Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (14 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
sich dem Vorwurf mangelnder Seriosität aussetzen U خود را در معرض اتهام فاقد جدیت بودن گذاشتن
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
gefährden U در معرض خطر گذاشتن
etwas dem Wetter [der Witterung] aussetzen U چیزی را در معرض [ آب و] هوا گذاشتن
sich der Kritik aussetzen U خود را در معرض انتقاد گذاشتن
etwas [Akkusativ] winterlichen Bedingungen aussetzen U چیزی را در معرض [ آب و] هوای زمستانی گذاشتن
ausgesetzt sein U در معرض بودن [ مثال اشعه]
fehlen U فاقد بودن
sich berieseln lassen U در معرض چیزی به طور مداوم بودن [بدون اینکه مستقیمآ به آن چیز توجه شود]
verfehlen U [از دست دادن] [فاقد بودن] [از دست رفتن ] [غفلت شدن] [ندیدن] [نخواندن]
verpassen U [از دست دادن] [فاقد بودن] [از دست رفتن ] [غفلت شدن] [ندیدن] [نخواندن]
versäumen U [از دست دادن] [فاقد بودن] [از دست رفتن ] [غفلت شدن] [ندیدن] [نخواندن]
verabsäumen U [از دست دادن] [فاقد بودن] [از دست رفتن ] [غفلت شدن] [ندیدن] [نخواندن]
überlesen U [از دست دادن] [فاقد بودن] [از دست رفتن ] [غفلت شدن] [ندیدن] [نخواندن]
übersehen U [از دست دادن] [فاقد بودن] [از دست رفتن ] [غفلت شدن] [ندیدن] [نخواندن]
Aktivität {f} U جدیت
Ernsthaftigkeit {f} U جدیت
Fleiß {m} U جدیت
Ernst {m} U جدیت
Anklage {f} U اتهام
Bezichtigung {f} U اتهام
Anwurf {m} U اتهام
Beschuldigung {f} U اتهام
Anschuldigung {f} U اتهام
Anschwärzung {f} U اتهام
Anklagebank {f} U کرسی اتهام
Anklagepunkt {m} U موضوع اتهام
strafbar <adj.> U اتهام پذیر [حقوقی]
gleichkommen U حریف بودن [همتا بودن] [جور بودن با ] [بهم امدن] [مطابقت کردن]
ebenbürtig sein U حریف بودن [همتا بودن] [جور بودن با ] [بهم امدن] [مطابقت کردن]
sich messen [ mit ] U حریف بودن [همتا بودن] [جور بودن با ] [بهم امدن] [مطابقت کردن]
hoch im Kurs stehen U خیلی مورد احترام بودن.معتبر بودن.مشهور و سرشناس بودن
Vorhalt {m} [gegen Jemanden] U تهمت [اتهام] [در برابر کسی] [ قانون]
Vorwurf {m} [gegen Jemanden] U تهمت [اتهام] [در برابر کسی] [ قانون]
Vorhaltung {f} [gegen Jemanden] U تهمت [اتهام] [در برابر کسی] [ قانون]
gefährdet <adj.> U در معرض خطر
anstreichen U علامت گذاشتن [نشانه گذاشتن ]
markieren U علامت گذاشتن [نشانه گذاشتن ]
kennzeichnen U علامت گذاشتن [نشانه گذاشتن ]
alle sein U خالی بودن [به ته رسیده بودن] [مصرف شده بودن] [تمام شده بودن]
gefährdete Arten {pl} U گونه در معرض خطر
Vom Aussterben bedrohte Tiere U جانوران در معرض خطر [ نابودی زیستی]
in Mode sein U مد روز بودن [متداول بودن] [معمول بودن ]
fehlender Draht zu Jemandem U فاقد رابطه با کسی
unbegeistert <adj.> U فاقد شور و هیجان
unmenschlich <adj.> U فاقد خوی انسانی [جامعه شناسی]
menschenverachtend <adj.> U فاقد خوی انسانی [جامعه شناسی]
inhuman <adj.> U فاقد خوی انسانی [جامعه شناسی]
durch Abwesenheit glänzen U بخاطر غیبت توی چشم خور بودن [انگشت نما بودن] [طنز ]
hüten U مراقب بودن [مواظب بودن] [احتیاط کردن]
aufpassen [auf] U مراقب بودن [مواظب بودن] [احتیاط کردن]
Jemanden einschätzen U با کسی مساوی بودن [مناسب وبرابر بودن ]
herausragen U برجسته [عالی] بودن [مورد توجه بودن]
achten U مراقب بودن [مواظب بودن] [احتیاط کردن]
sich abheben U برجسته بودن [موردتوجه بودن]
sich abzeichnen [von etwas] oder [gegen etwas] U برجسته بودن [موردتوجه بودن]
[deutlich] hervortreten U برجسته بودن [موردتوجه بودن]
hervorstechen U برجسته بودن [موردتوجه بودن]
herausstechen U برجسته بودن [موردتوجه بودن]
benommen sein U بیهوش بودن [سست بودن]
den Arsch machen <idiom> U محروم [بی بهره] بودن [بدشانس بودن ] [اصطلاح روزمره] [اصطلاح رکیک]
der Arsch sein <idiom> U محروم [بی بهره] بودن [بدشانس بودن ] [اصطلاح روزمره] [اصطلاح رکیک]
etwas [Akkusativ] anbetreffen U مربوط بودن [شدن] به چیزی [ربط داشتن به چیزی] [بابت چیزی بودن]
etwas [Akkusativ] betreffen U مربوط بودن [شدن] به چیزی [ربط داشتن به چیزی] [بابت چیزی بودن]
etwas [Akkusativ] angehen U مربوط بودن [شدن] به چیزی [ربط داشتن به چیزی] [بابت چیزی بودن]
etwas [Akkusativ] anbelangen U مربوط بودن [شدن] به چیزی [ربط داشتن به چیزی] [بابت چیزی بودن]
lassen U گذاشتن
den Eindruck machen U تاثیر گذاشتن
fabulieren U صفحه گذاشتن
übereinkommen U قرار گذاشتن
sich Zeit lassen وقت گذاشتن
abmachen U قرار گذاشتن
vereinbaren U قرار گذاشتن
akkumulieren U روی هم گذاشتن
ansammeln U روی هم گذاشتن
speichern U روی هم گذاشتن
ausstellen U در دوران گذاشتن
auflegen U در دوران گذاشتن
in Umlauf setzen U در دوران گذاشتن
ausgeben [Banknoten] U در دوران گذاشتن
auflaufen U روی هم گذاشتن
abstellen U فرو گذاشتن
Jemanden abzocken U کلاه سر کسی گذاشتن
zur Seite legen [setzen] [stellen] U کنار گذاشتن
beiseite legen [setzen] [stellen] U کنار گذاشتن
scheitern lassen U تنها گذاشتن
stranden lassen U تنها گذاشتن
hinstellen U فرو گذاشتن
ablegen U فرو گذاشتن
hinlegen U فرو گذاشتن
zur Seite tun U کنار گذاشتن
bestücken U در میان گذاشتن
auf etwas einwirken U اثر [بد] گذاشتن به چیزی
Hinstellen {n} U گمارش [جادادن] [گذاشتن ]
Legen {n} U گمارش [جادادن] [گذاشتن ]
Setzen {n} U گمارش [جادادن] [گذاشتن ]
Aufstellen {n} U گمارش [جادادن] [گذاشتن ]
einen Termin ausmachen U قرار ملاقات گذاشتن
Jemanden in Ruhe lassen U کسی را راحت گذاشتن
[Kind] aussetzen U [بچه ای را] بی پناه گذاشتن
preisgeben U درمعرض [خطر] گذاشتن
[einer Gefahr] aussetzen U درمعرض [خطر] گذاشتن
etwas ausschreiben [um Angebote zu erhalten] U چیزی را به مناقصه گذاشتن
etwas ausschreiben [um Angebote zu erhalten] U چیزی را به مزایده گذاشتن
Stellen {n} U گمارش [جادادن] [گذاشتن ]
Nachkommen hinterlassen U اولاد باقی گذاشتن
etwas [Akkusativ] auf die lange Bank schieben <idiom> U چیزی را به کنار گذاشتن
[vorübergehend] abstellen U [موقتا] کنار گذاشتن
unter Druck setzen U زیر فشار گذاشتن
Jemandem an etwas [Dativ] die Schuld geben U تقصیر را سر کسی گذاشتن
sich [Dativ] Mühe geben <idiom> U از دل و جان مایه گذاشتن
sein Bestes tun <idiom> U از دل و جان مایه گذاشتن
Jemanden beschuldigen U تقصیر را سر کسی گذاشتن
eine Zeit vereinbaren U قرار گذاشتن زمانی
mit dem Finger auf Jemanden zeigen U تقصیر را سر کسی گذاشتن
einen Termin vereinbaren U قرار ملاقات گذاشتن
ablegen U [موقتا] کنار گذاشتن
einen Termin ansetzen U قرار ملاقات گذاشتن
setzen U گذاشتن [در حالت نشستگی]
stellen U گذاشتن [در حالت ایستاده]
die Waffen strecken U سلاح خود را به زمین گذاشتن
anlassen U روشن گذاشتن [موتور یا خودرو]
auf jemanden Druck ausüben U کسی را زیر فشار گذاشتن
jemanden unter Druck setzen U کسی را زیر فشار گذاشتن
eine Narbe hinterlassen U جای زخمی باقی گذاشتن
eine Zwangspause einlegen U وقت استراحت اجبا ری گذاشتن
eine Frist vereinbaren U قرار گذاشتن مهلتی [مدتی]
etwas verabreden U قرار گذاشتن [برای چیزی]
ausmachen U قرار گذاشتن [برای چیزی]
Jemanden in Zugzwang bringen U کسی را در شرایط سخت گذاشتن
einzahlen U پول گذاشتن [به حساب بانک]
- an einem Ort - Eier ablegen U - در جایی - تخم گذاشتن یا ریختن
sich bei Jemandem lieb Kind machen U هندوانه زیر بغل کسی گذاشتن
sich bei Jemandem einschmeicheln U هندوانه زیر بغل کسی گذاشتن
Jemandem [mal] eine ordentliche Kopfwäsche verpassen <idiom> U کسی را شستن وکنار گذاشتن [ پر خاش]
Jemandem etwas [Akkusativ] zur Verfügung stellen U چیزی را در دسترس [اختیار] کسی گذاشتن
Jemanden zusammenstauchen <idiom> U کسی را شستن وکنار گذاشتن [ پر خاش]
preisgeben U روباز گذاردن [و بدینوسیله در خطر گذاشتن]
Jemandem einen Bären aufbinden <idiom> U سربه سرکسی گذاشتن [اصطلاح مجازی]
[einer Gefahr] aussetzen U روباز گذاردن [و بدینوسیله در خطر گذاشتن]
etwas beeinträchtigen U تاثیر منفی روی چیزی گذاشتن
etwas in Mitleidenschaft ziehen U تاثیر منفی روی چیزی گذاشتن
etwas beeinflussen U تاثیر منفی روی چیزی گذاشتن
Jemanden bescheißen <idiom> U سر کسی کلاه گذاشتن [اصطلاح رکیک]
Jemanden austricksen <idiom> U سر کسی کلاه گذاشتن [اصطلاح روزمره]
Jemanden [böse] reinlegen <idiom> U سر کسی کلاه گذاشتن [اصطلاح روزمره]
sich Jemandem [an Jemanden] anbiedern U هندوانه زیر بغل کسی گذاشتن
ansehen U احترام گذاشتن [محترم داشتن] [بزرگداشتن]
achten U احترام گذاشتن [محترم داشتن] [بزرگداشتن]
etwas herbeiführen U عملی کردن [تاثیر گذاشتن به] چیزی
respektieren U احترام گذاشتن [محترم داشتن] [بزرگداشتن]
berücksichtigen U احترام گذاشتن [محترم داشتن] [بزرگداشتن]
Jemandem die Schuld in die Schuhe schieben U تقصیر را سر کسی گذاشتن [اصطلاح مجازی]
adressieren U نشانه گیرنده را روی پاکت گذاشتن
beachten U احترام گذاشتن [محترم داشتن] [بزرگداشتن]
vermachen U به وسیله وصیت کتبی مالی را به ارث گذاشتن
etwas zurückstellen <idiom> U چیزی را متوقف کردن [موقتا کنار گذاشتن]
sich einfallen lassen U اختراع کردن [ساختن وچیزی روباهم گذاشتن ]
am schlimmsten betroffen sein U بدترین جور [به کسی یا چیزی] اثر گذاشتن
nicht ausschalten U روشن گذاشتن [خاموش نکردن] [موتور یا خودرو]
Jemandem etwas hinterlassen U برای کسی چیزی بعنوان ارث گذاشتن
auflegen U گوشی [تلفن ] را گذاشتن [قطع تماس تلفنی]
hinterlassen U به وسیله وصیت کتبی مالی را به ارث گذاشتن
eine freie Stelle ausschreiben U آگهی گذاشتن برای جای خالی در شغلی
etwas auf Eis legen <idiom> U چیزی را متوقف کردن [موقتا کنار گذاشتن] [اصطلاح]
etwas mangeln U چیزی را میان استوانه های دستگاه پرس گذاشتن
etwas schon im Ansatz ersticken U موضوعی [فکری ی نقشه ای] را از همان اول کنار گذاشتن
Jemanden auf dem Laufenden halten <idiom> U کسی را در جریان گذاشتن [موضوع ویژه ای] [اصطلاح روزمره]
Jemanden auf dem Laufenden halten <idiom> U کسی را در جریان نگه داشتن [گذاشتن] [موضوع ویژه ای] [اصطلاح روزمره]
Jemanden in Atem halten <idiom> U کسی را در حالت هراس گذاشتن [چونکه نمی داند چه پیش خواهد آمد]
allein lassen U بحال خود گذاردن [تنها گذاردن] [راحت گذاشتن شخصی]
in Ruhe lassen U بحال خود گذاردن [تنها گذاردن] [راحت گذاشتن شخصی]
in Frieden lassen U بحال خود گذاردن [تنها گذاردن] [راحت گذاشتن شخصی]
zufrieden lassen U بحال خود گذاردن [تنها گذاردن] [راحت گذاشتن شخصی]
überlassen U رها کردن [ول کردن] [باقی گذاردن] [گذاشتن ] [دست کشیدن از]
zwischen etwas [Dativ] unterscheiden [differenzieren] U فرق گذاشتن [تشخیص دادن] بین یک چیز و چیز دیگری [اصطلاح رسمی]
etwas [Akkusativ] von etwas [Dativ] unterscheiden [trennen] [einen Unterschied erkennen oder machen] U فرق گذاشتن [تشخیص دادن] یک چیز از چیز دیگری
Jemanden achten U کسی را محترم داشتن [احترام گذاشتن به کسی]
sich nicht um etwas kümmern U کاری را بی مراقب گذاشتن [به کاری نرسیدن]
etwas nicht erledigen U کاری را بی مراقب گذاشتن [به کاری نرسیدن]
etwas liegen lassen U کاری را بی مراقب گذاشتن [به کاری نرسیدن]
belassen U رها کردن [ول کردن] [باقی گذاردن] [گذاشتن ] [دست کشیدن از] [ترک کردن ]
sich gehören U به جا بودن
angebracht sein U به جا بودن
vorkommen U بودن
zögern U دو دل بودن
Beisammensein {n} U با هم بودن
akzeptabel sein U به جا بودن
ausreichen U بس بودن
genügen U بس بودن
schlecht gelaunt sein U بد خو بودن
sein U بودن
nicht bei Laune sein U بد خو بودن
schlechte Laune haben U بد خو بودن
gegenwärtig sein U بودن
wasserdicht sein U ضد آب بودن
in der Schwebe sein U دو دل بودن
unentschieden sein U دو دل بودن
bestehen U بودن
stehen U بودن
sich gebühren U به جا بودن
schlecht aufgelegt sein U بد خو بودن
Recent search history Forum search
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com