Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 202 (11 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
wieder zu sich kommen U بهوش آمدن
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Search result with all words
[wieder] zu sich kommen U [دوباره] به هوش آمدن [پزشکی]
Other Matches
[wieder] zu Bewusstsein kommen U [دوباره] به هوش آمدن [پزشکی]
wieder auf die Beine kommen <idiom> U بهتر شدن [از بیماری] [اصطلاح مجازی]
wieder auf die Beine kommen <idiom> U به حال آمدن [اصطلاح مجازی]
wieder auf die Beine kommen <idiom> U وضعیت خود را بهتر کردن [اصطلاح مجازی]
wieder auf die Beine kommen <idiom> U بهبودی یافتن [اصطلاح مجازی]
sich von etwas [wieder] erholen U ترمیم شدن [مثال از بحرانی]
sich wieder bei Jemandem melden U به کسی خبر دادن
sich wieder bei Jemandem melden U کسی را باخبر کردن
sich von etwas [wieder] erholen U جبران کردن [مثال از بحرانی]
sich von etwas [wieder] erholen U به حالت اول درآمدن [مثال از بحرانی]
zu sich [Dativ] kommen <idiom> U به هوش آمدن [پس از غش یا بیهوشی]
Wenn Sie möchten, kommen Sie hierher. Falls Sie aber nicht in der Lage sind, dann werde ich zu Ihnen kommen. اگر دوست دارید شما بیاید اگرنمیتوانید من میایم.
wieder <adv.> دوباره
wieder ankurbeln U دوباره رواج پیدا کردن
wieder beleben U دوباره دایر شدن
mal wieder U بار دیگر
nie wieder U دیگر نه
wieder einmal U یکبار دیگر
wieder beleben U دوباره رواج پیدا کردن
wieder beleben U نیروی تازه دادن
wieder ankurbeln U دوباره دایر شدن
wieder beleben U احیا کردن
wieder ankurbeln U احیا کردن
wieder ankurbeln U نیروی تازه دادن
immer wieder U بارها و بارها [بطور مکرر]
was hast du da wieder angerichtet! U حالا دیگه چه فوزولی [شیطنتی] کردی!
hin und wieder <adv.> U در وقت و بی وقت
hin und wieder U گاه و بیگاه
etwas [Akkusativ] [wieder] auffrischen U چیزی را باز نوساختن [اصطلاح مجازی]
den Faden wieder aufnehmen U رشته [افکار] سخن را دوباره بدست آوردن
Ich bin sofort wieder da! U من الان بر می گردم!
Das wird schon wieder! U همه چیز دوباره خوب میشود!
etwas [Akkusativ] [wieder] auffrischen U چیزی را نو کردن [اصطلاح مجازی]
Wer sich entschuldigt, klagt sich an. <proverb> U کسی که پوزش می خواهد خود را متهم می کند. [ضرب المثل]
Wer sich verteidigt, klagt sich an. <proverb> U کسی که پوزش می خواهد خود را متهم می کند. [ضرب المثل]
Was hast du denn nun wieder gemacht? U حالا دیگر دوباره چه کار کردی؟
Er ist wieder ganz der Alte. U او [مرد ] دوباره برگشت به رفتار قدیمی خودش.
Der kommt garantiert [todsicher] wieder. U او [مرد] صد در صد دوباره می آید.
Was hast du denn jetzt wieder angestellt? U حالا دیگر چه کار کردی ؟ [کاری خطا یا فضولی]
Jetzt bin ich wieder in Ordnung. U حالا به حالت عادی برگشتم.
Kommen U .رسیدن
kommen U آمدن
'Ich bin spätestens um Mitternacht wieder da.' 'Versprochen?' 'Ja.' U من منتهی تا نیمه شب به اینجا بر میگردم. قول میدی؟ بله.
Was ist denn jetzt [nun schon wieder] ? U حالا دیگر چه خبر است؟
wieder genau soweit sein wie zuvor <idiom> U دوباره به سر [آغاز] کار رسیدن
wieder genau soweit sein wie zuvor <idiom> U دوباره به اول داستان رسیدن
Wir sind froh Sie [wieder] zusehen. با آمدن تان ما را مسرور سازید.
zu Jemandem kommen U طلبیدن کسی
er lehnte es ab zu kommen U او از آمدن امتناع کرد
zustande kommen U بوجود آوردن
zu Bewusstsein kommen U به هوش آمدن [پس از غش یا بیهوشی]
kommen lassen U فراخواستن
zu Jemandem kommen U جستجو برای پیدا کردن کسی
zustande kommen U برآمدن
zustande kommen U پیش آمدن
kommen lassen U دعوت کردن
abhanden kommen U گم کردن
kommen lassen U احضار کردن
in Mode kommen U مد روز شدن [متداول شدن] [معمول شدن ]
zustande kommen U ناشی شدن
abhanden kommen U گمراه شدن
abhanden kommen U گم شدن
zu Jemandem kommen U جوییدن کسی
Ich gedenke nicht, je wieder mit ihr zu arbeiten. U من تصور نمی کنم با او [زن] دوباره کار بکنم.
Ich freue mich, Dich bald wieder zu sehen. U منتظر دیدار دوباره شما هستم.
zur Besinnung kommen U شروع به فکر عاقلانه کردن
dazu kommen lassen U اجازه دادن که به آنجا [موقعیتی] برسد
zur Vernunft kommen U شروع به فکر عاقلانه کردن
zum Vorschein kommen U پدیدار شدن
Kommen Sie [he] rein! U بیایی تو!
zum Zug kommen U نوبت [کسی] شدن
ins Stocken kommen U گیر کردن [در انجام کاری]
in die Bredouille kommen U توی دردسرافتادن [اصطلاح روزمره]
ums Leben kommen U مردن
in festlicher Hochzeitskleidung kommen U با لباس عروسی آمدن
Wir kommen voran. U ما به هدف [مقصد] نزدیک می شویم.
vor Gericht kommen U محاکمه شدن
Wann kommen wir in ... an? U کی به ... می رسیم؟
zum Stillstand kommen U ایستادن [مهندسی]
zum Stillstand kommen U متوقف شدن [مهندسی]
zum Stillstand kommen U از کار افتادن [مهندسی]
zur Sache kommen <idiom> U فوری به اصل مطلب رسیدن [اصطلاح روزمره]
zum Ausdruck kommen U بیان شدن
nicht [mehr] kommen U دور ماندن از چیزی یا جایی
nicht [mehr] kommen U اجتناب کردن از چیزی یا جایی
zum Ausdruck kommen U بیان داشتن
zum Kochen kommen U به جوش آمدن
auf Touren kommen <idiom> U روی غلتک افتادن [اصطلاح روزمره]
auf Touren kommen <idiom> U عادت کردن [اصطلاح روزمره]
zur Sache kommen U به نکته اصلی آمدن
ums Leben kommen U جان دادن
ums Leben kommen U فوت کردن
Kommen Sie ja rechtzeitig! U لطفا سرساعت بی آیید.
Woher kommen Sie? U شما اهل کجا هستید؟ [حالت مودبانه]
ums Leben kommen U درگذشتن
Woher kommen Sie? U شما از کجا آمدید؟ [از کدام کشور]
in den Berufsverkehr kommen U در وقت شلوغ رفت و آمد گیر کردن
Woher kommen Sie? U از کجا می آیید! [کدام کشور]
an die Reihe kommen U نوبت کسی شدن [در صف یا بازی چند نفره]
China hat in Aussicht gestellt, die Gespräche wieder aufzunehmen. U چین آمادگی [خود را ] برای از سرگیری مذاکرات نشان داد.
[so richtig] in Schwung [Fahrt] kommen U روی غلتک افتادن
aus der Mode kommen U از مد درآمدن
in die nächste Runde kommen U یک روند جلو رفتن [ورزش]
[so richtig] in Schwung [Fahrt] kommen U عادت کردن
gleich zur Sache kommen <idiom> U مستقیما [رک ] به نکته اصلی آمدن
Kommen wir zur Sache! U بیاییم به نکته اصلی!
Jemanden in den Sinn kommen U به فکر کسی رسیدن [ خطور کردن]
Wir ließen den Arzt kommen. U برای ما این دکتر را صدا کردند.
auf etwas [Akkusativ] zu sprechen kommen U ذکر کردن [موضوعی]
bei Jemandem zu höherem Ansehen kommen U افزایش اعتبار در برابر کسی
Kommen Sie mit mir, bitte. U لطفا بیایید با من.
Jemandem [etwas] in die Quere kommen U جلوی راه کسی [چیزی] را گرفتن
Er hat sein Kommen fest zugesagt. U او [مرد] با قاطعیت قول داد که خواهد آمد.
Jemandem [etwas] in die Quere kommen U مانع کردن کسی [چیزی] که بتواند کارش را انجام دهد
Schauen Sie nächste Woche wieder rein, wenn es heißt Happy Hour . U هفته آینده کانال [تلویزیون] را برای قسمت دیگری از {ساعت شادی} تنظیم کنید.
Berge kommen nicht zusammen, aber Menschen. <idiom> U کوه به کوه نمیرسد ولی آدم به آدم.
Die Ärzte können nicht verstehen, warum es mir plötzlich wieder so gut geht. U پزشکان نمیتونن تشخیص بدهند که چرا حال من یکدفعه خوب شد.
Ich bin sicher, wir können zu einer Vereinbarung kommen. U من اطمینان دارم که ما می توانیم به توافقی برسیم .
Können Sie mich anrufen, damit ich es abholen [kommen] kann? U میتوانید به من زنگ بزنید تا من بیایم ببرمش؟
Ich möchte gern zu deiner Feier kommen, wenn es nicht regnet. U اگر باران نیاید به جشن تو می آیم.
Bis auf einen [Außer einem] Motortausch habe ich alles versucht, um das Auto wieder flott zu bekommen. U به غیر از تعویض موتور برای تعمیر ماشین من همه کاری را تلاش کردم .
Schalten Sie morgen wieder ein, wenn wir uns ansehen, worauf man bei einem Fahrradcomputer achten muss. U کانالتان را فردا [به این برنامه] تنظیم کنید وقتی که ما بررسی می کنیم به چه چیزهایی درکامپیوتر دوچرخه توجه کنیم.
sich verdünnisieren U با عجله و پنهانی [جایی را] ترک کردن
sich anhören U به نظر رسیدن
sich anhören U بگوش خوردن
sich davonstehlen U پنهان شدن
sich davonstehlen U دررفتن
sich abspielen U توسعه دادن
sich abseilen U با عجله و پنهانی [جایی را] ترک کردن
sich vertschüssen U با عجله و پنهانی [جایی را] ترک کردن
sich gesellen U پیوستن [شرکت کردن در] [گراییدن]
sich anschließen U پیوستن [شرکت کردن در] [گراییدن]
sich davonstehlen U گریختن
sich eintragen U خود را اسم نویسی کردن [ثبت نام کردن ]
sich davonmachen U باعجله ترک کردن
sich verkrümeln U با عجله و پنهانی [جایی را] ترک کردن [در آلمان و سوییس]
sich abspielen U آشکارکردن
sich verzupfen U با عجله و پنهانی [جایی را] ترک کردن [در اتریش]
sich einschreiben U قراردادی را امضا کردن [اسم نویسی کردن]
sich dünnemachen U با عجله و پنهانی [جایی را] ترک کردن [در آلمان]
sich davonstehlen U فرار کردن
sich wenden [an] U درخواستن [رجوع کردن به] [التماس کردن] [استیناف کردن در دادگاه]
sich verdrücken U فرار کردن
sich scheren um U مراقبت کردن [از] [اصطلاح روزمره]
sich ereignen U پیشرفت کردن
sich ändern U تغییر کردن
sich abspielen U از آب در آمدن [اصطلاح مجازی]
sich abspielen U پیشرفت کردن
sich anziehen U جامه پوشیدن
sich vertschüssen U ترک کردن [رهسپار شدن ] [در آلمان]
sich abspielen U گسترش دادن
sich ereignen U توسعه دادن
sich ereignen U آشکارکردن
sich ereignen U گسترش دادن
sich anmelden U ورود خود را اعلام کردن
sich anmelden U قراردادی را امضا کردن [اسم نویسی کردن]
sich verdrücken U گریختن
sich verändern U تغییر کردن
sich ereignen U خطورکردن
sich verdrücken U دررفتن
sich verdrücken U پنهان شدن
sich ereignen U واقع شدن
sich ereignen U اتفاق افتادن
sich verziehen U گم شدن [به چاک زدن] [دور شدن] [از جایی یا کسی] [ اصطلاح روزمره]
sich anmelden U خود را اسم نویسی کردن [ثبت نام کردن ]
sich ereignen U رخ دادن
sich ereignen U از آب در آمدن [اصطلاح مجازی]
sich verdrücken U با عجله و پنهانی [جایی را] ترک کردن
sich einschalten U دخالت کردن
sich gehören U به موقع بودن
sich gehören U به جا بودن
sich gehören U صحیح بودن
sich vollziehen U واقع شدن
sich vollziehen U اتفاق افتادن
sich vollziehen U رخ دادن
sich zeigen U به نظر رسیدن
sich vorkommen U احساس کردن
sich unterhalten U [خود را] تفریح دادن
sich gehören U شایسته بودن
sich gebühren U صحیح بودن
sich einschalten U پا در میان گذاردن
sich einschalten U مداخله کردن
sich einschalten U در میان آمدن
sich einmischen U پا در میان گذاردن
sich einmischen U مداخله کردن
sich einmischen U در میان آمدن
sich gebühren U شایسته بودن
sich gebühren U به موقع بودن
sich gebühren U به جا بودن
sich unterhalten U [خود را] سرگرم کردن
sich lohnen U ارزشش را داشته باشد [کاری را انجام دهند]
sich fortsetzen U پیش رفتن
sich fortsetzen U دنباله داشتن
sich fortsetzen U ادامه دادن
sich ausziehen U لباس های خود را در آوردن
sich bedienen U از خود پذیرایی کردن
sich einbilden U تصور کردن
sich einbilden U پنداشتن
sich einbilden U فرض کردن
sich erkälten U سرما خوردن
Recent search history Forum search
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com