Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 63 (3 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
Er wollte das Geld auf der Stelle. U او [مرد] پول را همان زمان و همان جا می خواست.
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
Das Kind wollte spielen, die Mutter aber wollte nicht. U بچه می خواست بازی کند مادر [او] اما نمی خواست [با او بازی کند] .
Sie wollte partout nicht mitkommen. U او [زن] واقعا نمی خواست اصلا بیاید.
Ich wollte dich nicht in dieses Schlamassel hineinziehen. U من نمی خواستم تو را با این گرفتاری [دردسر] درگیر کنم.
Ich wollte ausgehen aber das Wetter war zu schlecht. من می خواستم بروم بیرون ولی هوا خیلی بد بود.
Ich wollte Zelten gehen, aber die anderen waren gleich dagegen. U من می خواستم به کمپینگ بروم اما دیگران سریع ردش کردند.
Geld {n} U پول
geliehenes Geld U پول قرض گرفته شده
in Geld schwimmen <idiom> U تو پول غلت زدن [اصطلاح]
Geld wechseln U پول مبادله کردن
in Geld schwimmen <idiom> U خیلی پولدار بودن [اصطلاح]
etwas auftreiben [Geld] U چیزی را به مرور زمان کم کم جمع کردن [پول]
an Stelle von U به جای [به عوض]
undichte Stelle {f} U رخنه
undichte Stelle {f} U تراوش
erteilende Stelle U مرجع [اداره] صادر کننده
undichte Stelle {f} U سوراخ
undichte Stelle {f} U نشت چکه
das nötige Geld auftreiben U پول برای مقصودی فراهم کردن
Mein Geld ist alle. U پول من تمام شد. [من دیگر پول ندارم.]
sein Geld gut einteilen U صرفه جویی کردن
auf der Stelle <adv.> U فورا
auf der Stelle <adv.> U همان زمان و همان جا
auf der Stelle <adv.> U همین الآن
eine Stelle besetzen U یک جای خالی در شغلی را پر کردن
an Ort und Stelle U در جا [در محل ]
seine Stelle aufgeben U کار [شغل] خود را رها کردن
[offene] freie Stelle {f} U جای خالی در شغلی
Geld allein macht nicht glücklich. <proverb> U پول خوشبختی نمی آورد. [ضرب المثل]
Geld von seinem Konto abheben U پول از حساب [ش] برداشتن
Du wirst dafür Geld aufwenden müssen. U تو باید برایش پول خرج بکنی.
[Geld] auf die Bank bringen U واریزکردن
Das Geld geht langsam aus. U پول کم کم تمام می شود.
viel für sein Geld bekommen U صرفه جویی کردن
Geld allein macht nicht glücklich. U پول خوشبختی نمی آورد.
Aber das Schicksal wollte es anders [hat anders entschieden] . U اما قسمت چنین بود .
sich um eine Stelle bewerben U درخواست برای کاری کردن
eine freie Stelle ausschreiben U آگهی گذاشتن برای جای خالی در شغلی
eine feste Stelle haben U شغل ثابتی داشتن
Stelle dir das vor! <idiom> U این فهمیدنی است؟ [اصطلاح روزمره]
gleich [an Ort und Stelle] <adv.> U همان زمان و همان جا
auf der Stelle treten U هیچ پیشرفتی نکردن [پس از تلاش]
An die zuständige Stelle [Adressierung] U برای اطلاع افراد ذیربط [خطاب]
Zeit und Geld verplempern [auf Staatskosten] U پول و وقت تلف کردن [برای پروژه ای با سرمایه دولت بخاطر انگیزه سیاسی]
[Das] Geld wächst nicht auf Bäumen. <idiom> U پول علف خرس نیست. [اصطلاح]
Das Geld fällt nicht vom Himmel. <proverb> U پول علف خرس نیست. [ضرب المثل]
Sicherheit an die erste Stelle setzen U اولویت اول را به ایمنی دادن
gleich an Ort und Stelle bezahlen U همان زمان و همان جا پرداختن
sich von der Stelle bewegen U از جای خود تکان خوردن
Er wurde auf der Stelle entlassen. U او [مرد] را فورا اخراج کردند.
Ist die Stelle schon vergeben? U جای خالی در آن شغل پر شده است؟
sich melden [bei einer Stelle] U اسم نویسی کردن [خود را معرفی کردن] [در اداره ای] [اصطلاح رسمی]
sich melden [bei einer Stelle] U گزارش دادن [به اداره ای]
etwas auf der Stelle entscheiden U برای چیزی همان زمان و همان جا تصمیم گرفتن
Das Geld liegt nicht auf der Straße. <proverb> U پول علف خرس نیست. [ضرب المثل]
Geld allein macht nicht glücklich, aber es beruhigt. U پول همه چیز نیست، اما به اعصاب کمک می کند.
Du wirst dafür Geld in die Hand nehmen müssen. U تو باید برایش پول خرج بکنی.
Bring mich auf der Stelle zu ihm - hörst du? U همین الآن من را ببر پیش او [مرد] . گوش می کنی؟
Die Passagiere waren auf der Stelle tot. U سرشینان بیدرنگ حلاک شدند.
Noch mehr Geld ist nicht die Antwort auf dieses Problem. U پول بیشتر حل این مسئله نیست.
Es war dumm von ihm, das Geld für solche Nebensächlichkeiten zu verprassen. U او [مرد] جاهلانه پول خود را برای چنین چیزهای جزئی به هدر داد.
Ich habe es vorher niemandem gesagt, denn ich wollte es nicht verschreien [nichts verschreien] . U من قبل از آن به هیچکس نگفتم چونکه نخواستم [هیچ چیزی] جادو بشود.
Wir haben das Gelände nach einer Stelle abgesucht, wo wir unser Zelt aufstellen konnten. U ما در منطقه جایی برای چادرزدن جستجو کردیم.
Recent search history Forum search
There is no search result on forum.
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com