Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (3860 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
Abgleich nach Steuer U میزان حساب پس از مالیات
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
Abgleich vor Steuer U میزان حساب قبل از مالیات
[nach oben] gestaffelte Steuer U مالیات تصاعدی
[nach unten] gestaffelte Steuer U مالیات نزولی
Nach vier Stunden Fahrt wurde Faramarz müde und bat Mariam, ihn am Steuer abzulösen. U پس از چهار ساعت رانندگی فرامرز خسته شد و از مریم خواست با او عوض کند.
etwas [Akkusativ] nach und nach einstellen U اتمام یک سری
etwas [Akkusativ] nach und nach einstellen U به ترتیب خارج کردن چیزی
etwas [Akkusativ] nach und nach einstellen U به تدریج موقوف کردن چیزی
seine Aktivitäten nach und nach einstellen U فعالیت های خود را به تدریج قطع کردن
Steuer {n} U چرخ فرمان
Steuer {f} U گمرک ورودی [امور مالی]
Steuer {f} U مالیات
Steuer {n} U سکان هواپیما [یا وسیله هدایت ]
Steuer {n} U تیغه سکان
Steuer {n} U فرمان [هواپیما یا کشتی]
benachteiligende Steuer U مالیات تبعیض آمیز
rückerstattungsfähige Steuer {f} U مالیات ادعا [استرداد] پذیر
diskriminierende Steuer {f} U مالیات تبعیض آمیز
Trunkenheit {f} am Steuer U مستی پشت فرمان
veranlagte Steuer {f} U مالیات سنجیده شده
progressive Steuer {f} U مالیات تصاعدی
latente Steuer {f} U مالیات پس افتاده [معوق]
Kfz-Steuer {f} U مالیات خودرو
regressive Steuer U مالیات نزولی
Handytelefonierer {pl} am Steuer U کاربران تلفن همراه درحال رانندگی
Steuer umgehen U فرار از پرداخت مالیات
Steuer erlassen U مالیات را بخشیدن
Steuer einziehen U مالیات دریافت کردن
Steuer abziehen U مالیات کم کردن [ از درآمد یا بهای کالایی]
Cashflow-Steuer {f} U مالیات جریان نقدی [امور مالی]
gestaffelte Steuer {f} U مالیات پس افتاده [معوق]
Tobin-Steuer {f} U مالیات توبین [مالیات برای تبدیل واحد پولی به واحد پول دیگری]
die Steuer hintergehen U طفره رفتن ازپرداخت مالیات
der Steuer unterliegen U مشمول مالیات بودن
das Steuer herumwerfen U مسیر را تغییر دادن [سیاست]
Vor-Steuer-Betrag {m} U وجه [قدر] قبل از مالیات
Sie saß am Steuer. U او [ زن] پشت فرمان نشسته بود.
eine Frau am Steuer U راننده ای زن
am [hinterm] Steuer sitzen U رانندگی کردن
von der Steuer befreit <adj.> U بدون مالیات
von der Steuer befreit <adj.> U معاف از مالیات
jemanden ans Steuer lassen U به کسی اجازه بدهند رانندگی بکند [پشت فرمان بشیند]
jemanden zur Steuer heranziehen U از کسی مالیات [عوارض] گرفتن
Steuer {f} auf privates Einkommen U مالیات درآمد شخصی
eine Steuer auferlegen [auf] U مالیاتی بستن [بر]
indirekte Steuer {f} [auf etwas] U حقوق گمرکی [برای کالا]
Inklusive Steuer und Versicherung? U مالیات و بیمه شاملش [نرخ کرایه] می شود؟
etwas von der Steuer absetzen U چیزی را با مالیات برابر [بالانس] کردن
Unkosten von der Steuer absetzen U هزینه های جانبی را از مالیات کسر کنند
eine Steuer auf etwas [Akkusativ] erheben U بر چیزی مالیات بستن
Der Arbeitgeber zieht die Steuer vom Einkommen ab. U کارفرما مالیات را از درآمد کم می کند.
Der Vater saß am Steuer und wir Kinder fuhren hinten mit. U پدر پشت فرمان می راند و ما بجه ها صندلی عقب سوار بودیم.
nach allem U تا آنجایی که [اینقدر که]
nach Medienberichten U طبق گزارش رسانه های خبری
nach [Dativ] <prep.> U به [مقصدی]
nach [Dativ] <prep.> U بعد از [جایی]
nach [Dativ] <prep.> U بعد از [زمانی]
nach [Dativ] <prep.> U بر طبق
nach Feierabend U بعد از کار
duften [nach] U بوی [چیزی] دادن
riechen [nach] U بوی [چیزی] دادن
suchen [nach] U گشتن [بدنبال]
suchen [nach] U جستجو کردن [برای]
nach allem U پس از همه
nach allem U به سوی همه [چیز]
auswandern [nach] ; [in] U مهاجرت کردن [به] [به کشور دیگررفتن]
emigrieren [nach] ; [in] U مهاجرت کردن [به] [به کشور دیگررفتن] [اصطلاح رسمی] [جامعه شناسی]
selbst nach U حتی پس از
nach unten <adv.> U به پایین
aufbrechen [nach] U رهسپار [به] مسیر مقصدی شدن [هواپیما یا کشتی]
nach außen <adj.> U بیرونی
nach [Dativ] <prep.> U طبق
abfahren [nach] U با کشتی بادی آغاز به سفر کردن [به]
wühlen [nach] U جستجو کردن [برای]
auslaufen [nach] U با کشتی بادی آغاز به سفر کردن [به]
nach rechts U به طرف راست
nach links U به طرف چپ
nach außen <adj.> U به طرف خارج
wühlen [nach] U زیر و رو کردن [برای]
herumstöbern [nach] U جستجو کردن [برای]
herumstöbern [nach] U زیر و رو کردن [برای]
stöbern [nach] U جستجو کردن [برای]
riechen [nach] U مزه مخصوصی داشتن
stöbern [nach] U زیر و رو کردن [برای]
Ausfuhr {f} [nach] U صدور [به]
fahnden [nach] [Jemandem] U [به] دنبال [کسی] گشتن [ برای مثال پلیس]
nach wie vor U بازهم
der Reihe nach <adj.> U پشت سرهم
nach wie vor U هنوز
nach oben arbeiten U پیشرفت کردن
nach oben arbeiten U ترقی کردن
Ausschau halten [nach] U گشتن [بدنبال]
sich aufmachen [nach] U شروع کردن رفتن [به]
nach Frankreich abfahren U رهسپار شدن به فرانسه
nach außen hin <adv.> U تظاهرا
nach außen hin <adv.> U به صورت ظاهر
[leicht] schmecken [nach] U مزه مخصوصی داشتن
nach etwas riechen <idiom> U اشاره کردن [اصطلاح مجازی]
nach etwas riechen <idiom> U ضمنا فهماندن [اصطلاح مجازی]
nach außen führend <adj.> U بیرونی
nach etwas riechen <idiom> U مطلبی را رساندن [اصطلاح مجازی]
der Reihe nach <adj.> U متوالی
nach außen führend <adj.> U به طرف خارج
der Reihe nach <adj.> U پی در پی
nach außen hin <adv.> U بر حسب ظاهر
Streben {n} nach Glück U به دنبال رضایت خاطر [خرسندی]
nach außen hin <adv.> U به ظاهر امر
Unsere Ausfuhr nach ... U صدرات ما به ...
nach Abzug von ... U پس از کسر ...
nach allen Abzügen <adv.> U خالص [مانند ارزش یا محصول یا سود] [اقتصاد]
vor [nach] Steuern U قبل [پس] از کسر مالیات
der Reihe nach <idiom> U یکی پس از دیگری [اصطلاح رسمی]
Abrechnung nach Zeitaufwand U صدور صورت حساب طبق اندازه زمان کار
Abrechnung nach Zeit U صدور صورت حساب طبق اندازه زمان کار
unterwegs [von-nach] <adv.> U درراه [از- به]
Ausschau halten [nach] U جستجو کردن [برای]
abfahren von -nach- U حرکت کردن از -به-
nach vorne treten U جلو آمدن [به جلو گام برداشتن]
Hunger {m} [nach etwas] U هوس [چیزی را] کردن
Es ist viertel nach neun. U ساعت ربع ساعت بعد از نه است.
sich nach oben arbeiten U یافتن
nach Jemandem [etwas] riechen U بوی کسی [یا چیزی] را دادن
deiner [meiner] Ansicht nach ... U من [تو] فکر می کنم [می کنی] که ...
Welcher Bus nach Potsdam? U کدام اتوبوس به پتسدام [می رود] ؟
sich nach etwas sehnen U اشتیاق چیزی را داشتن [دلتنگی برای چیزی یا کسی کردن] [آرزوی چیزی را کردن]
etwas nach sich ziehen U درگیر کردن
etwas nach sich ziehen U گرفتار کردن
etwas nach sich ziehen U مشمول کردن
etwas nach sich ziehen U مستلزم کردن
Jetzt geht es ab nach Hause ! U الان وقتش رسیده به خانه برویم [بروم] !
nach Strich und Faden U بطور کامل [از اول تا اخر] [تماما]
sich nach oben arbeiten U پیدا کردن
Hier umsteigen nach Basel? U به بازل اینجا عوض کنم؟ [روزمره]
auf der Suche nach U بجستجوی
nach etwas [Dativ] gieren U میل شدید به چیزی را داشتن [اصطلاح رسمی]
nach links [rechts] einbiegen U به چپ [راست] پیچیدن
Ich fahre nach Berlin. U من به برلین میروم [با وسیله نقلیه] .
auf der Suche nach U جویای
auf der Suche nach U درطلب
nach jemands Pfeife tanzen <idiom> U به ساز کسی رقصیدن
auf der Suche nach U در جستجوی
etwas nach sich ziehen U موجب شدن [چیزی]
Suche {f} nach [dem] Glück U به دنبال رضایت خاطر [خرسندی]
Ich gehe nach Hause U من به خانه میروم
deiner [meiner] Ansicht nach U به نظر تو [من]
Eine Fahrkarte nach Abadan. U یک بلیط [قطار یا اتوبوس] به آبادان می خواهم.
Ich möchte nach Schiraz. U من می خواهم به شیراز بروم.
Das Flugzeug nach ... fliegt um ... ab. U هواپیمای ... ساعت ... پرواز می کند.
frei nach einer Vorlage U بر اساس بطور بی ربط بر چشمه
Bahnfahrt {f} von ... über ... nach.... U مسافرت با قطار از ... از راه ... به ...
nach links [rechts] abbiegen U به چپ [راست] پیچیدن
vor [nach] Abzug der Steuern U قبل [پس] از کسر مالیات
Wieviel kostet ein Brief nach Iran? U قیمت [فرستادن ] بک نامه به ایران چقدر است؟
Welcher Zug fährt nach Kaiserslautern? U کدام قطار به کایزرسلاوترن میرود؟
Wie komme ich nach Hafezstraße? U چطورمی توانم به خیابان حافظ بروم؟
Welcher Wagen fährt nach Dortmund? U کدام واگن [قطار] به درتموند می رود؟
Er gerät ganz nach seinem Vater. U او [مرد] کاملا مثل پدرش رفتار می کند.
nach dem Stand der Dinge U با وضع کنونی
Hier riecht es nach alten Leuten. U اینجا بوی آدمای قدیمی رو میده.
Jemanden nach etwas [Dativ] fragen U از کسی چیزی درخواست کردن
1938 flüchteten wir nach Amerika. U ۱۹۳۸ ما به آمریکا فرار کردیم.
Ich gehe der Sache nach. U من موضوع را دنبال خواهم کرد.
Der Bus nach ... hält hier an. U اتوبوس به ... اینجا نگاه می دارد.
gezielt nach etwas [Dativ] fragen U چیزی را به طور خاص درخواست کردن
Jemanden nach seinem Namen fragen U از کسی نامش را پرسیدن
die Flucht nach vorne antreten U برای دفاع از خود حمله کردن [اصطلاخ مجازی]
Ist diese Fahrkarte gültig nach Tempelhof? U این بلیط [اتوبوس] به تمپل هف معتبر است؟
einen Haken nach rechts [links] schlagen U ناگهان مسیر را به راست [چپ] تغییر دادن
Wann fährt der Zug [Bus] nach ... ab? U قطار [اتوبوس] به ... کی حرکت می کند؟
Ist das der Zug nach Bremen? U این قطار به برمن میرود؟
Welcher ist der Zug nach Hannover? U کدام یکی قطاری است که به هانور میرود؟
Ich hole dich nach dem Essen ab. U بعد از غذا دنبالت میایم.
nach welcher Seite muß ich abbiegen? U به کدام طرف باید بپیچم؟
innerhalb von drei Tagen nach Aufforderung U در طی سه روز پس از تقاضا
Anlassen {n} [Wiedererwärmen nach dem Abschrecken] [Metallurgie] U بازپخت [سخت گردانی] [دوباره گرم کردن پس ازسرد کردن] [فلز کاری]
Ich möchte um 20 Uhr nach Essen abfahren. U من میخواهم ساعت هشت شب [قطارم یا اتوبوسم] به اسن حرکت کند.
Wie viele Kilometer sind es nach Schiraz? U چند کیلومتر تا شیراز [راه] است؟
Was ist der schnellste Weg nach Berlin? U سریعترین راه به برلین کدام ست؟
Was ist der einfachste Weg nach Berlin? U ساده ترین راه به برلین کدام است؟
Was ist der schönste Weg nach Berlin? U قشنگترین راه به برلین کدام است؟
nach dem Abgang von der Schule U پس از ترک مدرسه
Haben Sie etwas nach hinten hinaus? U چیزی دارید که در پشت [هتل] باشد؟
Nach meiner Uhr ist es fünf vor neun. U طبق ساعت [مچی] من ساعت پنج دقیقه به نه است.
Wann kommt der nächste Zug nach Esfahan? U قطار بعدی به اصفهان کی می آید؟
Wie wechsel ich die Sprache nach Persisch? U زبان [دستگاه] را چطور به فارسی بر می گردانم؟
allen Berichten zufolge [nach allem, was man so hört] U طبق گزارشهای [اطلاعات] داده شده
Wie viel kostet eine Fahrkarte nach Kassel? U یک بلیط به کاسل چقدر قیمتش است؟
Wann fährt der nächste Zug nach München? U قطار بعدی به مونیخ کی حرکت میکند؟
Bitte hinterlassen Sie Ihre Nachricht nach dem Signalton. U لطفا پس از شنیدن صدای بوق پیغام خود را بگذارید.
Zahlung erfolgt per Überweisung innerhalb von 14 Tagen nach Wareneingang. U پرداخت بوسیله حواله در خلال چهارده روز پس از دریافت کالا صورت می گیرد.
Wir machten uns früh auf den Weg zu [nach] ... U ما [صبح ] زود به ... رهسپار شدیم.
Nach dem Essen zieht er sich gerne in sein Arbeitszimmer zurück. U پس از شام او [مرد] دوست دارد به اتاق مطالعه خود کناره گیری بکند.
Die Autofahrer kreisen auf der Suche nach einem Parkplatz. U ماشینهایی که دنبال جا پارک می گردند دور خودشان می چرخند.
Nach zwei erfolgreichen Jahren in Mailand ist jetzt Berlin dran. U بعد از دو سال موفقیت آمیز در میلان حالا نوبت برلین است.
Wir fuhren die landschaftlich schöne Strecke von Oslo nach Bergen. U ما در مسیر خوش منظر اسلو به برگن راندیم.
Sir Chetham flüchtete nach Yorkshire und entkam dem Massaker von Bolton. U قربان چتهم به یورکشایر فرار کرد و از قتل عام بولتون رهایی جست.
Er fiel aus allen Wolken, als man ihm sagte, dass er ab nächsten Monat nach Köln versetzt würde. U وقتی به او گفتند که از ماه بعد به کلن منتقل می شود، از تعجب شاخ درآورد.
Die Bibliothek bietet sich für die Zeit nach dem Essen an. U کتابخانه جایی بدیهی برای وقت گذراندن پس از شام است.
Hinter dem Stürmer steht nach seiner Verletzung noch ein Fragezeichen, ob er rechtzeitig für das Turnier fit sein wird. U آسیب مهاجم آمادگی سر موقع او [مرد] را برای مسابقات نامشخص می کند.
Er lässt sich von ihr vorne und hinten [nach Strich und Faden] bedienen. U او [مرد] او [زن] را وادار میکند بطور کامل برای او [مرد] پیشخدمتی کند.
Ich hatte ein unstillbares Verlangen nach Pommes Frites, also bin ich im nächsten Lokal eingekehrt. U من خیلی هوس سیب زمینی سرخ کرده داشتم برای همین با خودرو به نزدیکترین رستوران رفتم.
Recent search history Forum search
2دنبال پلیس میگردن
1!!بویه یه غذایه خوشمزه میاد
3mit Wirkung für die Vergangenheit
0nur von brucken nach dittweiler nach 10:00 uhr nach tafel peter müller ist dort0
2من رفته بودم دارمشتات متاسفانه نتوانستم سر قرار حاضر شوم
2من رفته بودم دارمشتات متاسفانه نتوانستم سر قرار حاضر شوم
1من میخوام بروم فرانکفورت
1du solltest die Medikamente nach dem Abendessen einnehmen
1übernahmeersuchen
1 چیه و کجا استفاده میشه؟ würden
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com