Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 184 (9 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
weder jetzt noch in Zukunft U نه اکنون و نه در آینده
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
Das macht doch jetzt kaum noch was aus! <idiom> U این الان که دیگه فرقی نمی کنه [تفاوتی نداره] ! [اصطلاح روزمره]
noch ein anderer [noch eine andere] [noch ein anderes] U دوباره یکی دیگر
Zukunft {f} U آینده
Zukunft {f} U زمان آینده [زبانشناسی ]
Zukunft {f} U اخرت [عاقبت ]
Zukunft {f} U فردا [ آینده]
in naher Zukunft U در آینده نزدیک
In der Zukunft. U در آینده.
in der Zukunft U در زمان آینده [دستور زبان]
ferne Zukunft U آینده دور
eine rosige Zukunft U آینده امید بخشی
Beruf ohne Zukunft U شغلی بی آینده
für die Zukunft U برای آینده
seine Zukunft verbauen U خسارت زدن به آینده خود
keine Zukunft haben U هیچ چشم داشتی [امیدی ] نداشتن
in die Zukunft blickend <adj.> U دور اندیش [پیش نگر] [پیش بین]
die Zukunft [ das Morgen] U آینده [فردا]
erwartungsvoll in die Zukunft blicken U با انتظار به آینده نگاه کردن
Angst vor der Zukunft U ترس از آینده
Das hat in Zukunft tunlichst zu unterbleiben. U در آینده این موضوع به هیچ شرطی نباید پیش بیاید.
Perspektive {f} [Genitiv] [für die Zukunft] U امید موفقیت [در چیزی]
Die Zukunft der Mannschaft liegt im Ungewissen. U آینده این تیم بلاتکلیف است.
sich etwas [für die Zukunft] vorstellen U چیزی را درذهن مجسم کردن [در نظر داشتن] [دررویا دیدن] [خیال بافی کردن]
Ich würde gerne wissen, was mich in Zukunft erwartet. U من دوست داشتم بدانم که برای من در آینده چه پیش می آید.
ab jetzt <adv.> U از این به بعد
ab jetzt <adv.> U از حالا به بعد
jetzt <adv.> U الآن
selbst jetzt U حالا حتی
[jetzt] gerade <adv.> U به طور جاری
bis jetzt U اینقدر [تا اینجا ] [تا اکنون]
bis jetzt <adv.> U تا کنون [تا این تاریخ ] [تا اینجا] [تا این درجه ] [اینقدر] [پیش از این] [سابق بر این ]
Schluss jetzt! U کافیه دیگه! [خسته شدم از این همه حرف] [اصطلاح روزمره]
Schluss jetzt! U دیگه اینقدر حرف نزن! [اصطلاح روزمره]
Schluss jetzt. U دیگه بس است.
[jetzt] gerade <adv.> U فعلا
[jetzt] gerade <adv.> U درحال حاضر
von jetzt an <adv.> U از حالا به بعد
Echt jetzt? <idiom> U جدی می گی؟ [اصطلاح روزمره]
Ausgerechnet jetzt! U از همه وقتها حالا [باید پیش بیاید] !
von jetzt an <adv.> U از این به بعد
Echt jetzt? <idiom> U شوخی میکنی؟ [اصطلاح روزمره]
Eine Reform des Versicherungsrechts bleibt der Zukunft vorbehalten. U هر اصلاح قانون بیمه باید به آینده باقی گذاشته شود.
Eine Reform des Pensionsrechts bleibt der Zukunft vorbehalten. U هر اصلاح قانون بازنشستگی باید به آینده باقی گذاشته شود.
Du bist jetzt am Ball. <idiom> U حالا نوبت تو است.
Jetzt schlägt's dreizehn! <idiom> U بس کن دیگه!
Du bist jetzt am Ball. <idiom> U حالا نشان بده که چند مرد حلاجی!
Jetzt verstehe ich! U حالا متوجه شدم!
Diese Gespräche sind für die Zukunft des Friedensprozesses entscheidend. U این مذاکرات برای آینده روند صلح بسیار مهم [حیاتی] هستند.
Komm [jetzt] , mach schon! U یکخورده عجله بکن! [اصطلاح روزمره]
Komm [jetzt] , mach schon! U خودت را تکان بده! [اصطلاح روزمره]
Jetzt geht es ab nach Hause ! U الان وقتش رسیده به خانه برویم [بروم] !
Jetzt glaub ich es langsam. U دارم یواش یواش قبولش میکنم.
Ach, jetzt verstehe ich! U آه، الان متوجه شدم!
Jetzt bin ich dran! U حالا نوبت منه!
Wo sollen wir jetzt hin? U حالا به کجا برویم؟
Ach, jetzt verstehe ich! U آها حالا می فهمم !
Ich verbinde Sie jetzt. U شما را الان وصل میکنم. [در مکالمه تلفنی]
Kann ich jetzt bezahlen? U می توانم من الآن بپردازم؟
Sie nahm sich vor, in Zukunft einen weiten Bogen um ihn zu machen. U او [زن] تصمیم گرفت در آینده ازاو [مرد] دوری کند.
Die Zukunft der Tagesklinik ist mit einem [großen] Fragezeichen versehen. U آینده درمانگاه مراقبت روزانه [کاملا] نامشخص است.
Was hast du denn jetzt wieder angestellt? U حالا دیگر چه کار کردی ؟ [کاری خطا یا فضولی]
jetzt einmal ganz unter uns U میان خودمان باشد
Damit ist es jetzt aus [vorbei] ! U این هم [که دیگر] حالا تمام شد!
jetzt einmal ganz unter uns U محرمانه باقی بماند
Bitte biegen Sie jetzt links ab. U لطفا حالا شما به چپ بپیچید.
Jetzt bin ich wieder in Ordnung. U حالا به حالت عادی برگشتم.
Jetzt ist Schluss mit lustig! <idiom> U دیگر به هیچ کس ملاحظه نمیکنم! [اصطلاح روزمره]
Es bleibt der Zukunft vorbehalten, die Studie unter besser kontrollierten Bedingungen zu wiederholen. U این را باید به آینده باقی گذاشت که پژوهش را در شرایط کنترل شده بهتر تکرار کرد.
Jetzt lässt sie mich im Regen stehen. <idiom> U اکنون او [زن] من را دست تنها می گذارد. [اصطلاح]
Jetzt werde ich dir mal was erzählen. U حالا میخوام برات یه چیزی تعریف کنم.
Genau das habe ich jetzt gebraucht. U دقیقا چیزی که میخواستم.
Was ist denn jetzt [nun schon wieder] ? U حالا دیگر چه خبر است؟
Genau das habe ich jetzt gebraucht. U دقیقا همینو میخواستم.
Ich werde jetzt bis drei zählen. <idiom> U تا سه میشمارم.
Mit unserem Urlaub ist es jetzt aus [vorbei] . U این هم از تعطیلاتمان. [یک چیزی یا موقعیتی نگذاشت تعطیلات داشته باشند.]
Das ist wichtig, nicht nur heute, sondern auch und gerade für die Zukunft. U این، نه تنها امروز، بلکه به ویژه برای آینده هم مهم است.
noch <adj.> U بیشتر
noch <adv.> U فقط [تنها]
noch <adv.> U هنوز
noch <conj.> U نه
noch <adv.> U تا ان زمان [تا کنون]
noch U هنوز
noch U بازهم
noch U یکی دیگر
Aus Beirut ist uns jetzt unser Korrespondent zugeschaltet. U اکنون ما با خبرنگارمان در بیروت در خط متصل می شویم.
Da fragst du noch? U هنوز نمی دانی؟
Noch einmal ! U تکرار کنید!
noch nicht <adv.> U نه هنوز
noch einmal <adv.> U دوباره
noch nicht <adv.> U نه تا حالا
Da fragst du noch? U این باید واضح باشد برای تو
noch nicht <adv.> U هنوز نه
Bist du noch da? U هنوز هستی ؟ [مانند پشت تلفن یا درچت اینترنت]
noch immer U بازهم
noch immer U هنوز
gerade noch <adv.> U بزورکی
kaum noch U به سختی هیچ [هر]
kaum noch U به ندرت هیچ [هر]
gerade noch <adv.> U بزور
gerade noch <adv.> U بزحمت
gerade noch <adv.> U بسختی
noch nie <adv.> U تا به حال هیچوقت
gerade noch <adv.> U بدشوار
noch dazu <adv.> U در ضمن
noch immer U هنوز هم
immer noch U بازهم
immer noch U هنوز
noch dazu <adv.> U علاوه بر این
Nach zwei erfolgreichen Jahren in Mailand ist jetzt Berlin dran. U بعد از دو سال موفقیت آمیز در میلان حالا نوبت برلین است.
Ich will kein Aber hören, räum jetzt dein Zimmer auf. U حوصله ایراد و بهانه ندارم همین الآن اتاقت را مرتب کن.
Da kommt noch etwas. <idiom> U باز هم هست. [هنوز ادامه دارد]
Schönen Tag noch! U روز خوبی داشته باشی!
bisher [noch] nicht U نه تا کنون [نه تا به حال]
Sonst noch etwas ? U بجز این چیزی دیگه میخواهی؟
Ist noch etwas da? هنوز موجود است؟ [باقی مانده چیزی]
Da kommt noch etwas. <idiom> U این همه اش نیست.
Da kommt noch mehr. <idiom> U هنوز تمام نشده است. [هنوز ادامه دارد]
Da ist noch Zeit. U هنوز وقت هست.
noch einmal sagen U تکرار کردن
Verdammt noch mal! U لعنت ! [اصطلاح عامیانه ]
Bist du noch am Apparat? U خط را قطع نکردی؟
Bist du noch am Apparat? U هنوز پشت تلفن هستی؟
Da kommt noch mehr. <idiom> U این همه اش نیست.
Da kommt noch etwas. <idiom> U هنوز تمام نشده است. [هنوز ادامه دارد]
Da kommt noch mehr. <idiom> U باز هم هست. [هنوز ادامه دارد]
Jetzt im Sommer bietet es sich an, mit dem Rad zur Arbeit zu fahren. U حالا که تابستان است کاری که می توان کرد این است که از دوچرخه برای رفت و آمد به سر کاراستفاده کرد.
Die Regierung muss das Problem der Staatsschulden jetzt einmal angehen. U این دولت باید به مشکل بدهی ملت رسیدگی کند.
Ab jetzt beginnt der Kurs eine halbe Stunde früher als gewohnt. U از اکنون به بعد کلاس نیم ساعت زودتر از [زمان] معمول آغاز می شود.
kaum noch ein Kind U دیگر به سختی بچه ای
bevor du noch denken kannst U برقی
bevor du noch denken kannst U فورا
Zum Teufel noch mal! U لعنت ! [اصطلاح عامیانه ]
Da du noch nicht fertig bist ... U چونکه هنوز آماده نیستی...
etwas [Akkusativ] noch wissen U به یاد آوردن [به خاطر آوردن ] چیزی
kein Mensch noch Tier U نه آدمی نه جانوری
Fang du nicht auch noch an! <idiom> U درد سر راه نیانداز!
Ich wohne noch zu Hause. U من هنوز با والدینم زندگی میکنم.
etwas noch einmal durchgehen U بازدید کردن چیزی [مجازی]
bevor du noch denken kannst U ناگهان
Eine Bestätigung steht noch aus. U تا حالا هنوز هیچ تأییدی نیست.
Du bist immer noch der Alte. U تو هیچ تغییر نکرده ای [رفتار] .
das Rad noch einmal erfinden <idiom> U هدر مقدار زیادی از زمان و یا تلاش در ساختن چیزی که قبلا وجود داشته.
[gerade noch] die Kurve kriegen <idiom> U در لحظه آخر کاری را [با موفقیت ] انجام دادن [اصطلاح روزمره]
mit etwas [gerade noch] mitkommen U چیزی را گرفتن [قطار هواپیما یا کشتی]
das ist noch lange hin. U هنوز که خیلی مانده تا آن موقع.
das Ganze noch einmal durchgehen U وضعیتی را بازدید کردن
Das ist noch nicht alles. <idiom> U این همش نیست.
Das ist noch nicht alles. <idiom> U باز هم هست. [هنوز ادامه داره]
Das ist noch nicht alles. <idiom> U هنوز تموم نشده. [هنوز ادامه داره]
Du treibst mich noch zum Wahnsinn! U تو من را واقعا دیوانه می کنی! [اصطلاح روزمره]
Hat es Ihnen noch niemand gesagt? U هیچ کس به شما چیزی نگفت؟
Hat es Ihnen noch niemand gesagt? U کسی به شما چیزی نگفت؟
So etwas habe ich noch nie gesehen. U من تا اکنون هرگز چنین چیزی را ندیده ام.
das Ganze [nur] noch schlimmer machen U بدتر کردن یک وضعیت نامناسب
Haben Sie noch eine Birne extra? U یک چراغ [برق] اضافه دارید؟ [اصطلاح روزمره]
Ort und Zeit wird noch bekanntgegeben. U مکان و زمان اعلام خواهد شد.
Noch ist nicht aller Tage Abend. <idiom> U عاقبت [نتیجه] داستان را تا موقعی که به پایان نرسیده فرض نگیر [اصطلاح]
Ich hätte gern noch anderes Handtuch. U من یک حوله دست دیگری می خواستم. [مودبانه]
Ich möchte noch eine Nacht bleiben. U من یک شب دیگر می خواهم بمانم.
So etwas ist mir noch nicht untergekommen. U همچه چیزی هنوز برای من پیش نیامده است.
sich [Dativ] etwas noch einmal hernehmen U بازدید کردن چیزی [مجازی] [در اتریش]
Meine Abfahrtszeit ist noch nicht bestimmt. U وقت حرکت من هنوز مشخص نیست.
das Ganze [nur] noch schlimmer machen U نمک روی زخم پاشیدن
Es ist noch Zeit, bis ich gehe. U هنوز وقت هست تا اینکه من راه بیفتم.
leck mich [damit] am Arsch! [verdammt noch mal] U فراموشش کن ! [اصطلاح رکیک]
[Jemandem bei einer Arbeit] noch einen draufsetzen <idiom> U [برای کسی ] کار تراشیدن [اصطلاح]
Sie weigerte sich verschämt, noch mehr zu verraten. U او [زن] محجوبانه قبول نکرد چیز بیشتری درباره اش بیان کند.
Weißt du noch, wie arm wir damals waren? U آیا هنوز یادت میاد، که چقدر فقیر بودیم.
Diese Schuhe stammen noch von meinem Großvater. U این کفش ها مال پدربزرگم بودند.
Wenn ich daran denke, tut es immer noch weh. U هنوز من را آزار می دهد [اذیت می کند] وقتی که در باره آن فکر می کنم.
Ich habe mit ihm noch ein Hühnchen zu rupfen. <idiom> U باید با اوهنوز در باره کارش که [درست نبوده] من را ناراحت کرده حرف بزنم.
[Jemandem bei einer Arbeit] noch einen Schritt weiter gehen <idiom> U [برای کسی ] کار تراشیدن [اصطلاح]
Ich weiß immer noch nicht so genau, wie gut du wirklich bist. U من هنوز هم نمی دونم که تو واقعا چقدر خوب هستی.
Noch mehr Geld ist nicht die Antwort auf dieses Problem. U پول بیشتر حل این مسئله نیست.
Er stieß die Maus mit dem Finger an, um zu sehen, ob sie noch lebte. U او [مرد] با انگشتش موش را سیخونک زد تا ببیند که آیا هنوز زنده بود یا نه.
Ich muss noch einige Dinge erledigen, bevor wir uns treffen. U من باید هنوز به چندتا کار برسم قبل از اینکه با هم ملاقات کنیم.
Das ist jetzt schon das dritte Jahr in Folge, dass [wo] die Fluggesellschaft rote Zahlen schreibt. U این سومین سال پی در پی است که شرکت هواپیمایی کسری در حسابش دارد.
In all den Jahren, wo ich Auto fahre, ist mir so ein Verhalten noch nicht untergekommen. U در تمام این سالها که من رانندگی میکنم همچه رفتاری برایم هنوز پیش نیامده است.
Ich werde mich morgen im Laufe des Tages noch einmal bei Ihnen melden um einen weiteren Termin zu vereinbaren. U من فردا در طول روز مجددا با شما تماس می گیرم تا قرار بعدی را بگذاریم.
Er konnte aber nur noch [nur mehr] tot geborgen werden. U اما ممکن بود او [مرد] فقط مرده بازیافته شود.
Das Opfer hatte nichts getan, was die Täter noch angestachelt hätte. U شخص مورد هدف کاری نکرد که ضاربین [مجرمین] را تحریک کرده باشد.
Hinter dem Stürmer steht nach seiner Verletzung noch ein Fragezeichen, ob er rechtzeitig für das Turnier fit sein wird. U آسیب مهاجم آمادگی سر موقع او [مرد] را برای مسابقات نامشخص می کند.
Ich kann mich noch erinnern, auch wenn [wiewohl] es schon lange her ist. [wenn es auch schon lange her ist.] U با اینکه خیلی وقت از آن گذشته است من هنوز به خاطرش دارم.
Recent search history Forum search
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com