Dienst verweigern
[Sache]
U
رد شدن
seinen Dienst verweigern
[Sache]
U
عمل نکردن
sich einer Sache entfremden
U
خود را از چیزی بیگانه کردن
sich einer Sache annehmen
U
توجه کردن به چیزی
[مراقب چیزی بودن ]
sich einer Sache annähern
U
نزدیک شدن به چیزی
eine ausgemachte Sache sein
U
تصمیم قاطع داشتن
gleich zur Sache kommen
<idiom>
U
مستقیما
[رک ]
به نکته اصلی آمدن
einer Sache gewachsen sein
<idiom>
U
از پس کاری برآمدن
seine Sache gut machen
U
کاری را خوب انجام دادن
sich einer Sache nähern
U
نزدیک شدن به چیزی
sich einer Sache nähern
U
نزدیک آمدن به چیزی
sich einer Sache annähern
U
نزدیک آمدن به چیزی
eine Sache konsequent unterstützen
U
بطور موافق از نهضتی پشتیبانی کردن
sich einer Sache enthalten
U
خودداری
[ازدادن رای ]
sich einer Sache enthalten
U
پرهیزکردن
[از چیزی]
Jemandem
[einer]
Sache Schaden zufügen
U
سبب خسارت برای کسی
[چیزی]
شدن
Jemandem
[einer]
Sache Schaden zufügen
U
به کسی
[چیزی]
صدمه زدن
Ich gehe der Sache nach.
U
من موضوع را دنبال خواهم کرد.
zum Scheitern verurteilt sein
[Sache]
U
بدبخت بودن
zum Scheitern verurteilt sein
[Sache]
U
محکوم به فنا بودن
einer Sache etwas
[Positives]
abgewinnen
U
از چیزی چیزی
[مثبت]
بدست آوردن
einer Sache die Spitze abbrechen
<idiom>
U
موضوع دعوایی را
[تعدیل]
خنثی کردن
[اصطلاح]
mit Jemandem gemeinsame Sache machen
<idiom>
U
همدستی پنهانی با کسی
sich einer Sache bewusst sein
U
از چیزی آگاه بودن
Jemandem
[einer Sache]
Fesseln anlegen
<idiom>
U
دست و پای کسی
[چیزی]
را بستن
[اصطلاح]
sich einer Sache gewahr sein
U
از چیزی آگاه بودن
[در سوییس]
Jemandem
[einer]
Sache Schaden zufügen
U
کسی را رنجه دادن
dabei eine Rolle spielen
[Sache]
U
موجب شدن
[چیزی]
dabei eine Rolle spielen
[Sache]
U
مستلزم کردن
Er wird Ihnen die Sache erklären.
U
او قضیه را برای شما توضیح خواهد داد.
Person
[Sache]
, die Unglück bringt
U
آدم
[چیز]
نفرین
[لعنت]
آور
auf eine Sache etwas geben
U
به چیزی باور کردن
[اصطلاح روزمره]
auf eine Sache etwas geben
U
به چیزی اعتقاد کردن
[اصطلاح روزمره]
einer Sache
[Jemandem]
im Weg stehen
U
مانع چیزی
[کسی]
شدن
Das gehört nicht zur Sache.
U
این ربطی به موضوع ندارد.
dabei eine Rolle spielen
[Sache]
U
مشمول کردن
Das tut nichts zur Sache.
U
این مهم نیست.
[این ربطی به موضوع ندارد.]
dabei eine Rolle spielen
[Sache]
U
گرفتار کردن
dabei eine Rolle spielen
[Sache]
U
درگیر کردن
ein Gericht mit der Sache befassen
U
دعوایی را در حضور قاضی آوردن
Das ist eine Kurzfassung der Sache.
U
موضوع به طور خیلی مختصر اینطوری است.
sich über eine Sache im Klaren sein
U
از چیزی آگاه بودن
ziemlich lädiert sein
[aussehen]
[Person, Sache]
U
مناسب نبودن برای پوشیدن
[جامه ای]
ziemlich lädiert sein
[aussehen]
[Person, Sache]
U
خوب و مناسب به نظر نیامدن کسی
Es ist Sache des Gerichts, die Bedingungen festzulegen.
U
این مربوط به دادگاه می شود که شرایط را تعیین کند.
jemandem einer Sache den Hahn abdrehen
[zudrehen]
<idiom>
U
پشتیبانی
[کمک مالی ]
به کسی را قطع
[متوقف]
کردن
[اصطلاح]
Das ist ein Kapitel
[eine Sache]
für sich.
U
این داستان
[قضیه]
دیگری است.
warten bis sich die Sache von selbst erledigt
U
صبر کردن تا مشکل خودش مرتب
[حل]
شود
die Sache ist die
U
اصل مطلب این است
Recent search history
Forum search
more
|
برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
✘ Close
Contact
|
Terms
|
Privacy
© 2009 Deudic.com