Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 150 (6737 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
Du solltest wirklich mehr auf dich achten [aufpassen] . U تو واقعا باید بهترمراقب خودت باشی.
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
Du musst mehr auf deine Ernährung achten und dich mehr bewegen. U تو باید بیشتر به تغذیه خود توجه و بیشتر ورزش بکنی.
Ich liebe dich, weil ich dich brauche. U دوست دارم، چون بهت نیاز دارم.
wirklich <adv.> U حقیقت امر این است
wirklich <adv.> U به راستی
wirklich <adv.> U در حقیقت
wirklich <adv.> U خوب بخواهید بدانید
wirklich <adv.> U واقعا
sich wirklich anstrengen U تلاش جدی کردن
sich wirklich dazuschauen U تلاش جدی کردن [در اتریش]
sich wirklich antauchen U تلاش جدی کردن [در اتریش]
achten U مراقب بودن [مواظب بودن] [احتیاط کردن]
achten U نگریستن [ملاحظه کردن] [در نظر گرفتن]
achten U احترام گذاشتن [محترم داشتن] [بزرگداشتن]
Ich kann wirklich nichts dafür. <idiom> U من واقعا نمیتونم کمکی بکنم.
Ich kann wirklich nichts dafür. <idiom> U واقعا کاری از دست من برنمی آد.
achten auf U توجه کردن [ملاحضه کردن ]
hoch achten U گرامی داشتن [قدردانی کردن ]
Jemanden achten U قدر دانستن از [اعتبار دادن به] [ارجمند شمردن] کسی
Jemanden achten U کسی را محترم داشتن [احترام گذاشتن به کسی]
Bei so etwas [Da] werde ich wirklich sauer. U این من را واقعا عصبانی میکند.
Jemanden sehr achten U کسی را زیاد محترم داشتن [احترام زیاد گذاشتن به کسی]
auf etwas [Akkusativ] achten U هوشیار [گوش بزنگ] بودن به چیزی
auf bestimmte Symptome achten U توجه کردن به نشانه های ویژه [علایم ویژه مرض ]
auf Jemanden [etwas] achten U مراقب کسی [چیزی] بودن
auf etwas [Jemanden] achten U به چیزی [کسی ] توجه کردن
auf Jemanden [etwas] achten U اعتنا کردن به کسی [چیزی] [فکر کسی یا چیزی را کردن]
Achten Sie auf die Details! U توجه کنید به جزییات !
Ich weiß immer noch nicht so genau, wie gut du wirklich bist. U من هنوز هم نمی دونم که تو واقعا چقدر خوب هستی.
Ich muss auf meine [schlanke] Linie achten. U باید مواظب رژیمم باشم.
Ich muss auf meine [schlanke] Linie achten. U من باید مواظب به آنچه می خورم باشم. [که چاق نشوم]
mehr <adj.> <adv.> U بیشتر
nicht mehr U نه دیگر
nie mehr U دیگر نه [هیچ]
nicht mehr U دیگر... ن [فعل]
nicht mehr U دیگر ن [فعل]
nicht mehr U دیگر نه [بیشتر نه]
immer mehr U بیشتر و بیشتر
nicht mehr U دیگر نه
nicht mehr U دیگه نمیخوام برم
nicht [mehr] kommen U اجتناب کردن از چیزی یا جایی
Da kommt noch mehr. <idiom> U باز هم هست. [هنوز ادامه دارد]
nicht mehr modisch U از مد افتاده
Da kommt noch mehr. <idiom> U این همه اش نیست.
nicht [mehr] kommen U دور ماندن از چیزی یا جایی
nicht mehr weiterwissen U گیج ومبهوت بودن
nicht mehr weiterwissen U درمانده بودن
Da steckt mehr dahinter. U ارزش [و یا حقایق] پنهان در مورد چیزی وجود دارد.
nicht mehr weiterwissen U حیران بودن
Da kommt noch mehr. <idiom> U هنوز تمام نشده است. [هنوز ادامه دارد]
Ich kann nicht mehr. U من سیر شدم [هستم] . [اصطلاح روزمره]
Ich kann nicht mehr. U من دیگر نمی توانم ادامه بدهم.
Er ist nicht mehr jung. U او [مرد] دیگر جوان ن [یست] .
Er weilt nicht mehr unter uns. U او فوت کرد.
Er weilt nicht mehr unter uns. U او دیگر پیش ما نیست.
Taten sagen mehr als Worte. U دو صد گفته چو نیم کردار نیست .
das ist alles [mehr nicht] U این تمامش [همه اش] است
Laleh ist nicht mehr die Alte. U او [زن] دیگر لاله قدیمی [از نظر رفتار] نیست.
nicht mehr alle Tassen im Schrank haben <idiom> U [اصطلاح] دیوانه بودن
Sie weigerte sich verschämt, noch mehr zu verraten. U او [زن] محجوبانه قبول نکرد چیز بیشتری درباره اش بیان کند.
Sie hat mehr Schuld als die anderen. U او [زن] بیشتر از دیگران گناه کار [مقصر] است.
gewachsenes System, das nicht mehr weiterentwickelt werden kann U سیستم رشد کرده ای که دیگر قابل توسعه نباشد
Er [sie] wohnt nicht mehr unter dieser Anschrift [ Adresse] . U او دیگر در این آدرس زندگی نمی کند.
So wenig Schnee wie seit 500 Jahren nicht mehr. U اینقدر کم برف از۵۰۰ سال پیش تا به حال دیگر نبوده است.
dich <pron.> U تو را
Schalten Sie morgen wieder ein, wenn wir uns ansehen, worauf man bei einem Fahrradcomputer achten muss. U کانالتان را فردا [به این برنامه] تنظیم کنید وقتی که ما بررسی می کنیم به چه چیزهایی درکامپیوتر دوچرخه توجه کنیم.
Zu den vorgeschlagenen Änderungen brauchen wir, glaube ich, mehr Informationen. U در مورد تغییرات پیشنهاد شده من فکر می کنم ما به اطلاعات بیشتری نیاز داریم.
Beeil dich! U عجله کن!
Die Bibliothek kann mittlerweile ihre zentralen Aufgaben nicht mehr erfüllen. U این کتابخانه در عین حال در وضعی نیست که بتواند خدمات مرکزی خود را انجام دهد.
Noch mehr Geld ist nicht die Antwort auf dieses Problem. U پول بیشتر حل این مسئله نیست.
überflüssigerweise über etwas diskutieren [das sich nicht mehr ändern lässt] U بطور زاید در باره چیزی بحث کردن [چیزی که تغییر ناپذیر باشد]
Ich liebe dich. من عاشقتم.
Wo drückt es dich denn? U چی نگرانت می کند؟
Interessierst du dich dafür? U آیا به این [کارها] علاقه داری؟
Wo drückt es dich denn? U چی ناراحتت می کند؟
Wo drückt es dich denn? U چه باکت است؟
Ich verlasse dich! U من ترکت میکنم! [در یک رابطه دونفره]
Halt Dich tapfer! U جرات بکن ! [شجاع باش !]
Ich liebe dich. O من تو را دوست دارم.
Schön, dich zu sehen. U چه خوب که می بینمت.
Ich vermisse dich. U دلم تنگه برات.
Ich mag dich. U ازت خوشم می آد.
Ich hasse dich. U ازت متنفرم.
Er kann dich sehen. U میتواند تو را ببیند.
Ich mag dich. U دوستت دارم.
Ich frage dich. U من از تو می پرسم.
Ich rufe dich an. U من به تو زنگ می زنم.
Was geht dich das an? <idiom> U به تو چه؟ [به تو چه مربوط است؟]
Bei der Razzia wurden mehr als 1.000 CDs mit Raubkopien sichergestellt. U بیش از ۱۰۰۰ سی دی بدون اجازه ناشر چاپ شده در حمله پلیس ضبط و توقیف شد.
Darauf kannst du dich verlassen. <idiom> U میتوانی رویش حساب کنی! [اصطلاح]
Eins zu null für dich! U خوب مقابله کردی! [در بحثی]
Es freut mich, dich zu sehen. U خوشحال می شم که ببینمت.
Ich habe dich überführt! U مچ تو گرفتم!
Ich habe dich lieb. U دوست دارم. [در رابطه غیر عشقی]
Eins zu null für dich! U خوب جواب دادی!
Eins zu null für dich! U خوب تلافی کردی! [در بحثی]
Die Runde geht an dich! U خوب جواب دادی!
Die Runde geht an dich! U خوب تلافی کردی! [در بحثی]
Die Runde geht an dich! U خوب مقابله کردی! [در بحثی]
Ich habe dich gern. U مشتاقتم.
Alle lassen dich grüßen. U همگی بهت سلام رسوندن.
Gott segne dich [euch] ! U خدا برکتت [تان] بدهد!
Der Punkt geht an dich! U خوب تلافی کردی! [در بحثی]
Der Punkt geht an dich! U خوب مقابله کردی! [در بحثی]
Behüt dich [euch] Gott! U خدا حافظ [واژه کهنه]
Ich hab dich lieb. U دوست دارم. [در رابطه غیر عشقی]
Der Punkt geht an dich! U خوب جواب دادی!
Mach' dich nicht lächerlich! U خودت را مسخره نکن!
Scher dich zum Teufel! U برو گم شو !
Ein Punkt für Dich. U یک درجه امتیاز [ بازی] برای تو.
Lass dich's nicht verdrießen. U نگذار این تو را عصبانی بکند.
Es ist schön dich wiederzusehen. U خیلی خوشحالم از اینکه شما را دوباره میبینم.
Hast du dich operieren lassen? U تو را عمل کردند؟
Ärgere dich nicht darüber! U بخاطر این دلخور نشو ! [اوقاتت تلخ نشود!]
Ich rufe dich morgen an. U فردا به تو زنگ می زنم.
Misch dich nicht ein! U دخالت نکن !
Alle lassen dich grüßen. U همه بهت ابراز ارادت کردن.
Ich wähnte dich in Schiraz. U خیال می کردم در شیراز باشی.
... wenn ich [dich] fragen darf U ... اگر پرسش من [برای تو] ایرادی ندارد
Das braucht dich nicht zu bekümmern! U نیازی نیست که تو نگران این باشی!
Ich bin stolz auf dich. U من به تو افتخار می کنم.
Reg dich nicht darüber auf! U ناراحت نشو بخاطر این !
Ich freue mich, dich zu sehen. U خوشحالم که می بینمت.
Ich freue mich, dich zu sehen. U از دیدنت خوشحالم.
Ich bin stolz auf dich. U من بهت افتخار می کنم.
Ich bin stolz auf dich. U من بهت افتخار میکنم.
Kümmere dich nicht um ungelegte Eier. <proverb> U جوجه رو آخر پاییز می شمارند.
Ich bin stolz auf dich. U من به تو افتخار میکنم.
Meine Schwester kommt dich abholen. U خواهرم میاید باتو ملاقات کند.
Vergiss nie, dass ich dich liebe. U هرگز فراموش نکن که دوست دارم.
Zum Zeichen, dass ich dich liebe. U به نشانه اینکه دوست دارم.
Ich liebe dich von ganzem Herzen! U از ته قلب دوست دارم.
Lass dich durch mich nicht stören! U فکر من را نکن!
Ich bin sauer auf dich, weil... U از دستت خیلی ناراحتم چونکه...
Ich freue mich darauf, dich zu sehen. U خوشحالم میشم که ببینمت.
Ich hole dich nach dem Essen ab. U بعد از غذا دنبالت میایم.
leck mich [damit] am Arsch! [verpiss dich] U برو گمشو ! [اصطلاح عامیانه]
Ich freue mich, Dich bald wieder zu sehen. U منتظر دیدار دوباره شما هستم.
Ich wollte dich nicht in dieses Schlamassel hineinziehen. U من نمی خواستم تو را با این گرفتاری [دردسر] درگیر کنم.
Lass dich dadurch nicht abhalten [etwas zu tun] . U نگذار این مانع [کار] تو بشود.
Wir haben uns alle solche Sorgen um dich gemacht. U ما همه به خاطر تو اینقدر نگران بودیم.
Ihr müsst darauf achten, zwischen Fakten und Meinungen zu differenzieren [ Fakten von Meinungen zu trennen] . U شماها باید به فرق بین حقایق و نظرات توجه بکنید [حقایق را از نظرات تشخیص بدهید] .
Er konnte aber nur noch [nur mehr] tot geborgen werden. U اما ممکن بود او [مرد] فقط مرده بازیافته شود.
Meine Schwester sagt, sie freut sich schon darauf, dich kennenzulernen. U خواهر من می گوید که مشتاق است با تو آشنا شود.
Meine Schwester sagt, sie freut sich schon darauf, dich kennenzulernen. U خواهرم گفت مشتاق است با تو آشنا شود.
Sag mir Bescheid, um welche Zeit du kommst und ich hole dich von der Endstation ab. U به من بگو کی میرسی و من با تو در ایستگاه آخری ملاقات میکنم.
Du kannst von Glück sagen [dich glücklich schätzen] , dass du zu dieser Zeit nicht im Zug warst. U تو باید خودت را خوش شانس [خوشبخت] در نظر بگیری که در آن زمان در قطار نبودی.
Tschüss und pass auf dich auf! [Verabschiedung] U خداحافظ و مواظب خودت باش! [عبارت هنگام ترک ]
Benimm dich wie ein erwachsener Mensch [und nicht wie ein pubertierender Teenager] ! U به سن خودت رفتار بکن ! [مثل بچه ها رفتار نکن !]
Pass auf dich auf! U مواظب خودت باش !
Recent search history Forum search
1und melde dich!
1ahwaleta begirom
1ابیکه رویه زمین ریخته رو نمیشه جمعش کرد
3ازدیدنتون خوشحالم
1من از دست تو ناراحت هستم
1خوش به حالت
1او بيشتر شبيه تو است.
0Richtig?
2ما می خواهیم با هم یکجا باشیم فرقی نمیکنه کجا فقط با هم چون ما واقعا همدیگر را دوست داریم
1خودت را نخود هر آشی نکن
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com