Deudic.com
Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
|
Help
|
About
|
Careers
Home
|
Forum / پرسش و پاسخ
|
+
Contribute
|
Users
Login | Sign up
Begriff hier eingeben!
⌨
Tips
|
Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (4 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch
Persisch
Menu
Man kommt nur zu Fuß dorthin.
U
به جز پیاده جوری دیگر نمی شود به آنجا رفت.
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
Jemanden
[sich]
aussperren
[aus etwas]
U
در را روی
[خود]
کسی قفل کردن
[و دیگر نتوانند داخل شوند چونکه کلید در آنجا فراموش شده]
inwiefern
<adv.>
U
چه جوری
Einförmigkeit
{f}
U
یک جوری
irgendwie
<adv.>
U
هر جوری
[به هر طوری]
irgendwie witzig
U
یک جوری بامزه
eine
[schallende]
Ohrfeige für Jemanden sein
U
یک بی احترامی
[بد جوری]
برای کسی بودن
sonstwie
<adv.>
U
ه ترتیب دیگری
[طور دیگر]
[جور دیگر]
[اصطلاح روزمره]
daraufhin
<adv.>
U
در آنجا
dort
<adv.>
U
آنجا
in sonstiger Weise
<adv.>
U
به ترتیب دیگری
[طور دیگر]
[جور دیگر]
auf andere Weise
<adv.>
U
به ترتیب دیگری
[طور دیگر]
[جور دیگر]
anderweitig
<adv.>
U
به ترتیب دیگری
[طور دیگر]
[جور دیگر]
so weit wie
U
تا آنجایی که
[تا آنجا که ]
[ تا ]
bis zu
U
تا آنجایی که
[تا آنجا که ]
[ تا ]
was mich betrifft
U
تا آنجا که به من مربوط می شود
Dort herrschen schlechte Zustände.
U
وضعیت در آنجا بد است.
von mir aus
U
تا آنجا که به من مربوط می شود
meinerseits
<adv.>
U
تا آنجا که به من مربوط می شود
was mich angeht
U
تا آنجا که به من مربوط می شود
Außer mir war niemand da.
U
هیچکسی غیر از من آنجا نبود.
Dort beginnt die Autobahn.
U
شاهراه آنجا شروع می شود.
Ich bin in einer Minute da.
U
من همین الآن می آیم آنجا.
stecken
U
گذاردن
[که در آنجا گیر بکند]
dazu kommen lassen
U
اجازه دادن که به آنجا
[موقعیتی]
برسد
Wir sind fast da.
U
ما تقریبا به آنجا
[به آن موضوع]
رسیده ایم.
umkehren
U
برگشتن
[به جایی که از آنجا آمده اند]
Ich bin um achzehn Uhr dort.
U
ساعت شش بعد ظهر آنجا هستم.
Nimm deine dreckigen Pfoten da weg!
U
دست
[پنجه]
کثیفت را از آنجا بردار!
zurückkehren
U
برگشتن
[به جایی که از آنجا آمده اند]
Da standen sie in all ihrer Pracht.
U
آنجا آنها در تمام زر و زیور خود بودند.
Er hatte nichts dagegen
[einzuwenden]
, dass ich dorthin ging.
U
برای او هیچ ایرادی نداشت که من به آنجا رفتم.
Es war ganz anders als an meiner bisherigen Schule.
U
آنجا خیلی با مدرسه قبلی من فرق داشت.
Es ist dort alles beim Alten.
U
آنجا هیچ چیز تغییر نکرده است.
Schalter
{m}
U
گیشه
[با شماره که به آنجا صدا زده می شود]
ein anderes Mal
U
دفعه دیگر
[وقت دیگر]
ein andermal
U
دفعه دیگر
[وقت دیگر]
Hotelzimmer sind dort ziemlich teuer.
U
قیمت
[اتاق]
هتل آنجا واقعا گران است.
Bude
{f}
U
جایی که دوستان
[همکاران]
اغلب آنجا همدیگر را ملاقات می کنند
[Bis dahin]
so weit, so gut. Dann allerdings ...
U
[تا آنجا یا تا آن نکته ]
تا حالاهمه چیز روبه راه است. سپس هرچند که ...
Seine Skulpturen fügen sich mit größter Selbstverständlichkeit in die Natur ein.
U
مجسمه های او به طبیعت طوری آمیخته میشوند انگاری که آنها به آنجا تعلق دارند.
alle Mögliche tun
U
تک و پوی زدن
[به هر دری زدن]
تا آنجا که امکان پذیر باشد
Kolonie
{f}
U
گروهی ا ز مردم یک کشور که جایی دور از کشورشان مستقر شده باشند ولی از قوانین و حکومت کشورشان در آنجا پیروی کنند
Bankett
{n}
U
پیاده رو
zu Fuss
U
پیاده
Fußpfad
{m}
U
پیاده رو
Bürgersteig
{m}
U
پیاده رو
Fußweg
{m}
U
پیاده رو
spazieren
U
پیاده رفتن
Straßenrand
{m}
U
لبه پیاده رو
Fußgänger
{m}
U
عابر پیاده
Ich habe mich verlaufen.
U
گم شده ام.
[پیاده]
absetzen
U
پیاده کردن
Fußreise
{f}
U
سفر پیاده
Fußvolk
{n}
U
پیاده نظام
zu Fuß gehen
U
پیاده رفتن
Begehung
{f}
U
پیاده روی
Bauer
{m}
U
مهره پیاده
[شطرنج]
im Schritt
U
با سرعت پیاده روی
Anlandung
{f}
U
از کشتی پیاده شدن
Fußweg
{m}
U
راه عابر پیاده
Bordstein
{m}
U
حاشیه سنگی پیاده رو
Bordkante
{f}
U
حاشیه سنگی پیاده رو
Ausbau
{m}
U
پیاده کردن
[موتور]
wandern
U
پیاده روی کردن
Jemanden aussteigen lassen
U
کسی را پیاده کردن
aus einem Fahrzeug aussteigen
U
پیاده شدن از وسیله نقلیه ای
Können Sie mir sagen wenn ich aussteigen muss?
U
میتوانید به من بگویید کی پیاده بشوم؟
Ich muss hier aussteigen.
U
باید اینجا پیاده بشوم.
Fußgängerüberweg
{m}
U
محل خط کشی عبور پیاده
Fußgängerübergang
{m}
U
محل خط کشی عبور پیاده
Abbau
{m}
U
پیاده کردن
[ماشین آلات]
Zebrastreifen
{pl}
U
محل خط کشی عبور پیاده
Fahrradstreifen
{m}
U
راه دوچرخه
[در پیاده رو ی زمین جاده]
Radfahrstreifen
{m}
U
راه دوچرخه
[در پیاده رو یا زمین جاده]
aussteigen lassen
U
پیاده کردن
[وسیله حمل و نقل]
aussteigen
U
پیاده شدن
[وسیله حمل و نقل]
Können Sie mir sagen wenn ich raus muss?
U
میتوانید به من بگویید کی پیاده بشوم؟
[روزمره]
Wie viele Minuten zu Fuss?
U
چند دقیقه پیاده طول می کشد؟
absteigen
U
پیاده شدن
[وسیله حمل و نقل]
Setzen Sie mich vor dem Bahnhof ab!
U
من را جلوی ایستگاه راه آهن پیاده کنید!
End...
U
پایانی
[انتهایی]
[محل پیاده وسوار کردن ]
Anschluss...
U
پایانی
[انتهایی]
[محل پیاده وسوار کردن ]
Abschluss...
U
پایانی
[انتهایی]
[محل پیاده وسوار کردن ]
Verkehrsinsel
{f}
U
سکوی وسط خیابان برای ایستادن پیاده رو
Endstation. Alle aussteigen.
U
آخرین ایستگاه. همه پیاده بشن.
[حمل و نقل]
Welcher Halt für Brandenburger Tor?
U
کدام ایستگاه مترو
[پیاده بشوم ]
برای دروازه براندنبورگ؟
Fußgängerzone
{f}
U
منطقه عبور پیاده
[خیابان با آجر سرخ پوشیده شده با سر تا سر مغازه]
andere
[-r]
[-s]
<adj.>
U
دیگر
voneinander
<adv.>
U
از هم دیگر
nicht mehr
U
نه دیگر
nicht mehr
U
دیگر نه
nie wieder
U
دیگر نه
mal wieder
U
بار دیگر
anders gesagt
<adv.>
U
به کلام دیگر
anders formuliert
<adv.>
U
به کلام دیگر
noch
U
یکی دیگر
wieder einmal
U
یکبار دیگر
anders gesagt
<adv.>
U
به عبارت دیگر
nicht länger
U
نه دیگر
[زمانی]
nicht mehr
U
دیگر... ن
[فعل]
nicht mehr
U
دیگر ن
[فعل]
woanders
<adv.>
U
درجای دیگر
vor allen Dingen
U
قبل از هر چیز.مهمتر از همه چیز.پیش از هر کار دیگر
nie mehr
U
دیگر نه
[هیچ]
anders formuliert
<adv.>
U
به عبارت دیگر
anders ausgedrückt
<adv.>
U
به کلام دیگر
anders ausgedrückt
<adv.>
U
به عبارت دیگر
anders gewendet
<adv.>
U
به عبارت دیگر
das heißt
<adv.>
U
به عبارت دیگر
das heißt
<adv.>
U
به کلام دیگر
andererseits
<adv.>
U
از سوی دیگر
andererseits
<adv.>
U
ازطرف دیگر
sonstwo
<adv.>
U
درجای دیگر
anderweitig
<adv.>
U
درجای دیگر
anderswo
U
یک جای دیگر
anderwärts
<adv.>
U
در جای دیگر
anders gewendet
<adv.>
U
به کلام دیگر
andererseits
<adv.>
U
طور دیگر
in anderen Worten
<adv.>
U
به کلام دیگر
und zwar
<adv.>
U
به عبارت دیگر
in anderen Worten
<adv.>
U
به عبارت دیگر
andererseits
<adv.>
U
به ترتیب دیگر
mit anderen Worten
<adv.>
U
به کلام دیگر
sprich
<adv.>
U
به عبارت دیگر
sprich
<adv.>
U
به کلام دیگر
mit anderen Worten
<adv.>
U
به عبارت دیگر
nicht mehr
U
دیگر نه
[بیشتر نه]
unter anderem
[u.a.]
U
میان چیزهای دیگر
kaum noch ein Kind
U
دیگر به سختی بچه ای
unter anderen Dingen
U
میان چیزهای دیگر
Er weilt nicht mehr unter uns.
U
او دیگر پیش ما نیست.
alternativ
<adv.>
U
بطور دیگر
[بجای]
Ich möchte noch eine Nacht bleiben.
U
من یک شب دیگر می خواهم بمانم.
Meine Schmerzen sind weg.
U
دیگر درد ندارم.
so viele wie nirgendwo sonst
<adv.>
U
بیشتر از هر جای دیگر
noch ein anderer
[noch eine andere]
[noch ein anderes]
U
دوباره یکی دیگر
Was ist denn jetzt
[nun schon wieder]
?
U
حالا دیگر چه خبر است؟
Das dürfte sich erübrigen.
U
این دیگر لازم نیست.
Jemandem die Gefolgschaft kündigen
U
دیگر از کسی اطاعت نکردن
vertagen
U
موکول بروز دیگر شدن
von niemandem sonst
U
از
[بوسیله]
هیچ کسی دیگر
alternative Energiequellen
{pl}
U
چشمه های نیرو دیگر
vertagen
U
بوقت دیگر موکول کردن
Damit ist es jetzt aus
[vorbei]
!
U
این هم
[که دیگر]
حالا تمام شد!
Er ist nicht mehr jung.
U
او
[مرد]
دیگر جوان ن
[یست]
.
aufschieben
U
موکول بروز دیگر شدن
Wir sind somit quitt.
U
دیگر با هم حسابی نداریم
[ نه بدهکارنه بستانکار ]
.
Ich kann nicht mehr.
U
من دیگر نمی توانم ادامه بدهم.
weitere 50 sind geplant
U
۵۰ تای دیگر مورد انتظار هستند
Ich schreibe meine Aufgabe ab.
U
من تکلیفم را
[از کسی دیگر]
تقلب می کنم.
Schneller kann ich nicht laufen.
U
من تندتر دیگر نمی توانم بدوم.
Ein Bier spendieren.
U
یک آبجو
[برای کسی دیگر]
خریدن.
Was hast du denn nun wieder gemacht?
U
حالا دیگر دوباره چه کار کردی؟
lassen
U
برای کسی
[دیگر]
انجام دادن
In wenigen Minuten erreichen wir München.
U
تا چند دقیقه دیگر به مونیخ می رسیم.
Sie brachte die Rede auf ein anderes Thema.
U
او
[زن]
موضوع را
[به چیزی دیگر]
عوض کرد.
sich ausgeben als
U
خودرا به جای کسی دیگر جا زدن
sich verkleiden als
U
خودرا به جای کسی دیگر جا زدن
sich für Jemanden
[als Jemanden]
ausgeben
U
خودرا به جای کسی دیگر جا زدن
Damit erübrigen sich weitere Berechnungen.
U
سپس محاسبه های دیگر زاید می شوند.
Er
[sie]
wohnt nicht mehr unter dieser Anschrift
[ Adresse]
.
U
او دیگر در این آدرس زندگی نمی کند.
Laleh ist nicht mehr die Alte.
U
او
[زن]
دیگر لاله قدیمی
[از نظر رفتار]
نیست.
Er lässt mit sich handeln.
U
حاضر است پیشنهادهای دیگر را دریافت کند.
Jetzt ist Schluss mit lustig!
<idiom>
U
دیگر به هیچ کس ملاحظه نمیکنم!
[اصطلاح روزمره]
Chlorid
{n}
U
کلرید
[ترکیب کلر با جسم بسیط دیگر]
alle sonstigen Abgaben
U
همه مالیات ها و حقوق گمرکی های دیگر
Rogen
{m}
[Fischeier]
U
اشبل
[تخم ماهی یا دیگر جانوران دریایی]
[ماهیگیری]
Damit erübrigte sich ein Stichprobenverfahren.
U
بنابر این نمونه برداری دیگر لازم نبود.
Hüte deine Zunge!
[Pass auf, was du sagst!]
<idiom>
U
لبت را گاز بگیر!
[دیگر از این حرف ها نزن !]
Es ist höchste Zeit.
<idiom>
U
دیگر وقت برای هدر دادن نیست.
[اصطلاح]
vorbehaltlich anderweitiger Regelung
U
مگر اینکه به طور دیگر قید شده باشد
Was hast du denn jetzt wieder angestellt?
U
حالا دیگر چه کار کردی ؟
[کاری خطا یا فضولی]
Der Vergleich mit anderen Ländern ist äußerst interessant.
U
مقایسه با کشورهای دیگر بی اندازه جالب توجه است.
Es ist allerhöchste Eisenbahn.
<idiom>
U
دیگر وقت برای هدر دادن نیست.
[اصطلاح]
gewachsenes System, das nicht mehr weiterentwickelt werden kann
U
سیستم رشد کرده ای که دیگر قابل توسعه نباشد
Rogen
{m}
[Fischeier]
U
أشپل
[تخم ماهی یا دیگر جانوران دریایی]
[ماهیگیری]
laut und deutlich
<idiom>
U
کاملا خوب فهمیدن که شخص دیگر منظورش چه است
[اصطلاح]
den Überblick verlieren
[über]
U
فراموش کنند
[یا دیگر ندانند]
که شخصی
[چیزی]
کجا است
Wenn sie sich einmal entschieden hat, da beißt die Maus keinen Faden ab.
[ da fährt die Eisenbahn drüber.]
U
وقتی که او
[زن]
تصمیم خود را گرفت دیگر کاملا قطعی است.
Ich mache das nur für mich und für niemand anderen.
U
این را من فقط بابت خودم میکنم و نه برای کسی دیگر.
Soweit Artikel 30 nicht etwas anderes bestimmt.
U
مگر به حدی که ماده قانون ۳۰ طور دیگر مقرر کند .
Die Kirschen in Nachbars Garten schmecken immer süßer.
<proverb>
U
مرغ همسایه غازه
[مردم دیگر همیشه در موقعیت بهتری هستند.]
So wenig Schnee wie seit 500 Jahren nicht mehr.
U
اینقدر کم برف از۵۰۰ سال پیش تا به حال دیگر نبوده است.
du tickst wohl nicht richtig
U
مگر مغز تو دیگر درست کار نمی کند؟
[اصطلاح روزمره]
Er lässt mit sich reden.
U
حاضر است پیشنهادهای
[عرضه های]
دیگر را دریافت کند.
[در خرید و فروش]
Im weltweiten Vergleich gibt Großbritannien wenig für Verteidigung aus.
U
در مقایسه با کشورهای دیگر در سراسر جهان بریتانیا کم برای دفاع خرج می کند.
Rufen Sie bitte ein anderes Hotel?
U
می توانید شما به یک هتل دیگر زنگ بزنید؟
[اگر همه اتاقها رزرو شده اند]
Einen Apfel pro Tag, mit dem Doktor keine Plag.
<proverb>
U
با خوردن یک سیب هر روز نیازی به دکتر نیست.
[چونکه آدم دیگر بیمار نمی شود]
Ablösesumme
{f}
U
مقدار پولی که با پرداخت آن ورزشکاری از یک تیم به تیم دیگر منتقل می شود
Homograf
{n}
U
واژه ای که املای آن با واژه دیگر یکسان ولی معنی و تلفظ آن مختلف باشد
Homograph
{n}
U
واژه ای که املای آن با واژه دیگر یکسان ولی معنی و تلفظ آن مختلف باشد
Fähre
{f}
U
قایق مخصوصی که به وسیله سیم یا طناب از یک سوی رودخانه به سوی دیگر کشانده می شود
per Adresse
U
توسط
[ساکن آدرس کسی دیگر]
[در آدرس گیرنده]
wohnhaft bei
U
توسط
[ساکن آدرس کسی دیگر]
[در آدرس گیرنده]
bei
U
توسط
[ساکن آدرس کسی دیگر]
[در آدرس گیرنده]
durch einen Fluss schwimmen
U
از یک طرف به طرف دیگر رودخانه شنا کردن
Mein Geld ist alle.
U
پول من تمام شد.
[من دیگر پول ندارم.]
Pause
{f}
U
فاصله میان دوره یک سلطنت با دوره دیگر
[دوره حکومت موقتی]
Unterbrechung
{f}
U
فاصله میان دوره یک سلطنت با دوره دیگر
[دوره حکومت موقتی]
Jemanden mit Jemandem verkuppeln
U
کسی را با کسی دیگر زوج کردن
[برای ازدواج یا رابطه دوست دختر یا پسر]
[همچنین می تواند لحن منفی داشته باشد]
[اصطلاح روزمره]
Recent search history
Forum search
more
|
برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
✘ Close
Contact
|
Terms
|
Privacy
© 2009 Deudic.com