Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 37 (5 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
Du hast es gut! <idiom> U خوش به حالت!
Du hast es gut! <idiom> U چه خوش شانسی!
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Search result with all words
Was hast du heute vor? U برنامه امروزت چیه؟
Hast du morgen etwas vor? U برای فردا برنامه ای داری؟
Wann hast du deinen Fotoapparat verloren? U کی دوربینت رو گم کردی؟
Hast du dich operieren lassen? U تو را عمل کردند؟
Hast du einen Freund? U دوست پسر داری؟
Hast du Freunde? U تو دوست [خوب] داری؟
Was hast du denn nun wieder gemacht? U حالا دیگر دوباره چه کار کردی؟
Schade, dass du nicht mitkommen konntest. Du hast etwas verpasst! U حیف شد که تو نتوانستی همراه با ما بیایی. فرصت از دستت رفت.
Du hast hier nichts zu suchen! U تو بیخود می کنی اینجا باشی !
Hast du eine Ahnung, wo er sein könnte? U تو نظری داری او [مرد] کجا می توانست باشد؟
du hast ja den Arsch offen! U حرف بیهوده [مضخرف] می زنی !
Hast {f} U عجله [شتاب] [دستپا چگی ]
Bist du in Eile? [Hast du es eilig?] U تو عجله داری ؟
Hast du Hunger? U تو گرسنه هستی؟
Verkaufe das Fell nicht, bevor du den Bären erlegt hast. <proverb> U جوجه رو آخر پاییز می شمارند.
Was ist denn das für ein seltsames Ding, das du da in der Garage hast? U آن دستگاه عجیب و غریب که تو در گاراژ داری چیست؟
Auf was hast du denn heute Appetit? U امروز تو به چه اشتها داری؟
Das hast du dir selbst eingebrockt. U تقصیر خودت است.
hast du nicht gesehen U برقی [اصطلاح روزمره]
hast du nicht gesehen U ناگهان [اصطلاح روزمره]
hast du nicht gesehen U فورا [اصطلاح روزمره]
Mal sehen was Du drauf hast. <idiom> U ببینیم چند مرد حلاج هستی. [اصطلاح روزمره]
Mal sehen was Du drauf hast. <idiom> U ببینیم تا چه حد توانایی [استقامت] داری . [اصطلاح روزمره]
Wieviel hast du ausgegeben? U تو چقدر خرج کردی؟
Was hast du? U چی نگرانت می کند؟
Was hast du? U چی ناراحتت می کند؟
Was hast du? U چه باکت است؟
Was hast du denn jetzt wieder angestellt? U حالا دیگر چه کار کردی ؟ [کاری خطا یا فضولی]
Was hast du daran auszusetzen? U از چه چیز این خوشت نمی آید؟
Du hast mein Interesse an ... geweckt. U تو من را به ... علاقه مند کردی.
Wenn du keine Lust dazu hast, dann hör halt auf. U اگر حوصله این کار را نداری خوب دست بردار ازش.
was hast du da wieder angerichtet! U حالا دیگه چه فوزولی [شیطنتی] کردی!
Du hast meine Sorgen wegen dieser Angelegenheit erleichtert! U خیال من را از این بابت راحت کردی!
Du hast nur Grütze im Kopf. <idiom> U تو گچ تو سرت داری. [اصطلاح]
Du hast nur Grütze im Kopf. <idiom> U تو شعور نداری [اصطلاح]
Partial phrase not found.
Recent search history Forum search
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com