Total search result: 202 (11 milliseconds) |
ارسال یک معنی جدید |
|
|
|
|
Menu
 |
Deutsch |
Persisch |
Menu
 |
 |
sich wieder bei Jemandem melden U |
به کسی خبر دادن |
 |
 |
sich wieder bei Jemandem melden U |
کسی را باخبر کردن |
 |
|
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
|
Other Matches |
|
 |
sich polizeilich melden U |
نشانی خود را در اداره پلیس ثبت کردن |
 |
 |
sich freiwillig melden [zu] U |
داوطلب شدن [برای] |
 |
 |
sich auf eine Anzeige melden U |
به آگهیی پاسخ دادن |
 |
 |
sich melden [bei einer Stelle] U |
اسم نویسی کردن [خود را معرفی کردن] [در اداره ای] [اصطلاح رسمی] |
 |
 |
sich melden [bei einer Stelle] U |
گزارش دادن [به اداره ای] |
 |
 |
sich polizeilich melden [wegen eines Delikts] U |
خود را به پلیس معرفی کردن [بخاطر خلافی] |
 |
 |
[wieder] zu sich kommen U |
[دوباره] به هوش آمدن [پزشکی] |
 |
 |
wieder zu sich kommen U |
بهوش آمدن |
 |
 |
sich von etwas [wieder] erholen U |
ترمیم شدن [مثال از بحرانی] |
 |
 |
sich von etwas [wieder] erholen U |
جبران کردن [مثال از بحرانی] |
 |
 |
sich von etwas [wieder] erholen U |
به حالت اول درآمدن [مثال از بحرانی] |
 |
 |
sich Jemandem anbiedern U |
تسهیل کردن با کسی [چیزی] |
 |
 |
sich Jemandem anbiedern U |
دامن زدن با کسی [چیزی] |
 |
 |
sich Jemandem nähern U |
نزدیک شدن به کسی [چیزی] |
 |
 |
sich Jemandem nähern U |
نزدیک آمدن به کسی [چیزی] |
 |
 |
sich Jemandem nähern U |
به سمت کسی [چیزی] رفتن |
 |
 |
sich Jemandem [an Jemanden] anbiedern U |
برای کسی خود شیرینی کردن |
 |
 |
sich bei Jemandem einschmeicheln U |
برای کسی خود شیرینی کردن |
 |
 |
sich bei Jemandem anbiedern U |
برای کسی خود شیرینی کردن |
 |
 |
sich Jemandem [etwas] widersetzen U |
جلوی پای کسی ایستادن |
 |
 |
sich mit Jemandem anlegen U |
با کسی شروع به بگو و مگو [جر و بحث] کردن |
 |
 |
sich Jemandem [etwas] widersetzen U |
تحریک جنگ کردن |
 |
 |
sich bei Jemandem einschmeicheln U |
هندوانه زیر بغل کسی گذاشتن |
 |
 |
sich von Jemandem verabschieden U |
با کسی خداحافظی کردن |
 |
 |
sich Jemandem [an Jemanden] anbiedern U |
هندوانه زیر بغل کسی گذاشتن |
 |
 |
sich [Akkusativ] Jemandem [etwas] zuwenden U |
چهره خود را بطرف کسی [چیزی] گرداندن |
 |
 |
sich von etwas [Jemandem] befreien U |
ازدست کسی رها [خلاص] شدن |
 |
 |
sich [sinnloserweise] mit Jemandem herumstreiten U |
بیخودی با کسی دعوا کردن |
 |
 |
sich [von Jemandem] scheiden lassen U |
طلاق گرفتن [از کسی] |
 |
 |
sich von Jemandem mitnehmen lassen U |
سواری شدن [در خودروی کسی] |
 |
 |
sich [Dativ] borgen [von Jemandem] U |
چیزی را قرض گرفتن [از کسی] |
 |
 |
sich Jemandem gegenüber korrekt verhalten U |
با کسی منصفانه برخورد [رفتار] کردن |
 |
 |
sich [Dativ] borgen [von Jemandem] U |
چیزی را قرض کردن [از کسی] |
 |
 |
sich bei Jemandem Rat holen U |
از کسی نظر خواستن |
 |
 |
sich bei Jemandem Rat holen U |
با کسی مشورت کردن |
 |
 |
sich von Jemandem herumschikanieren lassen <idiom> U |
با کسی خیلی بد رفتار کردن [اصطلاح] [ مثال تحقیر کردن بی محلی کردن قلدری کردن] |
 |
 |
sich mit etwas bei Jemandem anstecken U |
از کسی چیزی [بیماری] گرفتن |
 |
 |
sich mit Jemandem in die Wolle kriegen <idiom> U |
با کسی دعوا کردن |
 |
 |
sich bei Jemandem lieb Kind machen U |
برای کسی خود شیرینی کردن |
 |
 |
sich mit Jemandem in die Reihe stellen U |
خود را با کسی میزان [تطبیق] کردن |
 |
 |
sich mit Jemandem über etwas aussprechen U |
با کسی در باره چیزی مفصل گفتگو کردن |
 |
 |
sich Jemandem gegenüber [in bestimmter Weise] verhalten U |
با کسی [به طور ویژه ای] برخورد کردن |
 |
 |
sich mit Jemandem nochmals in Verbindung setzen U |
به کسی خبر دادن |
 |
 |
sich bei Jemandem lieb Kind machen U |
هندوانه زیر بغل کسی گذاشتن |
 |
 |
sich den Groll von Jemandem zuziehen U |
مورد خشم کسی واقع شدن |
 |
 |
sich an Jemandem für eine Beleidigung rächen U |
بخاطر توهینی از کسی تلافی کردن |
 |
 |
sich mit Jemandem [zu gemeinsamen Aktiviäten] treffen U |
با کسی [برای فعالیتهای اشتراکی] ملاقات کردن |
 |
 |
sich von Jemandem [etwas] abgrenzen [distanzieren] U |
از کسی [چیزی] دوری [قطع همکاری] کردن |
 |
 |
sich mit Jemandem über etwas aussprechen U |
با بحث چیزی را با کسی حل و فصل کردن |
 |
 |
sich mit Jemandem nochmals in Verbindung setzen U |
کسی را باخبر کردن |
 |
 |
sich [Dativ] etwas [von Jemandem] anfertigen lassen U |
بدهند [به کسی] چیزی را برای کسی بسازند |
 |
 |
jemandem sagen, er kann [soll] sich brausen gehen <idiom> U |
به کسی بگویند برود بمیرد [اصطلاح روزمره] [اتریش] |
 |
 |
sich etwas [von Jemandem] bieten [gefallen] lassen U |
متحمل شدن چیزی از کسی |
 |
 |
sich mit Jemandem über etwas [Akkusativ] beraten U |
با کسی در باره چیزی مشاوره کردن |
 |
 |
sich von Jemandem wie ein Fußabtreter behandeln lassen <idiom> U |
با کسی خیلی بد رفتار کردن [اصطلاح] [ مثال تحقیر کردن بی محلی کردن قلدری کردن] |
 |
 |
sich [Dativ] wegen etwas [Jemandem] graue Haare wachsen lassen <idiom> U |
بخاطر چیزی [کسی] نگران بودن [صطلاح روزمره] |
 |
 |
Jemandem vorgaukeln, sich [Dativ] etwas [Genetiv] nicht bewusst zu sein U |
خود را به کوچه علی چپ زدن |
 |
 |
sich [Dativ] mit Jemandem über etw [Akkusativ] uneinig sein U |
بر سر چیزی با کسی اختلاف داشتن |
 |
 |
sich [Dativ] wegen etwas [Jemandem] graue Haare wachsen lassen <idiom> U |
بخاطر چیزی [کسی] دلواپس بودن [صطلاح روزمره] |
 |
 |
sich [Dativ] mit Jemandem in etwas [Dativ] uneinig sein U |
بر سر چیزی با کسی اختلاف داشتن |
 |
 |
Er hat nichts zu melden. U |
آدم بی اهمیتی است. |
 |
 |
nichts zu melden haben [in dieser Angelegenheit] U |
پاسخگو نبودن [در این قضیه] |
 |
 |
Vergleich {m} [Gegenüberstellung] [mit Jemandem oder etwas] [von Jemandem oder etwas] [zwischen Jemandem oder etwas] U |
مقایسه [همسنجی] [برابری ] [یک چیز از چیز دیگری] [بین یک چیز و چیز دیگری ] |
 |
 |
wieder <adv.> |
دوباره |
 |
 |
Ich werde mich morgen im Laufe des Tages noch einmal bei Ihnen melden um einen weiteren Termin zu vereinbaren. U |
من فردا در طول روز مجددا با شما تماس می گیرم تا قرار بعدی را بگذاریم. |
 |
 |
wieder ankurbeln U |
دوباره رواج پیدا کردن |
 |
 |
wieder ankurbeln U |
دوباره دایر شدن |
 |
 |
wieder beleben U |
احیا کردن |
 |
 |
mal wieder U |
بار دیگر |
 |
 |
wieder ankurbeln U |
احیا کردن |
 |
 |
wieder ankurbeln U |
نیروی تازه دادن |
 |
 |
immer wieder U |
بارها و بارها [بطور مکرر] |
 |
 |
wieder beleben U |
دوباره دایر شدن |
 |
 |
wieder beleben U |
نیروی تازه دادن |
 |
 |
nie wieder U |
دیگر نه |
 |
 |
wieder einmal U |
یکبار دیگر |
 |
 |
wieder beleben U |
دوباره رواج پیدا کردن |
 |
 |
was hast du da wieder angerichtet! U |
حالا دیگه چه فوزولی [شیطنتی] کردی! |
 |
 |
hin und wieder <adv.> U |
در وقت و بی وقت |
 |
 |
hin und wieder U |
گاه و بیگاه |
 |
 |
[wieder] zu Bewusstsein kommen U |
[دوباره] به هوش آمدن [پزشکی] |
 |
 |
etwas [Akkusativ] [wieder] auffrischen U |
چیزی را باز نوساختن [اصطلاح مجازی] |
 |
 |
den Faden wieder aufnehmen U |
رشته [افکار] سخن را دوباره بدست آوردن |
 |
 |
Ich bin sofort wieder da! U |
من الان بر می گردم! |
 |
 |
Das wird schon wieder! U |
همه چیز دوباره خوب میشود! |
 |
 |
etwas [Akkusativ] [wieder] auffrischen U |
چیزی را نو کردن [اصطلاح مجازی] |
 |
 |
Wer sich verteidigt, klagt sich an. <proverb> U |
کسی که پوزش می خواهد خود را متهم می کند. [ضرب المثل] |
 |
 |
Wer sich entschuldigt, klagt sich an. <proverb> U |
کسی که پوزش می خواهد خود را متهم می کند. [ضرب المثل] |
 |
 |
wieder auf die Beine kommen <idiom> U |
به حال آمدن [اصطلاح مجازی] |
 |
 |
wieder auf die Beine kommen <idiom> U |
وضعیت خود را بهتر کردن [اصطلاح مجازی] |
 |
 |
Der kommt garantiert [todsicher] wieder. U |
او [مرد] صد در صد دوباره می آید. |
 |
 |
wieder auf die Beine kommen <idiom> U |
بهتر شدن [از بیماری] [اصطلاح مجازی] |
 |
 |
Er ist wieder ganz der Alte. U |
او [مرد ] دوباره برگشت به رفتار قدیمی خودش. |
 |
 |
Was hast du denn nun wieder gemacht? U |
حالا دیگر دوباره چه کار کردی؟ |
 |
 |
Was hast du denn jetzt wieder angestellt? U |
حالا دیگر چه کار کردی ؟ [کاری خطا یا فضولی] |
 |
 |
wieder auf die Beine kommen <idiom> U |
بهبودی یافتن [اصطلاح مجازی] |
 |
 |
Jetzt bin ich wieder in Ordnung. U |
حالا به حالت عادی برگشتم. |
 |
 |
Was ist denn jetzt [nun schon wieder] ? U |
حالا دیگر چه خبر است؟ |
 |
 |
Wir sind froh Sie [wieder] zusehen. |
با آمدن تان ما را مسرور سازید. |
 |
 |
wieder genau soweit sein wie zuvor <idiom> U |
دوباره به اول داستان رسیدن |
 |
 |
wieder genau soweit sein wie zuvor <idiom> U |
دوباره به سر [آغاز] کار رسیدن |
 |
 |
'Ich bin spätestens um Mitternacht wieder da.' 'Versprochen?' 'Ja.' U |
من منتهی تا نیمه شب به اینجا بر میگردم. قول میدی؟ بله. |
 |
 |
Ich freue mich, Dich bald wieder zu sehen. U |
منتظر دیدار دوباره شما هستم. |
 |
 |
Ich gedenke nicht, je wieder mit ihr zu arbeiten. U |
من تصور نمی کنم با او [زن] دوباره کار بکنم. |
 |
 |
China hat in Aussicht gestellt, die Gespräche wieder aufzunehmen. U |
چین آمادگی [خود را ] برای از سرگیری مذاکرات نشان داد. |
 |
 |
Schauen Sie nächste Woche wieder rein, wenn es heißt Happy Hour . U |
هفته آینده کانال [تلویزیون] را برای قسمت دیگری از {ساعت شادی} تنظیم کنید. |
 |
 |
Die Ärzte können nicht verstehen, warum es mir plötzlich wieder so gut geht. U |
پزشکان نمیتونن تشخیص بدهند که چرا حال من یکدفعه خوب شد. |
 |
 |
Bis auf einen [Außer einem] Motortausch habe ich alles versucht, um das Auto wieder flott zu bekommen. U |
به غیر از تعویض موتور برای تعمیر ماشین من همه کاری را تلاش کردم . |
 |
 |
Schalten Sie morgen wieder ein, wenn wir uns ansehen, worauf man bei einem Fahrradcomputer achten muss. U |
کانالتان را فردا [به این برنامه] تنظیم کنید وقتی که ما بررسی می کنیم به چه چیزهایی درکامپیوتر دوچرخه توجه کنیم. |
 |
 |
rächen [an Jemandem] U |
انتقام گرفتن [از کسی] |
 |
 |
Jemandem eigen U |
صفت ویژه کسی |
 |
 |
Jemandem entgegenkommen U |
برای کسی سازگار بودن [اشیا] |
 |
 |
Jemandem trotzen U |
جلوی پای کسی ایستادن |
 |
 |
Jemandem zuvorkommen U |
قبل ازکسی کاری را انجام دادن |
 |
 |
Jemandem widerfahren U |
برای کسی اتفاقی [بد] افتادن |
 |
 |
Jemandem zustoßen U |
برای کسی اتفاقی [بد] افتادن |
 |
 |
Jemandem liegen U |
برای کسی سازگار بودن [اشیا] |
 |
 |
Jemandem anläuten U |
به کسی زنگ زدن [سوییس] |
 |
 |
Jemandem telefonieren U |
به کسی زنگ زدن [سوییس] |
 |
 |
Jemandem liegen U |
برای کسی مطبوع بودن [اشیا] |
 |
 |
zu Jemandem kommen U |
طلبیدن کسی |
 |
 |
zu Jemandem kommen U |
جستجو برای پیدا کردن کسی |
 |
 |
Jemandem entgegenkommen U |
برای کسی دلپذیر بودن [اشیا] |
 |
 |
Jemandem entgegenkommen U |
برای کسی مطبوع بودن [اشیا] |
 |
 |
Jemandem kondolieren U |
به کسی تسلیت گفتن |
 |
 |
Draht {m} [zu Jemandem] U |
رابطه شخصی [با کسی] [اصطلاح روزمره] [جامعه شناسی] |
 |
 |
Jemandem vorliegen U |
در دسترس کسی بودن |
 |
 |
Jemandem einfallen U |
به فکر کسی رسیدن [ خطور کردن] |
 |
 |
Signal {n} [an Jemandem] U |
پیغام [از چیزی] [به کسی] |
 |
 |
zu Jemandem kommen U |
جوییدن کسی |
 |
 |
jemandem verfallen U |
برده کسی شدن |
 |
 |
Jemandem unterkommen U |
برخوردن به [ پیش آمدن برای کسی] |
 |
 |
Jemandem unterlaufen U |
برخوردن به [ پیش آمدن برای کسی] [اصطلاح قدیمی] |
 |
 |
Jemandem huldigen U |
به کسی ادای احترام کردن |
 |
 |
Jemandem huldigen U |
به کسی تکریم و وفاداری نشان دادن |
 |
 |
Jemandem huldigen U |
کسی را بزرگداشتن |
 |
 |
Jemandem trotzen U |
تحریک جنگ کردن |
 |
 |
Jemandem schaden U |
به کسی زیان رسانیدن |
 |
 |
Jemandem schaden U |
به کسی ضرر زدن |
 |
 |
Jemandem liegen U |
برای کسی دلپذیر بودن [اشیا] |
 |
 |
Jemandem passieren U |
برای کسی اتفاق افتادن |
 |
 |
jemandem unterstehen U |
زیر کنترل [نظارت] کسی بودن |
 |
 |
[jemandem] zustellen U |
تحویل دادن [فرستادن] [چیزی به کسی] |
 |
 |
[jemandem] übergeben U |
تحویل دادن [فرستادن] [چیزی به کسی] |
 |
 |
jemandem abnehmen U |
از کسی ربودن [غارت کردن] |
 |
 |
jemandem absagen U |
به کسی بگویند که نمی توانند بیایند |
 |
 |
jemandem abberichten U |
به کسی بگویند که نمی توانند بیایند [بخاطر ممانعت ] [در سوییس] |
 |
 |
Jemandem passieren U |
برای کسی پیش آمدن |
 |
 |
[jemandem] überbringen U |
تحویل دادن [فرستادن] [چیزی به کسی] |
 |
 |
Jemandem etwas übermachen U |
به کسی چیزی را وصیت کردن [واگذار کردن ] [وقف کردن] [تخصیص دادن به] [اصطلاح قدیمی] |
 |
 |
Jemandem etwas hinterlassen U |
به کسی چیزی را وصیت کردن [واگذار کردن ] [وقف کردن] [تخصیص دادن به] |
 |
 |
Jemandem zu nahe treten U |
کسی را رنجاندن |
 |
 |
[jemandem etwas] abmachen U |
[از کسی چیزی] را در آوردن [کلاه یا کت] |
 |
 |
Exekution {f} [von Jemandem] U |
اعدام [کسی] |
 |
 |
fehlender Draht zu Jemandem U |
فاقد رابطه با کسی |
 |
 |
Beisein {n} [von Jemandem] U |
حضور [کسی] [حقوق] |
 |
 |
Hinrichtung {f} [von Jemandem] U |
اعدام [کسی] |
 |
 |
Beziehungen abbrechen [zu Jemandem ] U |
روابط را قطع کردن [با کسی] |
 |
 |
Jemandem etwas vermachen U |
به کسی چیزی را وصیت کردن [واگذار کردن ] [وقف کردن] [تخصیص دادن به] |
 |
 |
Jemandem etwas hinterlassen U |
برای کسی چیزی بعنوان ارث گذاشتن |
 |
 |
Jemandem Angst einjagen U |
کسی را ترساندن |
 |
 |
Jemandem Angst einjagen U |
کسی را به وحشت انداختن |
 |
 |
Jemandem Appetit machen U |
کسی را به اشتها آوردن |
 |
 |
Jemandem Fingerabdrücke abnehmen U |
کسی را انگشت نگاری کردن |
 |
 |
Jemandem etwas gestehen U |
به کسی چیزی را اعتراف بکنند که او خوشش نیاید. |
 |
 |
jemandem etwas abnehmen U |
کسی را از چیزی بی بهره [محروم] کردن |
 |
 |
jemandem etwas abnehmen U |
چیزی را از دوش [شانه] کسی برداشتن [بطور مجاز] |
 |
 |
wegen Jemandem [etwas] U |
ناشی از |
 |
 |
jemandem etwas abnehmen U |
از کسی چیزی دزدیدن [غارت کردن ] در بازی |
 |
 |
jemandem etwas abnehmen U |
به کسی باور کردن [اصطلاح روزمره] |
 |
 |
jemandem etwas abnehmen U |
راحت کردن [کسی از چیزی مانند ساک یا پالتو] |
 |
 |
Jemandem zu nahe treten U |
قلب کسی را شکستن |
 |
 |
Jemandem zu nahe treten U |
دل کسی را شکستن |
 |
 |
mit Jemandem abrechnen U |
با کسی تسویه حساب کردن [انتقام جویی کردن] |
 |
 |
[bei jemandem] abliefern U |
تحویل دادن [فرستادن] [چیزی به کسی] |
 |
 |
[Jemandem] vorhanden sein U |
در دسترس [کسی] بودن |
 |
 |
fahnden [nach] [Jemandem] U |
[به] دنبال [کسی] گشتن [ برای مثال پلیس] |
 |
 |
Jemandem [etwas] ähneln U |
مانند کسی [چیزی] بودن |
 |
 |
Jemandem [etwas] ähneln U |
شباهت داشتن به کسی [چیزی] |
 |
 |
Jemandem [etwas] nachhelfen U |
به کسی [چیزی ] یک دست دادن |
 |
 |
Jemandem [etwas] nachhelfen U |
به کسی [چیزی ] کمک کردن |
 |
 |
Jemandem Beruhigungsmittel verabreichen U |
به کسی داروی مخدر دادن |
 |
 |
Order {f} [bei Jemandem] U |
دستور [ازطرف کسی] |
 |
 |
Order {f} [bei Jemandem] U |
سفارش [ازطرف کسی] |
 |
 |
jemandem etwas spendieren U |
کسی را به چیزی مهمان کردن |
 |
 |
Jemandem Schande machen U |
کسی را ننگین کردن |
 |
 |
Jemandem Blut absaugen U |
از کسی خون گرفتن [بوسیله مکش ] |
 |
 |
Jemandem etwas anlasten U |
کسی را مسئول کارناقص [اشتباه ] کردن |
 |
 |
Jemandem etwas anlasten U |
کسی را تقصیرکار دانستن بخاطر چیزی [اشتباه در چیزی را سر کسی انداختن] [جرم یا گناه] |
 |
 |
Jemandem Starthilfe geben U |
کمک برای روشن کردن [خودروی کسی را با باتری مستقلی یا ماشین دیگری] |
 |
 |
Jemandem ähnlich sehen U |
شباهت به کسی داشتن |
 |
 |
Jemandem Schande machen U |
به کسی خجالت دادن |
 |
 |
Abkomme {m} [von Jemandem] U |
نسل [از کسی ] [واژه قدیمی ] |
 |
 |
Jemandem Bescheid sagen U |
به کسی خبر دادن |
 |
 |
wegen Jemandem [etwas] U |
به علت |
 |
 |
Jemandem zu nahe treten U |
کسی را آزرده کردن |
 |
 |
wegen Jemandem [etwas] U |
به خاطر |
 |
 |
Jemandem geht es gut. U |
حال کسی خوب است. |
 |
 |
Jemandem geht es schlecht. U |
حال کسی بد است. |
 |
 |
jemandem etwas abgewöhnen U |
به کسی یاد بدهند [از کاری که عادت داشته] ول کند |
 |