Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 202 (18 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
dicke Freunde sein <idiom> U دوست صمیمی در هر موقعیتی بودن [اصطلاح روزمره]
wie Pech und Schwefel zusammenhalten <idiom> U دوست صمیمی در هر موقعیتی بودن [اصطلاح روزمره]
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
Duzfreund {m} U دوست صمیمی
Busenfreund {m} U دوست صمیمی
Busenfreundin {f} U دوست صمیمی [زن]
Mit einem Freund entschuldigt sich Gott für die Verwandten. U با داشتن یک دوست [صمیمی] خدا برای خویشاوندان عذرخواهی می کند.
Jemand steht auf der Abschussliste <idiom> U نومید بودن کسی در موقعیتی
allein auf weiter Flur stehen <idiom> U به خود اتکا کردن [تنها بودن در موقعیتی]
sich auf Eierschalen bewegen <idiom> U در برخورد با فردی یا موقعیتی بیش از اندازه مراقب بودن
eine Naschkatze sein U شیرینی دوست بودن
gerne naschen U شیرینی دوست بودن
ein Leckermaul sein U شیرینی دوست بودن
gerne an der frischen Luft sein <idiom> U دوست داشته باشند در بیرون [هوای آزاد] بودن [اصطلاح روزمره]
mit seinem Freund [seiner Freundin] Schluss machen U دوست پسر [دوست دختر] خود را [مانند گونی کثیف] ول کردن
Ein Freund in der Not ist ein wahrer Freund. U یک دوست در ضرورت یک دوست واقعی است.
Jedermanns Freund ist niemandes Freund. <proverb> U دوست هر کسی دوست هیچکس نیست.
herausbekommen U دریافتن [از موقعیتی]
herausbekommen U یاد گرفتن [از موقعیتی]
misslingen U خراب شدن [موقعیتی]
schieflaufen U خراب شدن [موقعیتی]
den Ausschlag geben U سرنوشت ساختن [موقعیتی]
Freundin {f} U دوست [زن] [ یا دوست دختر]
Freund {m} U دوست یا [دوست پسر]
Spirale {f} U موقعیتی مارپیچی که وخیمتر شود
einen Rückschlag erleiden U عقب نشینی کردن [در موقعیتی]
sich einen Überblick über etwas verschaffen U فهمیدن موقعیتی [موضوعی] به طور کلی
besorgen U رسیدگی کردن [با چیزی یا موقعیتی بد ساختن]
die Stellung beziehen U به مکانی [موقعیتی ] حرکت کردن [ارتش]
dazu kommen lassen U اجازه دادن که به آنجا [موقعیتی] برسد
erledigen U رسیدگی کردن [با چیزی یا موقعیتی بد ساختن]
sich einen guten Abgang verschaffen <idiom> U دلپذیرانه ترک کردن [شغلی یا موقعیتی نامطبوع]
Wir bleiben für alle Zeiten beste Freunde. U دوستهای صمیمی برای همیشه.
sich messen [ mit ] U حریف بودن [همتا بودن] [جور بودن با ] [بهم امدن] [مطابقت کردن]
gleichkommen U حریف بودن [همتا بودن] [جور بودن با ] [بهم امدن] [مطابقت کردن]
ebenbürtig sein U حریف بودن [همتا بودن] [جور بودن با ] [بهم امدن] [مطابقت کردن]
hoch im Kurs stehen U خیلی مورد احترام بودن.معتبر بودن.مشهور و سرشناس بودن
Zwischen uns ist es aus. U رابطه بین من و تو تمام شد! [رابطه بین دوست پسر و دوست دختر]
Mit unserem Urlaub ist es jetzt aus [vorbei] . U این هم از تعطیلاتمان. [یک چیزی یا موقعیتی نگذاشت تعطیلات داشته باشند.]
alle sein U خالی بودن [به ته رسیده بودن] [مصرف شده بودن] [تمام شده بودن]
in Mode sein U مد روز بودن [متداول بودن] [معمول بودن ]
Stellungen treffen U به مکانی [موقعیتی] حمله کردن [یا بمباران کردن] [ارتش]
durch Abwesenheit glänzen U بخاطر غیبت توی چشم خور بودن [انگشت نما بودن] [طنز ]
Jemanden einschätzen U با کسی مساوی بودن [مناسب وبرابر بودن ]
aufpassen [auf] U مراقب بودن [مواظب بودن] [احتیاط کردن]
hüten U مراقب بودن [مواظب بودن] [احتیاط کردن]
achten U مراقب بودن [مواظب بودن] [احتیاط کردن]
herausragen U برجسته [عالی] بودن [مورد توجه بودن]
Kamerad {m} U دوست
Kollege {m} U دوست
Gefährte U دوست
Freund eines Freundes {m} U دوست یک دوست
Kumpel {m} U دوست
Bekannte {f} U دوست
Freund {m} U دوست
Florist {m} U گل دوست
Mein echter Freund. U دوست واقعی من.
gefallen U دوست داشتن
lieben U دوست داشتن
Ich liebe dich. O من تو را دوست دارم.
mögen U دوست داشتن
Bücherwurm {m} U کتاب دوست
Er ist ein Freund. U او یک دوست است.
Mein echter Freund. U دوست پسر من.
Ein echter Freund. U یک دوست واقعی.
Mein guter Freund. U دوست خوب من.
Bibliophile {f} U کتاب دوست
Lebenspartnerin {f} U دوست دختر
Lebensgefährtin U دوست دختر
Geliebte {m} U دوست پسر
Geliebte {f} U دوست دختر
Bücherliebhaber {m} U کتاب دوست
Formalist {m} U تشریفات دوست
Eigenbrötler {m} U خلوت دوست
Bücherfreund {m} U کتاب دوست
Lebenspartner {m} U دوست پسر
Lebensgefährte {m} U دوست پسر
Ex-Freund {m} U دوست قبلی
Altruist {m} U نوع دوست
Ist er dein Freund? U او دوست پسر تو است؟
Hast du Freunde? U تو دوست [خوب] داری؟
Mitwisser {m} U دوست مورد اعتماد
gute Freunde U دوست های صیمی
Ich liebe dich von ganzem Herzen! U از ته قلب دوست دارم.
Möchtest du mit mir tanzen? U دوست داری با من برقصی؟
Nur zu! U هر جور که دوست دارید!
[gute] Bekannte {m} , {f} U دوست [آشنای نزدیک]
[guter] Bekannter {m} U دوست [آشنای نزدیک]
Ich war mit einem Freund im Urlaub. U من با یک دوست در مرخصی بودم.
Einen festen Freund haben. U یک دوست پسر داشتن.
Das ist mein Freund. U این دوست من است.
Er ist mein Freund. U او دوست پسر من است.
Patrioten {pl} U وطن دوست ها [مرد]
Patriot {m} U وطن دوست [مرد]
Chauvinist {m} U میهن دوست متعصب
der Mord {m} an seinem Freund U قتل دوست او [مرد]
Mein Freund Heinz. U دوست پسر من هاینتس.
Hast du einen Freund? U دوست پسر داری؟
Chauvinistin {f} U میهن دوست متعصب
Natürlich mag ich Volleyball. U البته که من والیبال دوست دارم.
bei aller Liebe <idiom> U با اینکه اینقدر دوست دارم
Ich mag die Wahrheit erfahren. U من دوست دارم که واقعیت رو بدونم.
Atze {m} , {f} U دوست خوب [اصطلاح در برلین]
Ich mag entweder Tee oder Milch. U من یا چایی یا شیر دوست دارم.
Ich mag keinen Kaffee. - Ich auch nicht. U من قهوه دوست ندارم. - من هم همینطور.
Wir sind Freunde. U ما دوست های خوبی هستیم.
Freund-Feind-Kennung {f} U تشخیص دوست یا دشمن [ارتش]
Naschkatze {f} U آدم شیرینی دوست [شوخی]
auf Jemanden [etwas] stehen <idiom> U کسی [چیزی] را دوست داشتن
Es gefällt mir. U دوست دارم [ آن چیز را یا کار را] .
Jemanden [etwas] nicht mögen U دوست نداشتن کسی [چیزی]
Freundin {f} [Liebesbeziehung] دوست دختر [در رابطه احساسی]
Zum Zeichen, dass ich dich liebe. U به نشانه اینکه دوست دارم.
bei [von] jdmandem einen Korb bekommen [kriegen] <idiom> U نخ به کسی ندادن [دوست دختر]
Jemanden [etwas] nicht leiden können U دوست نداشتن کسی [چیزی]
Mir gefällt es. U دوست دارم [ آن چیز را یا کار را] .
Ich würde gerne wissen, was mich in Zukunft erwartet. U من دوست داشتم بدانم که برای من در آینده چه پیش می آید.
Du bist mir ein feiner Freund! U تو واقعا دوست عالی هستی. [طنز ]
Meine Schwester mag ich ebenso gern wie meinen Bruder. U من خواهرم را به اندازه برادرم دوست دارم.
Ich mag Fußball, aber ich mag Handball nicht. U من فوتبال دوست دارم اما نه هندبال.
Ich würde gern mit ihr ausgehen. U من دوست داشتم او [زن] را به بیرون دعوت کنم.
dicke Freunde <idiom> U دوست های صیمی [اصطلاح روزمره]
Vergiss nie, dass ich dich liebe. U هرگز فراموش نکن که دوست دارم.
Ich hab dich lieb. U دوست دارم. [در رابطه غیر عشقی]
Ich habe dich lieb. U دوست دارم. [در رابطه غیر عشقی]
benommen sein U بیهوش بودن [سست بودن]
sich abzeichnen [von etwas] oder [gegen etwas] U برجسته بودن [موردتوجه بودن]
sich abheben U برجسته بودن [موردتوجه بودن]
herausstechen U برجسته بودن [موردتوجه بودن]
hervorstechen U برجسته بودن [موردتوجه بودن]
[deutlich] hervortreten U برجسته بودن [موردتوجه بودن]
Immer nur zu! U بفرما! [این کار را که دوست دارید بکنید]
sturmfrei <adj.> U اختیار خانه ای [هر چه که دوست دارند می توانند بکنند]
Willst du mit mir ausgehen? U با من می روی بیرون؟ [به عنوان دوست پسر و دختر]
ausgehen U باهم بیرون رفتن [به عنوان دوست پسر و دختر]
Wenn Sie möchten, kommen Sie hierher. Falls Sie aber nicht in der Lage sind, dann werde ich zu Ihnen kommen. اگر دوست دارید شما بیاید اگرنمیتوانید من میایم.
Bei dem Betrug erhielt er Hilfestellung von seiner Freundin. U در کلاهبرداری دوست دختر او [مرد] شریک جرم بود.
Sein Freund griff ihm unter die Arme. U دوست او بهش کمک کرد. [روحی مالی یا اجتماعی]
Möchten Sie gerne eine Tasse Kaffee? U آیا دوست دارید یک لیوان قهوه داشته باشید؟
Ich mag Fußball, besonders wenn meine Mannschaft gewinnt. U من فوتبال دوست دارم بویژه وقتی که تیمم می برد.
Ich mag Fußball, obwohl ich oft unterwegs bin. U با اینکه من اغلب در سفر هستم من فوتبال دوست دارم.
Ich mag Fußball, weil es ein interessantes Spiel ist. U من فوتبال دوست دارم چونکه [ او] بازی جالبی است.
der Arsch sein <idiom> U محروم [بی بهره] بودن [بدشانس بودن ] [اصطلاح روزمره] [اصطلاح رکیک]
den Arsch machen <idiom> U محروم [بی بهره] بودن [بدشانس بودن ] [اصطلاح روزمره] [اصطلاح رکیک]
Darf ich deinen Wagen fahren? Ja, nur zu! U اجازه دارم خودروی تو را برانم؟ بله هر طور که دوست داری!
Jemanden abkriegen U کسی را پیدا کردن [دوست دختر یا پسر یا یک نفر برای سکس]
Wie wärs, wenn wir mal zusammen ausgehen? U نظرت از اینکه ما با هم برویم بیرون چه است؟ [به عنوان دوست پسر و دختر]
ein Ohrfeigengesicht haben U صورتی داشته باشد که آدم دوست دارد سیلی اش بزند [اصطلاح روزمره]
Jemanden ins Restaurant einladen U کسی را برای شام به رستوران دعوت کرن [بیشتر دوست دختر و پسر]
Nach dem Essen zieht er sich gerne in sein Arbeitszimmer zurück. U پس از شام او [مرد] دوست دارد به اتاق مطالعه خود کناره گیری بکند.
etwas [Akkusativ] betreffen U مربوط بودن [شدن] به چیزی [ربط داشتن به چیزی] [بابت چیزی بودن]
etwas [Akkusativ] anbelangen U مربوط بودن [شدن] به چیزی [ربط داشتن به چیزی] [بابت چیزی بودن]
etwas [Akkusativ] anbetreffen U مربوط بودن [شدن] به چیزی [ربط داشتن به چیزی] [بابت چیزی بودن]
etwas [Akkusativ] angehen U مربوط بودن [شدن] به چیزی [ربط داشتن به چیزی] [بابت چیزی بودن]
Ein enger Freund kann zu einem engen Feind werden. U یک دوست نزدیک می تواند به یک دشمن نزدیک تبدیل شود.
Ich liebe dich, weil ich dich brauche. U دوست دارم، چون بهت نیاز دارم.
Er ist ein Freund von mir. U او یکی از دوستهای من است. [او دوست من است.]
Jemanden mit Jemandem verkuppeln U کسی را با کسی دیگر زوج کردن [برای ازدواج یا رابطه دوست دختر یا پسر] [همچنین می تواند لحن منفی داشته باشد] [اصطلاح روزمره]
vorkommen U بودن
zögern U دو دل بودن
Beisammensein {n} U با هم بودن
genügen U بس بودن
sich gebühren U به جا بودن
angebracht sein U به جا بودن
ausreichen U بس بودن
akzeptabel sein U به جا بودن
sich gehören U به جا بودن
gegenwärtig sein U بودن
sein U بودن
nicht bei Laune sein U بد خو بودن
unentschieden sein U دو دل بودن
bestehen U بودن
stehen U بودن
wasserdicht sein U ضد آب بودن
schlecht gelaunt sein U بد خو بودن
schlecht aufgelegt sein U بد خو بودن
in der Schwebe sein U دو دل بودن
schlechte Laune haben U بد خو بودن
angebracht sein U شایسته بودن
einen Dornröschenschlaf halten U خوابیده بودن
nicht weit auseinander liegen U نزدیک به هم بودن
stammen [von] etwas U [از] چیزی بودن
ratlos sein U درمانده بودن
ratlos sein U حیران بودن
nicht mehr weiterwissen U درمانده بودن
nicht mehr weiterwissen U حیران بودن
mit seiner Weisheit [seinem Latein] am Ende sein U درمانده بودن
einen Dornröschenschlaf halten U ساکت بودن
akzeptabel sein U صحیح بودن
akzeptabel sein U به موقع بودن
akzeptabel sein U شایسته بودن
sich gehören U صحیح بودن
sich gehören U به موقع بودن
sich gehören U شایسته بودن
sich gebühren U صحیح بودن
sich gebühren U به موقع بودن
sich gebühren U شایسته بودن
[ungenutzt im Verborgenen ] schlummern U ساکت بودن
[ungenutzt im Verborgenen ] schlummern U خوابیده بودن
mit seiner Weisheit [seinem Latein] am Ende sein U حیران بودن
auf dem Schlauch stehen U درمانده بودن
gute Laune haben U به جا بودن خلق
bei guter Laune sein U سر خلق بودن
Recent search history Forum search
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com