Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 136 (6453 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
Da fragst du mich was! <idiom> U من نمی دانم! [اصطلاح روزمره]
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Search result with all words
wenn du mich fragst U اگر تو از من بپرسی
Da fragst du mich zu viel! <idiom> U من هم نمی دانم!
Other Matches
Damit meinte er mich. Seine Bemerkungen waren auf mich gemünzt. U منظور تذکرات او [مرد] با من بود.
Wasch mich, aber mach mich nicht nass <idiom> U هم خدا را میخواهد و هم خرما
Rufen Sie mich an! [Ruf mich an!] U به من زنگ بزنید [بزن] !
Da fragst du noch? U هنوز نمی دانی؟
Da fragst du noch? U این باید واضح باشد برای تو
Gleich bei unserer ersten Begegnung hat es mich wie einen Blitz getroffen [hat es mich erwischt] . U اولین بار که او [زن یا مرد] را دیدم بر احساساتم فایق شد.
mich <pron.> U من را
was mich angeht U تا آنجا که به من مربوط می شود
Leck mich! <idiom> U برو گمشو! [اصطلاح روزمره]
Was kümmert mich ... U .... را مهم نمی شمارم.
Mich friert. U از سرما یخ کردم . [اصطلاح شاعرانه]
Was kümmert mich ... U اهمیت نمی دهم ...
Leck mich! <idiom> U گه بخور! [اصطلاح روزمره] [اصطلاح رکیک]
was mich betrifft U تا آنجا که به من مربوط می شود
Ohne mich. U من را حساب نکن [نکنید] !
Was kümmert es mich? U به من چه مربوط است؟
Was schert's mich? U به من چه مربوط است؟
Was schert's mich? U چطور این مسئولیت من است؟
Was kümmert es mich? U چطور این مسئولیت من است؟
Lass mich in Ruhe! U کاری بکارم نداشته باش ! [مرا به حال خودم بگذار!] [کاری بمن نداشته باش !]
Frag mich was Leichteres! <idiom> U من نمی دانم! [اصطلاح روزمره]
Ich bedanke mich! سپاسگزارم!
Drangsaliere mich nicht. U سر به سر من نگذار.
Rühr mich nicht an!; Rühr mich ja nicht an! U وارد منطقه شخصی من نشو ! [یک متر در فرهنگ باختر]
Rühr mich nicht an!; Rühr mich ja nicht an! U به من خیلی نزدیک نشو ! [یک متر در فرهنگ باختر]
Ich bedanke mich! من تشکر میکنم!
Versteh mich richtig, ... U من را درست درک بکن ...
Es würgt mich. [umgangssprache] U حالت تهوع دارم.
für mich allein U تنها برای من [برای من تنهایی]
Lass mich in Frieden! U کاری بکارم نداشته باش ! [مرا به حال خودم بگذار!] [کاری بمن نداشته باش !]
Das interessiert mich. U آن موردعلاقه من است. [برایم جالب است]
Rühr mich nicht an! U به من دست نزن !
Dräng mich nicht ! U من را هول نکن ! [ به عجله نیانداز !]
Lass mich gehen! U بگذار که من برم!
Lass mich in Ruhe! U مزاحمم نشو!
Schikaniere mich nicht. U سر به سر من نگذار.
Lass mich in Ruhe! U تنهام بگذار!
Lass mich in Ruhe! U راحتم بگذار!
Er kann mich sehen. U میتواند من را ببیند.
Rühr mich ja nicht an! U به من دست نزن !
Lass mich alleine! U تنهام بگذار!
Typisch für mich! U شانس منه دیگه!
Ich möchte mich ausziehen. U من می خواهم [لخت بشوم] لباسهایم را در بیاورم.
Ich sollte mich vorstellen. U من باید خودم را معرفی کنم.
Ich ärgere mich darüber. U اون حرصم رو در میاره.
Sie verbessert mich ständig. U او [زن] دائما من را اصلاح می کند.
Wieso siehst du mich so finster an? U برای چی به من اخم می کنی؟
Er hat mich lange aufgehalten. U او [مرد] من را خیلی معطل کرد.
Ich habe mich erkältet. U سرما خوردم.
Lass mich nicht zappeln! U من را بی قرار نگه ندار!
Ich ärgere mich darüber. U اون ناراحتم میکنه.
Es macht mich betroffen, dass... U این حیف است که...
Ich habe mich verspätet. U من دیر کردم.
Sie müssen mich anhören. U شما باید به من گوش بکنید [ببینید چی می خواهم بگویم] .
Lass mich nicht allein. U من را تنها نگذار.
Das hat mich umgehauen. <idiom> U من را بسیار ناراحت کرد [اصطلاح روزمره]
Das hat mich umgehauen. <idiom> U من را واقعا پریشان کرد. [اصطلاح روزمره]
Ich muss mich beeilen. من باید عجله کنم.
Es freut mich, dich zu sehen. U خوشحال می شم که ببینمت.
Ich habe mich verfahren. U گم شده ام. [با ماشین]
Ich habe mich verlaufen. U گم شده ام. [پیاده]
Es macht mich betroffen, dass... U این مرا سخت اندوهگین می کند که ...
Ich lasse mich überraschen. میذارم که سورپریز بشم.
Soweit ich mich erinnere ... تا آنجایی که به یاد دارم ...
Ich fühle mich schlecht. O حس خوبی ندارم.
Ich erinnere mich nicht. به یاد نمی آورم.
Ich möchte mich beschweren. U من می خواهم شکایت بکنم.
Ich erinnere mich nicht. بخاطر نمی آورم.
Mich überkommt ein Schauder U احساس ترس شدید میکنم..
Die Grippe hat mich umgehauen. U آنفولانزا من را خیلی ضعیف کرد.
Ich habe mich versehentlich ausgesperrt. U من به طور تصادفی خانه ام را روی خودم قفل کردم.
Nichts kann mich davon abhalten. U هیچی نمیتونه جلوی منو بگیره.
Nichts kann mich daran hindern. U هیچی نمیتونه جلوی منو بگیره.
Du treibst mich noch zum Wahnsinn! U تو من را واقعا دیوانه می کنی! [اصطلاح روزمره]
Willst du mich für dumm verkaufen? U فکر می کنی من احمقم؟ [اصطلاح روزمره]
Mich lass [t] da raus [außen vor] . U من را حساب نکن [نکنید] !
Ist ein Brief für mich angekommen? U آیا برای من نامه ای رسیده است؟
Sie erreichen mich unter ... [Telefonnummer] <idiom> U شما می توانید با من با شماره ... تماس بگیرید.
Ich freue mich, dich zu sehen. U از دیدنت خوشحالم.
Ich will mich dazu nicht äußern. U من نمی خواهم در باره آن مورد نظری بدهم.
Ich muss mich um etwas kümmern. U من باید به کاری برسم.
Du lenkst mich von meiner Arbeit ab. U تو حواس من را از کارم پرت میکنی.
Ich halte mich im Hotel auf. U در هتل منزل دارم.
Ich freue mich, dich zu sehen. U خوشحالم که می بینمت.
Ich freue mich darauf, dich zu sehen. U خوشحالم میشم که ببینمت.
Ich muss mich hier berichtigen [korrigieren] . U من اشتباه کردم. [همه چیز را که گفتم پس می گیرم.]
Ich freue mich schon aufs Wochenende. U من مشتاقانه منتظر تعطیلات آخر هفته هستم.
Ich würde gerne wissen, was mich in Zukunft erwartet. U من دوست داشتم بدانم که برای من در آینده چه پیش می آید.
Darf ich mich auf Sie berufen? U اجازه میدهید شما را بعنوان سفارش کننده نام ببرم؟
Wecken Sie mich bitte erst um 9 Uhr! U لطفا من را ساعت ۹ بیدار کنید!
Darf ich mich auf Sie berufen? U اجازه میدهید شما را بعنوان توصیه کننده بگویم؟
Darf ich mich auf Sie berufen? U اجازه میدهید شما را بعنوان معرف ذکر بکنم؟
Ich kann mich an gar nichts erinnern. U من نمیتونم چیزی رو به یاد بیارم.
Für mich ist das alles Fachchinesisch. U این همه اش برای من شر و ور است.
Jetzt lässt sie mich im Regen stehen. <idiom> U اکنون او [زن] من را دست تنها می گذارد. [اصطلاح]
leck mich [damit] am Arsch! [verpiss dich] U برو گمشو ! [اصطلاح عامیانه]
Lass dich durch mich nicht stören! U فکر من را نکن!
Setzen Sie mich vor dem Bahnhof ab! U من را جلوی ایستگاه راه آهن پیاده کنید!
Wecken Sie mich um sieben Uhr, bitte. U لطفا من را ساعت هفت صبح بیدار کنید.
Sie können sich auf mich verlassen. U شما می توانید به من اعتماد داشته باشید [کنید] .
Schieb die Schuld nicht auf mich! U تقصیر را نیانداز سر من!
Bewahre das bitte für mich auf! U لطفا این را برای من نگه دار!
Ich freue mich sehr, Sie bald zu treffen. U من خیلی مشتاقانه منتظر دیدار با شما به زودی هستم.
Bring mich auf der Stelle zu ihm - hörst du? U همین الآن من را ببر پیش او [مرد] . گوش می کنی؟
Ich freue mich auf Ihre nächste E-Mail. U من مشتاقانه منتظر ایمیل بعدی تان می شوم.
Ich verwahre mich entschieden gegen solche Anschuldigungen! U من به شدت به این گونه اتهامات اعتراض می کنم!
Ich freue mich, Dich bald wieder zu sehen. U منتظر دیدار دوباره شما هستم.
Die Art, wie er isst, ekelt [widert] mich an. U به نحوه ای که او [مرد] غذا می خورد حال من را بهم می زند.
leck mich [damit] am Arsch! [verdammt noch mal] U فراموشش کن ! [اصطلاح رکیک]
Ich bin bereit, mich neuen Herausforderungen zu stellen. U من حاضر هستم جوابگوی [مواجه] چالشهای تازه بشوم.
Der Sturz ließ mich einen Augenblick ohnmächtig werden. U افتاد به پایین من را برای یک لحظه سست کرد.
Er lässt mich die ganze schwere Arbeit allein machen. U او [مرد] میگذارد که من تمام کار سخت را خودم تنهایی بکنم.
Ich verwahre mich gegen den Ton Ihrer Bemerkungen. U من به لحن سخنان شما اعتراض می کنم.
Schau mich bitte an, wenn ich mit dir rede. U لطفا وقتی که با تو صحبت می کنم رویت را به من بکن.
Ich fühle mich wie das fünfte Rad am Wagen. U من حس می کنم [اینجا] اضافی هستم.
Ich bin alt genug, um auf mich selbst aufzupassen. U من به اندازه کافی بزرگ هستم که مواظب خودم باشم.
Warum sollte ich die Schuld auf mich nehmen? U چرا من باید تقصیر را به گردن بگیرم؟
Am letzten Dienstag habe ich mich einer Operation unterzogen. U سشنبه گذشته من را جراحی کردند.
Würden Sie bitte dieses Paket für mich wiegen? U می توانید لطفا این بسته را برایم وزن بکنید.
Können Sie mich anrufen, damit ich es abholen [kommen] kann? U میتوانید به من زنگ بزنید تا من بیایم ببرمش؟
Dann hat sie mich unmotiviert gefragt, ob ich Hunger habe. U سپس او [زن] از من بی دلیل پرسید که آیا من گرسنه هستم.
Ich freue mich [darauf] , bald von Ihnen zu hören. [Briefschluss] U مشتاقم به زودی از شما آگاه شوم. [پایان نامه]
Das Theater bietet sich für einen extrovertierten Menschen wie mich an. U تیاتر واضحترین جا برای برونگرایی مانند من است.
Es hat mich niemand geschickt, ich bin aus eigenem Antrieb hier. U هیچکسی من را نفرستاد من بحساب خودم اینجا هستم.
Ich freue mich sehr auf ein baldiges Treffen mit Ihnen. U من خیلی مشتاقانه منتظر دیدار با شما به زودی هستم.
Sie rief ihre Schwester an, während ich duschte und mich fertig machte. U او [زن] وقتی که دوش می گرفتم و خودم را آماده میکردم به خواهرش زنگ زد.
Ich werde mich morgen im Laufe des Tages noch einmal bei Ihnen melden um einen weiteren Termin zu vereinbaren. U من فردا در طول روز مجددا با شما تماس می گیرم تا قرار بعدی را بگذاریم.
Ich mache das nur für mich und für niemand anderen. U این را من فقط بابت خودم میکنم و نه برای کسی دیگر.
Ich bin nicht besonders hungrig, also koche bitte nicht für mich alleine. U من خیلی گرسنه نیستم، پس لطفا بحساب من آشپزی نکن.
Ich habe den Kopf so voll, dass ich mich kaum konzentrieren kann. U اینقدر ذهنم با مشکلات مشغول است که اصلآ نمی توانم تمرکز حواس داشته باشم.
Leg ein gutes Wort für mich ein ! U سفارش من را بکن !
Sie hat zugesagt, mich am Freitag zu vertreten, aber ich würde den Bogen überspannen, wenn ich sie bitte, das auch am Samstag zu tun. U او [زن] موافقت کرد روز جمعه جاینشین من باشد اما من شورش را در می آوردم اگر از او [زن] درخواست بکنم که شنبه هم جاینشین من بشود.
Ich kann mich noch erinnern, auch wenn [wiewohl] es schon lange her ist. [wenn es auch schon lange her ist.] U با اینکه خیلی وقت از آن گذشته است من هنوز به خاطرش دارم.
Recent search history Forum search
1خاریدن
3ازدیدنتون خوشحالم
2 Wenn ich wieder zurück bin,melde mich für weitere Gespräche bei Ihnen.
2 Wenn ich wieder zurück bin,melde mich für weitere Gespräche bei Ihnen.
1(richtig?: )Ich habe mich dort mit paar Freunde getroffen .
1hergehen
1خوشحال هستم از آشنایی با شما
1angucken
1اگه نظرت عوض شد پیام بده
1Angerufen يعني چي ؟
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com