Deudic.com
Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
|
Help
|
About
|
Careers
Home
|
Forum / پرسش و پاسخ
|
+
Contribute
|
Users
Login | Sign up
Begriff hier eingeben!
⌨
Tips
|
Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 29 (1 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch
Persisch
Menu
Dieser ist kleiner als jener.
U
این کوچکتر از آن است.
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
kleiner Zeiger
{m}
U
عقربه کوچک
[ساعت]
kleiner Bruder
{m}
U
برادر نوزاد
kleiner Bruder
{m}
U
برادر کوچک
kleiner Hügel
U
برآمدگی
[شکم]
kleiner werden
U
چروک شدن
[جمع شدن ]
[کوچک شدن ]
[عقب کشیدن]
[کاهش یافتن]
[آب رفتن]
ein kleiner Vorfall
U
یک حادثه جزئی
ein kleiner Zwischenfall
U
یک حادثه جزئی
ein kleiner Tipp
U
یک راهنمایی کوچک
In dieser Angelegenheit
U
در این بابت
[قضیه]
An dieser Ecke.
U
این گوشه.
[برای ایستادن تاکسی]
Zu dieser Adresse, bitte.
U
لطفا
[من را]
به این آدرس
[ببرید]
.
unter dieser Bedingung
U
به آن شرط
mit dieser Methode
U
با این روش
Hält dieser Zug am Halensee?
U
این قطار در
[ایستگاه ]
هالنز می ایستد؟
nichts zu melden haben
[in dieser Angelegenheit]
U
پاسخگو نبودن
[در این قضیه]
Kein Anschluss unter dieser Nummer.
U
همچنین شماره تلفنی وجود ندارد.
Er kann dieser Argumentation nichts abgewinnen.
U
این چون و چرا
[استدلال]
برای او
[مرد]
بی معنی است.
Was hat sich in dieser halben Stunde abgespielt?
U
این نیم ساعت چطور پیش رفت؟
Du hast meine Sorgen wegen dieser Angelegenheit erleichtert!
U
خیال من را از این بابت راحت کردی!
Was hält die traditionelle Mittelschicht von dieser Politik?
U
بازاریها و خانواده های متوسط چه نظری در باره این سیاستمداری دارند؟
Mit dieser Meinung stehst du alleine auf weiter Flur da.
U
با این نظر تو تنها هستی.
Er
[sie]
wohnt nicht mehr unter dieser Anschrift
[ Adresse]
.
U
او دیگر در این آدرس زندگی نمی کند.
Die letzte Entscheidung in dieser Angelegenheit liegt beim Richter.
U
قاضی حرف آخر را در این موضوع خواهد داشت.
Einen positiven Aspekt kann ich dieser Entwicklung schon abgewinnen.
U
من در این رشد
[توسعه]
یک جنبه مثبت میبینم.
Ohne die Bedeutung dieser Frage schmälern zu wollen, möchte ich ...
U
بدون اینکه اهمیت این موضوع را پایین بیاورم من میخواهم ...
Ich kann mir nicht vorstellen, dass er mit dieser Arbeit zurechtkommt.
U
من نمی توانم در ذهنم مجسم بکنم که او
[مرد]
ازعهده این کار بر آید.
Du kannst von Glück sagen
[dich glücklich schätzen]
, dass du zu dieser Zeit nicht im Zug warst.
U
تو باید خودت را خوش شانس
[خوشبخت]
در نظر بگیری که در آن زمان در قطار نبودی.
Ich komme mit dieser Aufgabe
[Anforderung]
mit.
U
من از پس این تکلیف کار
[درخواست]
بر می آیم.
Recent search history
Forum search
more
|
برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
✘ Close
Contact
|
Terms
|
Privacy
© 2009 Deudic.com