Deudic.com
Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
|
Help
|
About
|
Careers
Home
|
Forum / پرسش و پاسخ
|
+
Contribute
|
Users
Login | Sign up
Begriff hier eingeben!
⌨
Tips
|
Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (13 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch
Persisch
Menu
Eine Fahrkarte nach Abadan.
U
یک بلیط
[قطار یا اتوبوس]
به آبادان می خواهم.
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
Wie viel kostet eine Fahrkarte nach Kassel?
U
یک بلیط به کاسل چقدر قیمتش است؟
Ist diese Fahrkarte gültig nach Tempelhof?
U
این بلیط
[اتوبوس]
به تمپل هف معتبر است؟
eine Fahrkarte lösen
U
یک بلیط خریدن
Wo kann ich eine Fahrkarte kaufen?
U
کجا متوانم یک بلیط بخرم؟
etwas
[Akkusativ]
nach und nach einstellen
U
اتمام یک سری
etwas
[Akkusativ]
nach und nach einstellen
U
به ترتیب خارج کردن چیزی
etwas
[Akkusativ]
nach und nach einstellen
U
به تدریج موقوف کردن چیزی
seine Aktivitäten nach und nach einstellen
U
فعالیت های خود را به تدریج قطع کردن
Fahrkarte
{f}
U
بلیت
[مسافرت]
Fahrkarte
{f}
U
بلیط وسیله حمل ونقل
einfache Fahrkarte
{f}
U
بلیط یکطرفه
Wie lange ist diese Fahrkarte gültig?
U
تا کی این بلیط معتبر است؟
Das Gesetz schreibt für eine solche Straftat eine Freiheitsstrafe von mindestens fünf Jahren vor.
U
قانون کم کمش پنج سال حکم زندان برای چنین جرمی تجویزمی کند.
eine Absage auf eine Bewerbung
U
ردی
[عدم پذیرش]
درخواست کاری
eine Vase in eine Auktion einbringen
U
یک گلدان را به
[مسئولان]
حراجی دادن
riechen
[nach]
U
بوی
[چیزی]
دادن
suchen
[nach]
U
گشتن
[بدنبال]
nach unten
<adv.>
U
به پایین
suchen
[nach]
U
جستجو کردن
[برای]
aufbrechen
[nach]
U
رهسپار
[به]
مسیر مقصدی شدن
[هواپیما یا کشتی]
duften
[nach]
U
بوی
[چیزی]
دادن
auswandern
[nach]
;
[in]
U
مهاجرت کردن
[به]
[به کشور دیگررفتن]
emigrieren
[nach]
;
[in]
U
مهاجرت کردن
[به]
[به کشور دیگررفتن]
[اصطلاح رسمی]
[جامعه شناسی]
Ausfuhr
{f}
[nach]
U
صدور
[به]
riechen
[nach]
U
مزه مخصوصی داشتن
nach links
U
به طرف چپ
nach rechts
U
به طرف راست
nach allem
U
به سوی همه
[چیز]
nach allem
U
پس از همه
selbst nach
U
حتی پس از
nach
[Dativ]
<prep.>
U
طبق
nach Medienberichten
U
طبق گزارش رسانه های خبری
nach allem
U
تا آنجایی که
[اینقدر که]
stöbern
[nach]
U
زیر و رو کردن
[برای]
stöbern
[nach]
U
جستجو کردن
[برای]
nach außen
<adj.>
U
بیرونی
nach
[Dativ]
<prep.>
U
بعد از
[جایی]
nach
[Dativ]
<prep.>
U
بعد از
[زمانی]
nach
[Dativ]
<prep.>
U
بر طبق
abfahren
[nach]
U
با کشتی بادی آغاز به سفر کردن
[به]
nach
[Dativ]
<prep.>
U
به
[مقصدی]
nach Feierabend
U
بعد از کار
wühlen
[nach]
U
جستجو کردن
[برای]
nach außen
<adj.>
U
به طرف خارج
herumstöbern
[nach]
U
زیر و رو کردن
[برای]
wühlen
[nach]
U
زیر و رو کردن
[برای]
auslaufen
[nach]
U
با کشتی بادی آغاز به سفر کردن
[به]
herumstöbern
[nach]
U
جستجو کردن
[برای]
fahnden
[nach]
[Jemandem]
U
[به]
دنبال
[کسی]
گشتن
[ برای مثال پلیس]
Abrechnung nach Zeit
U
صدور صورت حساب طبق اندازه زمان کار
sich aufmachen
[nach]
U
شروع کردن رفتن
[به]
nach Frankreich abfahren
U
رهسپار شدن به فرانسه
nach etwas riechen
<idiom>
U
اشاره کردن
[اصطلاح مجازی]
Abgleich nach Steuer
U
میزان حساب پس از مالیات
vor
[nach]
Steuern
U
قبل
[پس]
از کسر مالیات
der Reihe nach
<adj.>
U
متوالی
nach wie vor
U
بازهم
nach etwas riechen
<idiom>
U
مطلبی را رساندن
[اصطلاح مجازی]
[leicht]
schmecken
[nach]
U
مزه مخصوصی داشتن
Abrechnung nach Zeitaufwand
U
صدور صورت حساب طبق اندازه زمان کار
nach etwas riechen
<idiom>
U
ضمنا فهماندن
[اصطلاح مجازی]
nach außen führend
<adj.>
U
بیرونی
nach vorne treten
U
جلو آمدن
[به جلو گام برداشتن]
der Reihe nach
<adj.>
U
پشت سرهم
Unsere Ausfuhr nach ...
U
صدرات ما به ...
nach außen hin
<adv.>
U
تظاهرا
nach außen hin
<adv.>
U
بر حسب ظاهر
nach außen hin
<adv.>
U
به ظاهر امر
Hunger
{m}
[nach etwas]
U
هوس
[چیزی را]
کردن
nach außen hin
<adv.>
U
به صورت ظاهر
nach wie vor
U
هنوز
nach außen führend
<adj.>
U
به طرف خارج
nach Abzug von ...
U
پس از کسر ...
der Reihe nach
<adj.>
U
پی در پی
der Reihe nach
<idiom>
U
یکی پس از دیگری
[اصطلاح رسمی]
nach allen Abzügen
<adv.>
U
خالص
[مانند ارزش یا محصول یا سود]
[اقتصاد]
Streben
{n}
nach Glück
U
به دنبال رضایت خاطر
[خرسندی]
abfahren von -nach-
U
حرکت کردن از -به-
nach oben arbeiten
U
پیشرفت کردن
Ausschau halten
[nach]
U
گشتن
[بدنبال]
Ausschau halten
[nach]
U
جستجو کردن
[برای]
nach oben arbeiten
U
ترقی کردن
unterwegs
[von-nach]
<adv.>
U
درراه
[از- به]
sich nach oben arbeiten
U
یافتن
frei nach einer Vorlage
U
بر اساس بطور بی ربط بر چشمه
Hier umsteigen nach Basel?
U
به بازل اینجا عوض کنم؟
[روزمره]
Welcher Bus nach Potsdam?
U
کدام اتوبوس به پتسدام
[می رود]
؟
sich nach oben arbeiten
U
پیدا کردن
auf der Suche nach
U
جویای
nach etwas
[Dativ]
gieren
U
میل شدید به چیزی را داشتن
[اصطلاح رسمی]
auf der Suche nach
U
در جستجوی
auf der Suche nach
U
بجستجوی
auf der Suche nach
U
درطلب
Das Flugzeug nach ... fliegt um ... ab.
U
هواپیمای ... ساعت ... پرواز می کند.
nach links
[rechts]
einbiegen
U
به چپ
[راست]
پیچیدن
nach links
[rechts]
abbiegen
U
به چپ
[راست]
پیچیدن
[nach unten]
gestaffelte Steuer
U
مالیات نزولی
[nach oben]
gestaffelte Steuer
U
مالیات تصاعدی
Jetzt geht es ab nach Hause !
U
الان وقتش رسیده به خانه برویم
[بروم]
!
etwas nach sich ziehen
U
مستلزم کردن
Ich fahre nach Berlin.
U
من به برلین میروم
[با وسیله نقلیه]
.
nach jemands Pfeife tanzen
<idiom>
U
به ساز کسی رقصیدن
etwas nach sich ziehen
U
درگیر کردن
etwas nach sich ziehen
U
گرفتار کردن
Suche
{f}
nach
[dem]
Glück
U
به دنبال رضایت خاطر
[خرسندی]
etwas nach sich ziehen
U
مشمول کردن
sich nach etwas sehnen
U
اشتیاق چیزی را داشتن
[دلتنگی برای چیزی یا کسی کردن]
[آرزوی چیزی را کردن]
etwas nach sich ziehen
U
موجب شدن
[چیزی]
Ich gehe nach Hause
U
من به خانه میروم
deiner
[meiner]
Ansicht nach ...
U
من
[تو]
فکر می کنم
[می کنی]
که ...
nach Strich und Faden
U
بطور کامل
[از اول تا اخر]
[تماما]
Bahnfahrt
{f}
von ... über ... nach....
U
مسافرت با قطار از ... از راه ... به ...
Ich möchte nach Schiraz.
U
من می خواهم به شیراز بروم.
Es ist viertel nach neun.
U
ساعت ربع ساعت بعد از نه است.
deiner
[meiner]
Ansicht nach
U
به نظر تو
[من]
nach Jemandem
[etwas]
riechen
U
بوی کسی
[یا چیزی]
را دادن
die Flucht nach vorne antreten
U
برای دفاع از خود حمله کردن
[اصطلاخ مجازی]
Der Bus nach ... hält hier an.
U
اتوبوس به ... اینجا نگاه می دارد.
Hier riecht es nach alten Leuten.
U
اینجا بوی آدمای قدیمی رو میده.
1938 flüchteten wir nach Amerika.
U
۱۹۳۸ ما به آمریکا فرار کردیم.
nach dem Stand der Dinge
U
با وضع کنونی
Welcher Wagen fährt nach Dortmund?
U
کدام واگن
[قطار]
به درتموند می رود؟
Wie komme ich nach Hafezstraße?
U
چطورمی توانم به خیابان حافظ بروم؟
Welcher Zug fährt nach Kaiserslautern?
U
کدام قطار به کایزرسلاوترن میرود؟
vor
[nach]
Abzug der Steuern
U
قبل
[پس]
از کسر مالیات
Wieviel kostet ein Brief nach Iran?
U
قیمت
[فرستادن ]
بک نامه به ایران چقدر است؟
gezielt nach etwas
[Dativ]
fragen
U
چیزی را به طور خاص درخواست کردن
Er gerät ganz nach seinem Vater.
U
او
[مرد]
کاملا مثل پدرش رفتار می کند.
Jemanden nach seinem Namen fragen
U
از کسی نامش را پرسیدن
Ich gehe der Sache nach.
U
من موضوع را دنبال خواهم کرد.
Jemanden nach etwas
[Dativ]
fragen
U
از کسی چیزی درخواست کردن
innerhalb von drei Tagen nach Aufforderung
U
در طی سه روز پس از تقاضا
Was ist der schönste Weg nach Berlin?
U
قشنگترین راه به برلین کدام است؟
Wie viele Kilometer sind es nach Schiraz?
U
چند کیلومتر تا شیراز
[راه]
است؟
Ich hole dich nach dem Essen ab.
U
بعد از غذا دنبالت میایم.
Ich möchte um 20 Uhr nach Essen abfahren.
U
من میخواهم ساعت هشت شب
[قطارم یا اتوبوسم]
به اسن حرکت کند.
Was ist der schnellste Weg nach Berlin?
U
سریعترین راه به برلین کدام ست؟
nach welcher Seite muß ich abbiegen?
U
به کدام طرف باید بپیچم؟
Was ist der einfachste Weg nach Berlin?
U
ساده ترین راه به برلین کدام است؟
nach dem Abgang von der Schule
U
پس از ترک مدرسه
Welcher ist der Zug nach Hannover?
U
کدام یکی قطاری است که به هانور میرود؟
einen Haken nach rechts
[links]
schlagen
U
ناگهان مسیر را به راست
[چپ]
تغییر دادن
Wann fährt der Zug
[Bus]
nach ... ab?
U
قطار
[اتوبوس]
به ... کی حرکت می کند؟
Haben Sie etwas nach hinten hinaus?
U
چیزی دارید که در پشت
[هتل]
باشد؟
Anlassen
{n}
[Wiedererwärmen nach dem Abschrecken]
[Metallurgie]
U
بازپخت
[سخت گردانی]
[دوباره گرم کردن پس ازسرد کردن]
[فلز کاری]
Ist das der Zug nach Bremen?
U
این قطار به برمن میرود؟
Wann kommt der nächste Zug nach Esfahan?
U
قطار بعدی به اصفهان کی می آید؟
Wie wechsel ich die Sprache nach Persisch?
U
زبان
[دستگاه]
را چطور به فارسی بر می گردانم؟
Nach meiner Uhr ist es fünf vor neun.
U
طبق ساعت
[مچی]
من ساعت پنج دقیقه به نه است.
Wann fährt der nächste Zug nach München?
U
قطار بعدی به مونیخ کی حرکت میکند؟
allen Berichten zufolge
[nach allem, was man so hört]
U
طبق گزارشهای
[اطلاعات]
داده شده
Zahlung erfolgt per Überweisung innerhalb von 14 Tagen nach Wareneingang.
U
پرداخت بوسیله حواله در خلال چهارده روز پس از دریافت کالا صورت می گیرد.
Wir machten uns früh auf den Weg zu
[nach]
...
U
ما
[صبح ]
زود به ... رهسپار شدیم.
Bitte hinterlassen Sie Ihre Nachricht nach dem Signalton.
U
لطفا پس از شنیدن صدای بوق پیغام خود را بگذارید.
Nach zwei erfolgreichen Jahren in Mailand ist jetzt Berlin dran.
U
بعد از دو سال موفقیت آمیز در میلان حالا نوبت برلین است.
Nach dem Essen zieht er sich gerne in sein Arbeitszimmer zurück.
U
پس از شام او
[مرد]
دوست دارد به اتاق مطالعه خود کناره گیری بکند.
Die Autofahrer kreisen auf der Suche nach einem Parkplatz.
U
ماشینهایی که دنبال جا پارک می گردند دور خودشان می چرخند.
Wir fuhren die landschaftlich schöne Strecke von Oslo nach Bergen.
U
ما در مسیر خوش منظر اسلو به برگن راندیم.
Sir Chetham flüchtete nach Yorkshire und entkam dem Massaker von Bolton.
U
قربان چتهم به یورکشایر فرار کرد و از قتل عام بولتون رهایی جست.
Nach vier Stunden Fahrt wurde Faramarz müde und bat Mariam, ihn am Steuer abzulösen.
U
پس از چهار ساعت رانندگی فرامرز خسته شد و از مریم خواست با او عوض کند.
eine Null
{pl}
U
ادم بی اهمیت
[اصطلاح روزمره]
[اجتماع شناسی]
So eine Schweinerei!
U
چه افتضاحی!
eine Last heben
U
باری را بلند کردن
eine Hungerattacke
{f}
U
احساس ناگهانی گرسنگی
eine Übernachtungsmöglichkeit
{f}
U
خوابگاه برای یک شب
eine Standleitung
U
یک خط
[سیم]
اختصاصی
eine Krankheit übertragen
U
بیماری منتقل کردن
eine unpassende Bemerkung
U
تذکری نامطلوب
eine Nuss knacken
U
پندوکی
[جوزی]
را شکندن
eine Liste aufstellen
U
فهرست کردن
[درلیست ثبت کردن ]
eine Rolle spielen
U
نقش داشتن
eine Anzahlung leisten
U
بیعانه دادن
[اقتصاد]
eine Rolle spielen
U
نقشی را بازی کردن
aufstellen
[eine Theorie]
U
برقرارکردن
[نظریه ای]
Eine Ausnahme bildet ...
U
میان استثناء ... است.
eine Regel aufstellen
U
قاعده ای برقرار کردن
[بیان کردن ]
eine bittere Pille
<idiom>
U
یک واقعیت ناخوشایند که باید پذیرفته شود
eine Uhr stellen
U
ساعت مچیی را تنظیم
[میزان]
کردن
eine Antwort formulieren
U
پاسخی را طرح کردن
eine Flamme ersticken
U
شعله ای را خاموش کردن
eine unpassende Bemerkung
U
تذکری بیمورد
an eine Bedingung geknüpft
U
شرطی
[مشروط]
[مقید ]
eine Reise antreten
U
رهسپار سفری شدن
eine Rolle spielen
U
نقشی را ایفا کردن
eine Rechtsauskunft einholen
U
مشاوره حقوقی دریافتن
eine Schutzbehauptung aufstellen
U
بهانه درآخرین وهله آوردن
[بهانه آوردن پس ازنومیدی ازهمه وسایل دیگر]
eine unpassende Bemerkung
U
نکته ای ناخوانده
eine unpassende Bemerkung
U
نکته ای بیجا
eine Spritztour machen
U
با خودرو گردش کوتاهی کردن
eine Sicherung durchhauen
U
فیوزی سوزاندن
eine Reise machen
U
سفر کردن
eine Scharte auswetzen
<idiom>
U
اشتباهی را جبران کردن
eine Teilzahlung leisten
U
یک قسط را پرداختن
eine merkwürdige Art
U
سبکی عجیب
eine Ausgangssperre verhängen
U
خاموشی در ساعت معین شب بر قرار کردن
eine Faust machen
U
مشت خود را گره کردن
eine Art
[von]
U
نوعی
[از]
Eine alte Frau.
U
پیرزنی.
eine Uhr aufziehen
U
ساعت مچیی را کوک کردن
eine rosige Zukunft
U
آینده امید بخشی
Recent search history
Forum search
more
|
برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
✘ Close
Contact
|
Terms
|
Privacy
© 2009 Deudic.com