Deudic.com
Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
|
Help
|
About
|
Careers
Home
|
Forum / پرسش و پاسخ
|
+
Contribute
|
Users
Login | Sign up
Begriff hier eingeben!
⌨
Tips
|
Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 199 (15 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch
Persisch
Menu
Jemanden wegen Ruhestörung
[bei der Polizei]
anzeigen
U
از کسی به خاطر مزاحمت راه انداختن
[به پلیس]
شکایت کردن
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
Jemandem die Schuld für etwas geben
[zuschieben]
U
تقصیر را به خاطر چیزی بگردن کسی انداختن
Jemandem etwas vorwerfen
U
تقصیر را به خاطر چیزی بگردن کسی انداختن
Bemühen
{n}
U
مزاحمت
Behelligung
{f}
U
مزاحمت
Belästigung
{f}
U
مزاحمت
Aufdringlichkeit
{f}
U
مزاحمت
Bemühung
{f}
U
مزاحمت
Ruhestörung
{f}
U
مزاحمت
[آشوب]
wegen Jemandem
[etwas]
U
به خاطر
aus
[Dativ]
<prep.>
U
به خاطر
auf Grund
[aufgrund]
von etwas
U
به خاطر
Fassung
{f}
U
آرامش خاطر
Erregtheit
{f}
U
اضطراب خاطر
Ergriffenheit
{f}
U
تاثر خاطر
aus Sicherheitsgründen
U
به خاطر دلایل امنیتی
an
[Akkusativ]
etwas zurückdenken
U
چیزی را به خاطر آوردن
[erleichtert]
aufseufzen
U
آه آسایش خاطر کشیدن
aufatmen
U
آه آسایش خاطر کشیدن
sich
[Dativ]
etwas
[Akkusativ]
merken
به خاطر سپردن چیزی
sich an Jemanden
[etwas]
erinnern
U
کسی
[چیزی]
را به خاطر آوردن
Beleidigungsklage
{f}
U
اقامه دعوا به خاطر توهین
Willst du mir das etwa vorwerfen?
U
به خاطر این تو از من عیبجویی می کنی؟
Schmollmund
{m}
U
شکلک
[به خاطر قهر بودن]
Jemanden zu etwas bestellen
U
پی کسی فرستادن به خاطر چیزی
Jemanden zu etwas vorladen
U
پی کسی فرستادن به خاطر چیزی
Glücksstreben
{n}
U
به دنبال رضایت خاطر
[خرسندی]
Jemanden zu etwas einberufen
U
پی کسی فرستادن به خاطر چیزی
Jemanden zu etwas einbestellen
U
پی کسی فرستادن به خاطر چیزی
das ist der Grund, weshalb
U
به خاطر این است که چرا
Streben
{n}
nach Glück
U
به دنبال رضایت خاطر
[خرسندی]
Suche
{f}
nach
[dem]
Glück
U
به دنبال رضایت خاطر
[خرسندی]
vor sich hin vegetieren
U
پژولیدن
[به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
dahinvegetieren
U
پژولیدن
[به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
vor sich hin leben
U
پژولیدن
[به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
Wir haben uns alle solche Sorgen um dich gemacht.
U
ما همه به خاطر تو اینقدر نگران بودیم.
dahindämmern
U
پژولیدن
[به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
vor sich hin dämmern
U
پژولیدن
[به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
dahinvegetieren
U
ضایع شدن
[به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
vor sich hin dämmern
U
فاسد شدن
[به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
vor sich hin dämmern
U
هرز رفتن
[به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
dahinvegetieren
U
فاسد شدن
[به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
dahinvegetieren
U
هرز رفتن
[به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
dahindämmern
U
هرز رفتن
[به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
dahindämmern
U
فاسد شدن
[به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
dahindämmern
U
ضایع شدن
[به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
vor sich hin dämmern
U
ضایع شدن
[به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
vor sich hin vegetieren
U
هرز رفتن
[به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
Ausnahme wegen Geringfügigkeit
U
به خاطر جزئی بودن استثنا به حساب آمدن
sich auf Jemanden
[etwas]
besinnen
U
کسی
[چیزی]
را به خاطر آوردن
[اصطلاح رسمی]
vor sich hin leben
U
ضایع شدن
[به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
vor sich hin leben
U
فاسد شدن
[به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
vor sich hin leben
U
هرز رفتن
[به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
Ich war müde, deswegen ging ich ins Bett.
U
من خسته بودم. به این خاطر من رفتم بخوابم.
vor sich hin vegetieren
U
فاسد شدن
[به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
vor sich hin vegetieren
U
ضایع شدن
[به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
eine Schnute ziehen
U
شکلک در آوردن
[به خاطر قهر بودن]
[اصطلاح روزمره]
Flunsch
{m}
U
شکلک
[به خاطر قهر بودن]
[در آلمان]
[اصطلاح روزمره]
ein Schnoferl machen
U
شکلک در آوردن
[به خاطر قهر بودن]
[اصطلاح روزمره]
Schnoferl
{n}
U
شکلک
[به خاطر قهر بودن]
[در اتریش]
[اصطلاح روزمره]
Schnütchen
{n}
U
شکلک
[به خاطر قهر بودن]
[در شمال آلمان]
[اصطلاح روزمره]
Flappe
{f}
U
شکلک
[به خاطر قهر بودن]
[در شمال آلمان]
[اصطلاح روزمره]
Schnute
{f}
U
شکلک
[به خاطر قهر بودن]
[در شمال آلمان]
[اصطلاح روزمره]
etwas
[Akkusativ]
erinnern
U
به یاد آوردن
[به خاطر آوردن ]
چیزی
[اصطلاح روزمره]
[در شمال آلمان]
trauern
[über]
;
[um]
U
غصه خوردن
[غمگین شدن]
[تاسف خوردن ]
[برای یا به خاطر]
klagen
[über]
;
[um]
U
غصه خوردن
[غمگین شدن]
[تاسف خوردن ]
[برای یا به خاطر]
sich einer Sache entsinnen
U
به یاد آوردن
[به خاطر آوردن ]
چیزی
sich an
[Akkusativ]
etwas erinnern
U
به یاد آوردن
[به خاطر آوردن ]
چیزی
sich etwas ins Gedächtnis
[zurück]
rufen
U
به یاد آوردن
[به خاطر آوردن ]
چیزی
etwas
[Akkusativ]
noch wissen
U
به یاد آوردن
[به خاطر آوردن ]
چیزی
ablegen
U
انداختن
ausziehen
U
انداختن
stecken
U
جا انداختن
werfen
U
انداختن
schmeißen
U
انداختن
katapultieren
U
انداختن
schleudern
U
انداختن
verschieben
U
به تعویق انداختن
beiseite legen
[setzen]
[stellen]
U
دور انداختن
deaktivieren
U
از اثر انداختن
schleudern
U
منجنیق انداختن
katapultieren
U
منجنیق انداختن
den Anstoß zu etwas geben
U
به جریان انداختن
den Anstoß zu etwas geben
U
راه انداختن
etwas initiieren
U
به جریان انداختن
aktivieren
U
به کار انداختن
erregen
U
به کار انداختن
etwas initiieren
U
راه انداختن
aufschieben
U
به تعویق انداختن
hinausschieben
U
به تعویق انداختن
verzögern
U
به تعویق انداختن
zaudern
U
به تعویق انداختن
Unfug treiben
U
دست انداختن
vertagen
U
بتعویق انداختن
aufschieben
U
بتعویق انداختن
erwischen
U
گیر انداختن
Witze machen
U
مزه انداختن
Anker setzen
U
لنگر انداختن
den Anker werfen
U
لنگر را انداختن
ablegen
U
دور انداختن
Witze reißen
U
مزه انداختن
gefährden
U
به خطر انداختن
necken
U
دست انداختن
erschrecken
U
بوحشت انداختن
zur Seite tun
U
دور انداختن
zur Seite legen
[setzen]
[stellen]
U
دور انداختن
Ärger machen
U
شر راه انداختن
zaudern
U
عقب انداختن
[زمان]
hinausschieben
U
عقب انداختن
[زمان]
aufschieben
U
عقب انداختن
[زمان]
verzögern
U
عقب انداختن
[زمان]
zaubern
U
به دام عشق انداختن
etwas
[Akkusativ]
aussetzen
U
به تعویق انداختن چیزی
Jemandem Angst einjagen
U
کسی را به وحشت انداختن
Jemandem einen Schrecken einjagen
U
کسی را به وحشت انداختن
etwas aussetzen
U
موقتا به تعویق انداختن
etwas vorübergehend unterbrechen
U
موقتا به تعویق انداختن
Jemanden ängstigen
U
کسی را به وحشت انداختن
für einen Skandal sorgen
U
رسوایی راه انداختن
einen Reaktor abschalten
U
راکتوری را از کار انداختن
tragen
U
روی کول انداختن
abtreiben lassen
U
بچه کسی را انداختن
Wahlen durchführen
[abhalten]
U
انتخابات راه انداختن
ein Lot fällen
U
خط عمودی
[با شاقول]
انداختن
ein Lot errichten
U
خط عمودی
[با شاقول]
انداختن
Schwierigkeiten machen
U
دردسر راه انداختن
verschieben
U
عقب انداختن
[زمان]
einen Motor anlassen
U
موتوری را بکار انداختن
schleppen
U
روی کول انداختن
verspotten
U
دست انداختن
[تمسخرکردن]
verhöhnen
U
دست انداختن
[تمسخرکردن]
verhohnepipeln
U
دست انداختن
[تمسخرکردن]
spotten
U
دست انداختن
[تمسخرکردن]
Unruhen anzetteln
U
آشوب راه انداختن
etwas
[Akkusativ]
auf die lange Bank schieben
<idiom>
U
چیزی را به عقب انداختن
einen Streit anzetteln
U
دعوا راه انداختن
Verfahren verschleppen
U
به تأخیر انداختن دادرسی
Prozess verschleppen
U
به تأخیر انداختن دادرسی
Waffen abgeben
U
اسلحه ها را از کار انداختن
Jemanden in Schwierigkeiten bringen
[mit]
U
کسی را توی دردسر انداختن
[با]
sich etwas aufladen
U
روی کول
[خود]
انداختن
eine Stimme abgeben
U
رای خود را انداختن - در صندوق -
abblenden
U
نور پایین انداختن - ماشین -
eine Parteiklausur abhalten
U
انجمن حزبی راه انداختن
jemanden von etwas abhalten
U
کسی را از کاری به تاخیر انداختن
etwas in Gang setzen
U
به جریان انداختن
[جامعه شناسی]
etwas in Gang setzen
U
راه انداختن
[جامعه شناسی]
etwas anstoßen
U
به جریان انداختن
[اصطلاح روزمره]
etwas anstoßen
U
راه انداختن
[اصطلاح روزمره]
Einwurf
{m}
U
جای انداختن نامه
[در صندوق]
sich unnötig aufregen
U
بی مورد آشوب راه انداختن
Jemanden einkerkern
U
به زندان انداختن کسی
[تاریخ]
etwas
[Akkusativ]
aussetzen
U
چیزی را عقب انداختن
[زمان]
aussetzen
[Herzschlag]
U
انداختن یک تپش
[ضربان قلب]
Jemanden in den Kerker
[ins]
Verlies sperren
[werfen]
U
به زندان انداختن کسی
[تاریخ]
locken
U
بوسیله تطمیع بدام انداختن
stänkern
U
دعوا راه انداختن
[اصطلاح روزمره]
etwas
[Akkusativ]
achselzuckend abtun
U
با شانه بالا انداختن چیزی را رد کردن
sich
[Dativ]
etwas einbrocken
U
برای خود دردسر راه انداختن
etwas anfahren
U
دستگاهی
[کارخانه ای]
را راه انداختن
[مهندسی]
etwas starten
U
دستگاهی
[کارخانه ای]
را راه انداختن
[مهندسی]
etwas in Betrieb nehmen
[setzen]
U
دستگاهی
[کارخانه ای]
را راه انداختن
[مهندسی]
sich das neue Kleidergeschäft einmal ansehen
U
نگاهی به آن فروشگاه لباس تازه انداختن
Jemandem die Schuld an etwas
[Dativ]
zuschieben
U
تقصیر چیزی را به بگردن کسی انداختن
etwas hochfahren
U
دستگاهی
[کارخانه ای]
را راه انداختن
[مهندسی]
sich ein Kind wegmachen lassen
U
بچه اش را برایش انداختن
[اصطلاح روزمره]
einen Prozess anstrengen
U
دعوی حقوقی را راه انداختن
[حقوق]
Jemanden in den Kerker
[ins]
Verlies sperren
[werfen]
U
به سیاه چال انداختن کسی
[تاریخ]
Jemanden auf den Arm nehmen
U
کسی را دست انداختن
[اصطلاح روزمره]
etwas sistieren
U
موقتا به تعویق انداختن
[اصطلاح رسمی]
Jemandem einen Bären aufbinden
<idiom>
U
کسی را دست انداختن
[اصطلاح مجازی]
Achselzucken
{n}
U
شانه بالا انداختن
[به نشانه شک و بی اطلاعی]
Jemanden einkerkern
U
به سیاه چال انداختن کسی
[تاریخ]
Staub aufwirbeln
[in der Öffentlichkeit]
U
هیاهو کردن
[ شلوغی راه انداختن]
eine Spielkarte ablegen
U
- ورق بازی - کارتی را دور انداختن
Jemanden in ernsthafte Schwierigkeiten bringen
U
کسی را توی دردسری جدی انداختن
Sand ins Getriebe streuen
<idiom>
U
چوب لای چرخ انداختن
[اصطلاح]
etwas anstellen
U
راه انداختن
[ماشین ظرف شویی]
lugen
U
نگاه مختصر انداختن
[از شکافی یا سوراخ کوچکی]
sich in
[große]
Unkosten stürzen
<idiom>
U
خود را به خرج
[زیاد]
انداختن
[اصطلاح روزمره]
kucken
U
نگاه مختصر انداختن
[از شکافی یا سوراخ کوچکی]
anlassen
U
روشن کردن
[به کار انداختن]
[موتور یا خودرو]
gucken
U
نگاه مختصر انداختن
[از شکافی یا سوراخ کوچکی]
etwas
[Akkusativ]
in den Mülleimer werfen
U
دور انداختن
[چیزی]
[مانند مسیر مقام یا شغل]
etwas
[Akkusativ]
wegwerfen
U
دور انداختن
[چیزی]
[مانند مسیر مقام یا شغل]
etwas
[Akkusativ]
in den Müll werfen
U
دور انداختن
[چیزی]
[مانند مسیر مقام یا شغل]
im Nebel stochern
<idiom>
U
سنگی را انداختن
[کوشش کنند تا ببینند موفق می شوند]
ins Blaue schießen
<idiom>
U
سنگی را انداختن
[کوشش کنند تا ببینند موفق می شوند]
Jemands Strafe zur Bewährung aussetzen
U
مجازات کسی را با شرط دوره آزمایشی به تعویق انداختن
[قانون]
kieken
U
نگاه مختصر انداختن
[از شکافی یا سوراخ کوچکی]
[در شمال آلمان]
[اصطلاح روزمره]
gepökelter Lachs
{m}
U
ماهی آزاد کنسرو شده
[دود دادن و یانمک سود کردن ویاترشی انداختن]
benützen
U
بکاربردن
[بکار انداختن]
[استفاده کردن]
[مصرف کردن ]
[در جنوب آلمان ]
[در اتریش ]
[در سوئیس]
nützen
U
بکاربردن
[بکار انداختن]
[استفاده کردن]
[مصرف کردن ]
[در جنوب آلمان ]
[در اتریش ]
[در سوئیس]
verwenden
U
بکاربردن
[بکار انداختن]
[استفاده کردن]
[مصرف کردن ]
gebrauchen
U
بکاربردن
[بکار انداختن]
[استفاده کردن]
[مصرف کردن ]
benutzen
U
بکاربردن
[بکار انداختن]
[استفاده کردن]
[مصرف کردن ]
anwenden
U
بکاربردن
[بکار انداختن]
[استفاده کردن]
[مصرف کردن ]
nutzen
U
بکاربردن
[بکار انداختن]
[استفاده کردن]
[مصرف کردن ]
Jemandem etwas anlasten
U
کسی را تقصیرکار دانستن بخاطر چیزی
[اشتباه در چیزی را سر کسی انداختن]
[جرم یا گناه]
Recent search history
Forum search
more
|
برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
✘ Close
Contact
|
Terms
|
Privacy
© 2009 Deudic.com