Deudic.com
Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
|
Help
|
About
|
Careers
Home
|
Forum / پرسش و پاسخ
|
+
Contribute
|
Users
Login | Sign up
Begriff hier eingeben!
⌨
Tips
|
Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 30 (4 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch
Persisch
Menu
Abwarten und Tee trinken!
<idiom>
U
صبر کنیم و ببینیم چه پیش می آید!
[ اصطلاح]
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
Schalten Sie morgen wieder ein, wenn wir uns ansehen, worauf man bei einem Fahrradcomputer achten muss.
U
کانالتان را فردا
[به این برنامه]
تنظیم کنید وقتی که ما بررسی می کنیم به چه چیزهایی درکامپیوتر دوچرخه توجه کنیم.
um zu sehen, aus welchem Holz er geschnitzt ist
<idiom>
U
تا ببینیم او
[مرد]
چقدر توانایی
[تحمل]
دارد
Mal sehen was Du drauf hast.
<idiom>
U
ببینیم تا چه حد توانایی
[استقامت]
داری .
[اصطلاح روزمره]
Mal sehen was Du drauf hast.
<idiom>
U
ببینیم چند مرد حلاج هستی.
[اصطلاح روزمره]
Wir ziehen am 1.
[Ersten]
aus.
U
ما یکم بارکشی می کنیم.
Auf
[Los]
geht's!
U
بیا شروع کنیم !
Nehmen wir an ...
U
حالا فرض کنیم که ...
Wir rechnen monatlich
[miteinander]
ab.
U
ما ماهانه
[باهم]
تسویه حساب می کنیم.
Lassen wir das Thema fallen.
U
از این موضوع صرف نظر کنیم .
Wir leben im Zeitalter der Massenkommunikation.
U
ما در دوران ارتباطات جمعی زندگی می کنیم.
Wir übernehmen die anfallenden Gebühren.
U
ما حق الزحمه های مداوم را تامین می کنیم.
Wir müssen das Zimmer in Ordnung bringen.
U
ما باید اتاق را آماده
[مرتب]
کنیم.
Wir haben die Wohnung gekündigt.
U
ما آگاهی دادیم که از آپارتمان بارکشی می کنیم.
Es ist Zeit, das Essen vorzubereiten.
U
وقتش رسیده است که غذا را آماده کنیم.
beginnend mit der Ausgabe vom 1. Juli
U
هنگامی که با نشریه اول ژوئن شروع کنیم
Um rasche Beantwortung wird gebeten.
U
از پاسخ فوری قدردانی می کنیم.
[اصطلاح رسمی]
Bringen wir es hinter uns.
U
بیا این
[کار یا داستان]
را تمام کنیم.
Treffen wir uns doch einmal
[zu einem Plausch]
.
U
بیا همدیگر را یک وقتی برای گپ ملاقات کنیم.
Wir sollten das lieber unter uns abmachen.
U
بهتر است که ما بین خودمان این را معین
[حل]
کنیم.
Normalerweise besuchen
[bereisen]
wir keine teuren Orte.
U
ما معمولا به جاهای گران قیمت گردش نمی کنیم.
Wir finden ihn alle sehr nett.
U
ما همه فکر می کنیم که او
[مرد]
آدم خوبی است.
Wir sollten zunächst die Problemfelder ermitteln.
U
ما باید نخست ناحیه های با اشکال را تعیین کنیم.
Er mault immer, dass wir zu viel Strom verbrauchen.
U
او
[مرد]
همیشه قر می زند که ما بیش از اندازه برق خرج می کنیم.
Nun, da wir vollzählig
[versammelt]
sind, können wir ja anfangen.
U
خوب حالا که همه اینجا هستند ما می توانیم شروع کنیم.
Spielen wir im Ernst.
U
بیا جدی بازی کنیم.
[روی پول یا هر چیزی بها دار]
Wir versuchen festzustellen, wie gut das System funktioniert.
U
ما سعی می کنیم بسنجیم که این دستگاه چقدر خوب کار می کند.
Ich muss noch einige Dinge erledigen, bevor wir uns treffen.
U
من باید هنوز به چندتا کار برسم قبل از اینکه با هم ملاقات کنیم.
Lasst
[lass oder lassen ]
Sie es uns erledigen
[bis...]
.
U
بیایید شماها
[بیا یا بیایید]
شما این کار را تا ... تمام کنیم.
Sie verlieren das Spiel. Trotzdem sehen wir es uns an.
U
آنها بازی را می بازند. با این حال ما آن
[بازی]
را نگاه می کنیم.
Recent search history
Forum search
more
|
برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
✘ Close
Contact
|
Terms
|
Privacy
© 2009 Deudic.com