Total search result: 184 (9 milliseconds) |
ارسال یک معنی جدید |
|
|
|
|
Menu
 |
Deutsch |
Persisch |
Menu
 |
 |
weder jetzt noch in Zukunft U |
نه اکنون و نه در آینده |
 |
|
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
|
Other Matches |
|
 |
Das macht doch jetzt kaum noch was aus! <idiom> U |
این الان که دیگه فرقی نمی کنه [تفاوتی نداره] ! [اصطلاح روزمره] |
 |
 |
noch ein anderer [noch eine andere] [noch ein anderes] U |
دوباره یکی دیگر |
 |
 |
Zukunft {f} U |
آینده |
 |
 |
Zukunft {f} U |
زمان آینده [زبانشناسی ] |
 |
 |
Zukunft {f} U |
اخرت [عاقبت ] |
 |
 |
Zukunft {f} U |
فردا [ آینده] |
 |
 |
in naher Zukunft U |
در آینده نزدیک |
 |
 |
In der Zukunft. U |
در آینده. |
 |
 |
in der Zukunft U |
در زمان آینده [دستور زبان] |
 |
 |
ferne Zukunft U |
آینده دور |
 |
 |
eine rosige Zukunft U |
آینده امید بخشی |
 |
 |
Beruf ohne Zukunft U |
شغلی بی آینده |
 |
 |
für die Zukunft U |
برای آینده |
 |
 |
seine Zukunft verbauen U |
خسارت زدن به آینده خود |
 |
 |
keine Zukunft haben U |
هیچ چشم داشتی [امیدی ] نداشتن |
 |
 |
in die Zukunft blickend <adj.> U |
دور اندیش [پیش نگر] [پیش بین] |
 |
 |
die Zukunft [ das Morgen] U |
آینده [فردا] |
 |
 |
erwartungsvoll in die Zukunft blicken U |
با انتظار به آینده نگاه کردن |
 |
 |
Angst vor der Zukunft U |
ترس از آینده |
 |
 |
Das hat in Zukunft tunlichst zu unterbleiben. U |
در آینده این موضوع به هیچ شرطی نباید پیش بیاید. |
 |
 |
Perspektive {f} [Genitiv] [für die Zukunft] U |
امید موفقیت [در چیزی] |
 |
 |
Die Zukunft der Mannschaft liegt im Ungewissen. U |
آینده این تیم بلاتکلیف است. |
 |
 |
sich etwas [für die Zukunft] vorstellen U |
چیزی را درذهن مجسم کردن [در نظر داشتن] [دررویا دیدن] [خیال بافی کردن] |
 |
 |
Ich würde gerne wissen, was mich in Zukunft erwartet. U |
من دوست داشتم بدانم که برای من در آینده چه پیش می آید. |
 |
 |
ab jetzt <adv.> U |
از این به بعد |
 |
 |
ab jetzt <adv.> U |
از حالا به بعد |
 |
 |
jetzt <adv.> U |
الآن |
 |
 |
selbst jetzt U |
حالا حتی |
 |
 |
[jetzt] gerade <adv.> U |
به طور جاری |
 |
 |
bis jetzt U |
اینقدر [تا اینجا ] [تا اکنون] |
 |
 |
bis jetzt <adv.> U |
تا کنون [تا این تاریخ ] [تا اینجا] [تا این درجه ] [اینقدر] [پیش از این] [سابق بر این ] |
 |
 |
Schluss jetzt! U |
کافیه دیگه! [خسته شدم از این همه حرف] [اصطلاح روزمره] |
 |
 |
Schluss jetzt! U |
دیگه اینقدر حرف نزن! [اصطلاح روزمره] |
 |
 |
Schluss jetzt. U |
دیگه بس است. |
 |
 |
[jetzt] gerade <adv.> U |
فعلا |
 |
 |
[jetzt] gerade <adv.> U |
درحال حاضر |
 |
 |
von jetzt an <adv.> U |
از حالا به بعد |
 |
 |
Echt jetzt? <idiom> U |
جدی می گی؟ [اصطلاح روزمره] |
 |
 |
Ausgerechnet jetzt! U |
از همه وقتها حالا [باید پیش بیاید] ! |
 |
 |
von jetzt an <adv.> U |
از این به بعد |
 |
 |
Echt jetzt? <idiom> U |
شوخی میکنی؟ [اصطلاح روزمره] |
 |
 |
Eine Reform des Versicherungsrechts bleibt der Zukunft vorbehalten. U |
هر اصلاح قانون بیمه باید به آینده باقی گذاشته شود. |
 |
 |
Eine Reform des Pensionsrechts bleibt der Zukunft vorbehalten. U |
هر اصلاح قانون بازنشستگی باید به آینده باقی گذاشته شود. |
 |
 |
Du bist jetzt am Ball. <idiom> U |
حالا نوبت تو است. |
 |
 |
Jetzt schlägt's dreizehn! <idiom> U |
بس کن دیگه! |
 |
 |
Du bist jetzt am Ball. <idiom> U |
حالا نشان بده که چند مرد حلاجی! |
 |
 |
Jetzt verstehe ich! U |
حالا متوجه شدم! |
 |
 |
Diese Gespräche sind für die Zukunft des Friedensprozesses entscheidend. U |
این مذاکرات برای آینده روند صلح بسیار مهم [حیاتی] هستند. |
 |
 |
Komm [jetzt] , mach schon! U |
یکخورده عجله بکن! [اصطلاح روزمره] |
 |
 |
Komm [jetzt] , mach schon! U |
خودت را تکان بده! [اصطلاح روزمره] |
 |
 |
Jetzt geht es ab nach Hause ! U |
الان وقتش رسیده به خانه برویم [بروم] ! |
 |
 |
Jetzt glaub ich es langsam. U |
دارم یواش یواش قبولش میکنم. |
 |
 |
Ach, jetzt verstehe ich! U |
آه، الان متوجه شدم! |
 |
 |
Jetzt bin ich dran! U |
حالا نوبت منه! |
 |
 |
Wo sollen wir jetzt hin? U |
حالا به کجا برویم؟ |
 |
 |
Ach, jetzt verstehe ich! U |
آها حالا می فهمم ! |
 |
 |
Ich verbinde Sie jetzt. U |
شما را الان وصل میکنم. [در مکالمه تلفنی] |
 |
 |
Kann ich jetzt bezahlen? U |
می توانم من الآن بپردازم؟ |
 |
 |
Sie nahm sich vor, in Zukunft einen weiten Bogen um ihn zu machen. U |
او [زن] تصمیم گرفت در آینده ازاو [مرد] دوری کند. |
 |
 |
Die Zukunft der Tagesklinik ist mit einem [großen] Fragezeichen versehen. U |
آینده درمانگاه مراقبت روزانه [کاملا] نامشخص است. |
 |
 |
Was hast du denn jetzt wieder angestellt? U |
حالا دیگر چه کار کردی ؟ [کاری خطا یا فضولی] |
 |
 |
jetzt einmal ganz unter uns U |
میان خودمان باشد |
 |
 |
Damit ist es jetzt aus [vorbei] ! U |
این هم [که دیگر] حالا تمام شد! |
 |
 |
jetzt einmal ganz unter uns U |
محرمانه باقی بماند |
 |
 |
Bitte biegen Sie jetzt links ab. U |
لطفا حالا شما به چپ بپیچید. |
 |
 |
Jetzt bin ich wieder in Ordnung. U |
حالا به حالت عادی برگشتم. |
 |
 |
Jetzt ist Schluss mit lustig! <idiom> U |
دیگر به هیچ کس ملاحظه نمیکنم! [اصطلاح روزمره] |
 |
 |
Es bleibt der Zukunft vorbehalten, die Studie unter besser kontrollierten Bedingungen zu wiederholen. U |
این را باید به آینده باقی گذاشت که پژوهش را در شرایط کنترل شده بهتر تکرار کرد. |
 |
 |
Jetzt lässt sie mich im Regen stehen. <idiom> U |
اکنون او [زن] من را دست تنها می گذارد. [اصطلاح] |
 |
 |
Jetzt werde ich dir mal was erzählen. U |
حالا میخوام برات یه چیزی تعریف کنم. |
 |
 |
Genau das habe ich jetzt gebraucht. U |
دقیقا چیزی که میخواستم. |
 |
 |
Was ist denn jetzt [nun schon wieder] ? U |
حالا دیگر چه خبر است؟ |
 |
 |
Genau das habe ich jetzt gebraucht. U |
دقیقا همینو میخواستم. |
 |
 |
Ich werde jetzt bis drei zählen. <idiom> U |
تا سه میشمارم. |
 |
 |
Mit unserem Urlaub ist es jetzt aus [vorbei] . U |
این هم از تعطیلاتمان. [یک چیزی یا موقعیتی نگذاشت تعطیلات داشته باشند.] |
 |
 |
Das ist wichtig, nicht nur heute, sondern auch und gerade für die Zukunft. U |
این، نه تنها امروز، بلکه به ویژه برای آینده هم مهم است. |
 |
 |
noch <adj.> U |
بیشتر |
 |
 |
noch <adv.> U |
فقط [تنها] |
 |
 |
noch <adv.> U |
هنوز |
 |
 |
noch <conj.> U |
نه |
 |
 |
noch <adv.> U |
تا ان زمان [تا کنون] |
 |
 |
noch U |
هنوز |
 |
 |
noch U |
بازهم |
 |
 |
noch U |
یکی دیگر |
 |
 |
Aus Beirut ist uns jetzt unser Korrespondent zugeschaltet. U |
اکنون ما با خبرنگارمان در بیروت در خط متصل می شویم. |
 |
 |
Da fragst du noch? U |
هنوز نمی دانی؟ |
 |
 |
Noch einmal ! U |
تکرار کنید! |
 |
 |
noch nicht <adv.> U |
نه هنوز |
 |
 |
noch einmal <adv.> U |
دوباره |
 |
 |
noch nicht <adv.> U |
نه تا حالا |
 |
 |
Da fragst du noch? U |
این باید واضح باشد برای تو |
 |
 |
noch nicht <adv.> U |
هنوز نه |
 |
 |
Bist du noch da? U |
هنوز هستی ؟ [مانند پشت تلفن یا درچت اینترنت] |
 |
 |
noch immer U |
بازهم |
 |
 |
noch immer U |
هنوز |
 |
 |
gerade noch <adv.> U |
بزورکی |
 |
 |
kaum noch U |
به سختی هیچ [هر] |
 |
 |
kaum noch U |
به ندرت هیچ [هر] |
 |
 |
gerade noch <adv.> U |
بزور |
 |
 |
gerade noch <adv.> U |
بزحمت |
 |
 |
gerade noch <adv.> U |
بسختی |
 |
 |
noch nie <adv.> U |
تا به حال هیچوقت |
 |
 |
gerade noch <adv.> U |
بدشوار |
 |
 |
noch dazu <adv.> U |
در ضمن |
 |
 |
noch immer U |
هنوز هم |
 |
 |
immer noch U |
بازهم |
 |
 |
immer noch U |
هنوز |
 |
 |
noch dazu <adv.> U |
علاوه بر این |
 |
 |
Nach zwei erfolgreichen Jahren in Mailand ist jetzt Berlin dran. U |
بعد از دو سال موفقیت آمیز در میلان حالا نوبت برلین است. |
 |
 |
Ich will kein Aber hören, räum jetzt dein Zimmer auf. U |
حوصله ایراد و بهانه ندارم همین الآن اتاقت را مرتب کن. |
 |
 |
Da kommt noch etwas. <idiom> U |
باز هم هست. [هنوز ادامه دارد] |
 |
 |
Schönen Tag noch! U |
روز خوبی داشته باشی! |
 |
 |
bisher [noch] nicht U |
نه تا کنون [نه تا به حال] |
 |
 |
Sonst noch etwas ? U |
بجز این چیزی دیگه میخواهی؟ |
 |
 |
Ist noch etwas da? |
هنوز موجود است؟ [باقی مانده چیزی] |
 |
 |
Da kommt noch etwas. <idiom> U |
این همه اش نیست. |
 |
 |
Da kommt noch mehr. <idiom> U |
هنوز تمام نشده است. [هنوز ادامه دارد] |
 |
 |
Da ist noch Zeit. U |
هنوز وقت هست. |
 |
 |
noch einmal sagen U |
تکرار کردن |
 |
 |
Verdammt noch mal! U |
لعنت ! [اصطلاح عامیانه ] |
 |
 |
Bist du noch am Apparat? U |
خط را قطع نکردی؟ |
 |
 |
Bist du noch am Apparat? U |
هنوز پشت تلفن هستی؟ |
 |
 |
Da kommt noch mehr. <idiom> U |
این همه اش نیست. |
 |
 |
Da kommt noch etwas. <idiom> U |
هنوز تمام نشده است. [هنوز ادامه دارد] |
 |
 |
Da kommt noch mehr. <idiom> U |
باز هم هست. [هنوز ادامه دارد] |
 |
 |
Jetzt im Sommer bietet es sich an, mit dem Rad zur Arbeit zu fahren. U |
حالا که تابستان است کاری که می توان کرد این است که از دوچرخه برای رفت و آمد به سر کاراستفاده کرد. |
 |
 |
Die Regierung muss das Problem der Staatsschulden jetzt einmal angehen. U |
این دولت باید به مشکل بدهی ملت رسیدگی کند. |
 |
 |
Ab jetzt beginnt der Kurs eine halbe Stunde früher als gewohnt. U |
از اکنون به بعد کلاس نیم ساعت زودتر از [زمان] معمول آغاز می شود. |
 |
 |
kaum noch ein Kind U |
دیگر به سختی بچه ای |
 |
 |
bevor du noch denken kannst U |
برقی |
 |
 |
bevor du noch denken kannst U |
فورا |
 |
 |
Zum Teufel noch mal! U |
لعنت ! [اصطلاح عامیانه ] |
 |
 |
Da du noch nicht fertig bist ... U |
چونکه هنوز آماده نیستی... |
 |
 |
etwas [Akkusativ] noch wissen U |
به یاد آوردن [به خاطر آوردن ] چیزی |
 |
 |
kein Mensch noch Tier U |
نه آدمی نه جانوری |
 |
 |
Fang du nicht auch noch an! <idiom> U |
درد سر راه نیانداز! |
 |
 |
Ich wohne noch zu Hause. U |
من هنوز با والدینم زندگی میکنم. |
 |
 |
etwas noch einmal durchgehen U |
بازدید کردن چیزی [مجازی] |
 |
 |
bevor du noch denken kannst U |
ناگهان |
 |
 |
Eine Bestätigung steht noch aus. U |
تا حالا هنوز هیچ تأییدی نیست. |
 |
 |
Du bist immer noch der Alte. U |
تو هیچ تغییر نکرده ای [رفتار] . |
 |
 |
das Rad noch einmal erfinden <idiom> U |
هدر مقدار زیادی از زمان و یا تلاش در ساختن چیزی که قبلا وجود داشته. |
 |
 |
[gerade noch] die Kurve kriegen <idiom> U |
در لحظه آخر کاری را [با موفقیت ] انجام دادن [اصطلاح روزمره] |
 |
 |
mit etwas [gerade noch] mitkommen U |
چیزی را گرفتن [قطار هواپیما یا کشتی] |
 |
 |
das ist noch lange hin. U |
هنوز که خیلی مانده تا آن موقع. |
 |
 |
das Ganze noch einmal durchgehen U |
وضعیتی را بازدید کردن |
 |
 |
Das ist noch nicht alles. <idiom> U |
این همش نیست. |
 |
 |
Das ist noch nicht alles. <idiom> U |
باز هم هست. [هنوز ادامه داره] |
 |
 |
Das ist noch nicht alles. <idiom> U |
هنوز تموم نشده. [هنوز ادامه داره] |
 |
 |
Du treibst mich noch zum Wahnsinn! U |
تو من را واقعا دیوانه می کنی! [اصطلاح روزمره] |
 |
 |
Hat es Ihnen noch niemand gesagt? U |
هیچ کس به شما چیزی نگفت؟ |
 |
 |
Hat es Ihnen noch niemand gesagt? U |
کسی به شما چیزی نگفت؟ |
 |
 |
So etwas habe ich noch nie gesehen. U |
من تا اکنون هرگز چنین چیزی را ندیده ام. |
 |
 |
das Ganze [nur] noch schlimmer machen U |
بدتر کردن یک وضعیت نامناسب |
 |
 |
Haben Sie noch eine Birne extra? U |
یک چراغ [برق] اضافه دارید؟ [اصطلاح روزمره] |
 |
 |
Ort und Zeit wird noch bekanntgegeben. U |
مکان و زمان اعلام خواهد شد. |
 |
 |
Noch ist nicht aller Tage Abend. <idiom> U |
عاقبت [نتیجه] داستان را تا موقعی که به پایان نرسیده فرض نگیر [اصطلاح] |
 |
 |
Ich hätte gern noch anderes Handtuch. U |
من یک حوله دست دیگری می خواستم. [مودبانه] |
 |
 |
Ich möchte noch eine Nacht bleiben. U |
من یک شب دیگر می خواهم بمانم. |
 |
 |
So etwas ist mir noch nicht untergekommen. U |
همچه چیزی هنوز برای من پیش نیامده است. |
 |
 |
sich [Dativ] etwas noch einmal hernehmen U |
بازدید کردن چیزی [مجازی] [در اتریش] |
 |
 |
Meine Abfahrtszeit ist noch nicht bestimmt. U |
وقت حرکت من هنوز مشخص نیست. |
 |
 |
das Ganze [nur] noch schlimmer machen U |
نمک روی زخم پاشیدن |
 |
 |
Es ist noch Zeit, bis ich gehe. U |
هنوز وقت هست تا اینکه من راه بیفتم. |
 |
 |
leck mich [damit] am Arsch! [verdammt noch mal] U |
فراموشش کن ! [اصطلاح رکیک] |
 |
 |
[Jemandem bei einer Arbeit] noch einen draufsetzen <idiom> U |
[برای کسی ] کار تراشیدن [اصطلاح] |
 |
 |
Sie weigerte sich verschämt, noch mehr zu verraten. U |
او [زن] محجوبانه قبول نکرد چیز بیشتری درباره اش بیان کند. |
 |
 |
Weißt du noch, wie arm wir damals waren? U |
آیا هنوز یادت میاد، که چقدر فقیر بودیم. |
 |
 |
Diese Schuhe stammen noch von meinem Großvater. U |
این کفش ها مال پدربزرگم بودند. |
 |
 |
Wenn ich daran denke, tut es immer noch weh. U |
هنوز من را آزار می دهد [اذیت می کند] وقتی که در باره آن فکر می کنم. |
 |
 |
Ich habe mit ihm noch ein Hühnchen zu rupfen. <idiom> U |
باید با اوهنوز در باره کارش که [درست نبوده] من را ناراحت کرده حرف بزنم. |
 |
 |
[Jemandem bei einer Arbeit] noch einen Schritt weiter gehen <idiom> U |
[برای کسی ] کار تراشیدن [اصطلاح] |
 |
 |
Ich weiß immer noch nicht so genau, wie gut du wirklich bist. U |
من هنوز هم نمی دونم که تو واقعا چقدر خوب هستی. |
 |
 |
Noch mehr Geld ist nicht die Antwort auf dieses Problem. U |
پول بیشتر حل این مسئله نیست. |
 |
 |
Er stieß die Maus mit dem Finger an, um zu sehen, ob sie noch lebte. U |
او [مرد] با انگشتش موش را سیخونک زد تا ببیند که آیا هنوز زنده بود یا نه. |
 |
 |
Ich muss noch einige Dinge erledigen, bevor wir uns treffen. U |
من باید هنوز به چندتا کار برسم قبل از اینکه با هم ملاقات کنیم. |
 |
 |
Das ist jetzt schon das dritte Jahr in Folge, dass [wo] die Fluggesellschaft rote Zahlen schreibt. U |
این سومین سال پی در پی است که شرکت هواپیمایی کسری در حسابش دارد. |
 |
 |
In all den Jahren, wo ich Auto fahre, ist mir so ein Verhalten noch nicht untergekommen. U |
در تمام این سالها که من رانندگی میکنم همچه رفتاری برایم هنوز پیش نیامده است. |
 |
 |
Ich werde mich morgen im Laufe des Tages noch einmal bei Ihnen melden um einen weiteren Termin zu vereinbaren. U |
من فردا در طول روز مجددا با شما تماس می گیرم تا قرار بعدی را بگذاریم. |
 |
 |
Er konnte aber nur noch [nur mehr] tot geborgen werden. U |
اما ممکن بود او [مرد] فقط مرده بازیافته شود. |
 |
 |
Das Opfer hatte nichts getan, was die Täter noch angestachelt hätte. U |
شخص مورد هدف کاری نکرد که ضاربین [مجرمین] را تحریک کرده باشد. |
 |
 |
Hinter dem Stürmer steht nach seiner Verletzung noch ein Fragezeichen, ob er rechtzeitig für das Turnier fit sein wird. U |
آسیب مهاجم آمادگی سر موقع او [مرد] را برای مسابقات نامشخص می کند. |
 |
 |
Ich kann mich noch erinnern, auch wenn [wiewohl] es schon lange her ist. [wenn es auch schon lange her ist.] U |
با اینکه خیلی وقت از آن گذشته است من هنوز به خاطرش دارم. |
 |