Deudic.com
Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
|
Help
|
About
|
Careers
Home
|
Forum / پرسش و پاسخ
|
+
Contribute
|
Users
Login | Sign up
Begriff hier eingeben!
⌨
Tips
|
Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 202 (5 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch
Persisch
Menu
sich wecken lassen
U
بگذارید کسی شما را بیدار کند
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Search result with all words
sich telefonisch wecken lassen
U
بگذارید کسی با تلفن شما را بیدار کند
Other Matches
sich Zeit lassen
وقت گذاشتن
sich tätowieren lassen
U
بروند خالکوبی شان بکنند
sich einfallen lassen
U
اختراع کردن
[ساختن وچیزی روباهم گذاشتن ]
sich versichern lassen
U
بیمه
[نامه]
ای را عملی کردن
sich gehen lassen
U
غفلت کردن از خود
sich gehen lassen
U
کنترل از دست دادن
sich scheiden lassen
U
طلاق گرفتن
sich berieseln lassen
U
در معرض چیزی به طور مداوم بودن
[بدون اینکه مستقیمآ به آن چیز توجه شود]
sich schleppen lassen
U
یدکی شدن
sich operieren lassen
U
[کسی را]
عمل کردن
sich lösen lassen
U
امکان به حل شدن داشتن
auf sich warten lassen
U
طولش دادن
auf sich warten lassen
U
دیر کردن
jemand hinter sich lassen
<idiom>
U
از کسی جلو زدن
[مسابقه]
[اصطلاح روزمره]
über sich ergehen lassen
U
انجام دادن
[تحمل کردن ]
[گردن نهادن]
[مطیع شدن به]
lange auf sich warten lassen
U
خیلی طولش میدهد تا بیاید
[برسد]
Sie hat sich abtreiben lassen.
U
بچه او
[زن]
را انداختند.
sich
[Dativ]
Flügeln wachsen lassen
U
بال درآوردن
sich von Jemandem mitnehmen lassen
U
سواری شدن
[در خودروی کسی]
Lassen Sie sich nicht abhalten!
U
نمی خواهم مزاحم شما باشم!
sich von Jemandem herumschikanieren lassen
<idiom>
U
با کسی خیلی بد رفتار کردن
[اصطلاح]
[ مثال تحقیر کردن بی محلی کردن قلدری کردن]
sich mit Musik berieseln lassen
U
به موسیقی متن گوش دادن
[اصطلاح روزمره]
sich
[von Jemandem]
scheiden lassen
U
طلاق گرفتن
[از کسی]
sich etwas angelegen sein lassen
U
کوشش کردن
sich ein Kind wegmachen lassen
U
بچه اش را برایش انداختن
[اصطلاح روزمره]
sich einen Bart wachsen lassen
U
بگذارند ریششان بزرگ شود
sich
[Dativ]
etwas einfallen lassen
U
چیزی را ساختن
[مثال بهانه یا عذر]
sich
[Dativ]
etwas einfallen lassen
U
بطور واهی چیزی را ساختن
[کاری یا راه حلی]
sich etwas angelegen sein lassen
U
سعی کردن
sich
[Dativ]
etwas
[von Jemandem]
anfertigen lassen
U
بدهند
[به کسی]
چیزی را برای کسی بسازند
sich etwas
[von Jemandem]
bieten
[gefallen]
lassen
U
متحمل شدن چیزی از کسی
sich das Frückstück aufs Zimmer bringen lassen
U
ناشتا را به اتاقتان
[در هتل]
آوردن
[بیاورند]
Da er arbeiten mußte, hat er sich den Blumenstrauß abholen lassen.
U
چونکه باید کار میکرد دسته گل را برایش آوردند.
sich nicht dazu kriegen lassen, so zu denken wie die
<idiom>
U
نگذارند که نفوذ بقیه مردم مجبورشان بکند طرز فکر مانند بقیه مردم داشته باشند
[اصطلاح روزمره]
sich von Jemandem wie ein Fußabtreter behandeln lassen
<idiom>
U
با کسی خیلی بد رفتار کردن
[اصطلاح]
[ مثال تحقیر کردن بی محلی کردن قلدری کردن]
Er musste ein mehrmonatiges Training über sich ergehen lassen.
U
او
[مرد]
می بایستی یک دوره کاراموزی و آمادگی چند ماهه را می دید.
sich
[Dativ]
wegen etwas
[Jemandem]
graue Haare wachsen lassen
<idiom>
U
بخاطر چیزی
[کسی]
دلواپس بودن
[صطلاح روزمره]
sich
[Dativ]
etwas
[Akkusativ]
durch den Kopf gehen lassen
U
بازاندیشی کردن چیزی
sich
[Dativ]
wegen etwas
[Jemandem]
graue Haare wachsen lassen
<idiom>
U
بخاطر چیزی
[کسی]
نگران بودن
[صطلاح روزمره]
wecken
U
آگاه کردن
wecken
U
بیدارکردن
wecken
U
تحریک کردن
wecken
U
به هیجان در آوردن
wecken
U
برانگیختن
wecken
U
از خواب بیدار کردن
wecken
U
به هم زدن
wecken
U
متوجه کردن
wecken
U
بیدار شدن
Erinnerungen wecken
U
خاطره ها را به یاد آوردن
Schlafende Hunde soll man nicht wecken.
<proverb>
U
دنبال شر نباید رفت .
Schlafende Hunde soll man nicht wecken.
<proverb>
U
دنبال دردسر نگرد
Wecken Sie mich bitte erst um 9 Uhr!
U
لطفا من را ساعت ۹ بیدار کنید!
Schlafende Hunde soll man nicht wecken.
<proverb>
U
شر به پا نکن
Wecken Sie mich um sieben Uhr, bitte.
U
لطفا من را ساعت هفت صبح بیدار کنید.
Wer sich entschuldigt, klagt sich an.
<proverb>
U
کسی که پوزش می خواهد خود را متهم می کند.
[ضرب المثل]
Wer sich verteidigt, klagt sich an.
<proverb>
U
کسی که پوزش می خواهد خود را متهم می کند.
[ضرب المثل]
lassen
U
اجازه دادن
lassen
U
برای کسی
[دیگر]
انجام دادن
lassen
U
گذاشتن
kommen lassen
U
دعوت کردن
abblitzen lassen
U
منع کردن
im Stich lassen
U
رها کردن
abblitzen lassen
U
رد کردن
abblitzen lassen
U
جلوگیری کردن
allein lassen
U
بحال خود گذاردن
[تنها گذاردن]
[راحت گذاشتن شخصی]
im Stich lassen
U
ترک کردن
kommen lassen
U
فراخواستن
kommen lassen
U
احضار کردن
mitgehen lassen
U
کش رفتن
[اصطلاح روزمره]
platzen lassen
U
خنثی کردن
[بی نتیجه گذاردن]
[عقیم گذاردن]
[باطل کردن]
zufrieden lassen
U
بحال خود گذاردن
[تنها گذاردن]
[راحت گذاشتن شخصی]
im Stich lassen
U
ول کردن
in Ruhe lassen
U
بحال خود گذاردن
[تنها گذاردن]
[راحت گذاشتن شخصی]
aussteigen lassen
U
پیاده کردن
[وسیله حمل و نقل]
in Frieden lassen
U
بحال خود گذاردن
[تنها گذاردن]
[راحت گذاشتن شخصی]
abtreiben lassen
U
بچه کسی را انداختن
quellen lassen
U
غوطه دادن
unentschieden lassen
U
معلق بودن
quellen lassen
U
خیس خوردن
quellen lassen
U
رسوخ کردن
quellen lassen
U
بوسیله مایع اشباع شدن
stranden lassen
U
تنها گذاشتن
scheitern lassen
U
تنها گذاشتن
scheitern lassen
U
به گل نشاندن
[اصطلاح مجازی]
quellen lassen
U
خیساندن
stranden lassen
U
به گل نشاندن
[اصطلاح مجازی]
Harn lassen
U
شاشیدن
[دفع بول کردن]
[پزشکی]
Wasser lassen
U
شاشیدن
[دفع بول کردن]
[پزشکی]
Jemanden
[he]
rumrennen lassen
<idiom>
U
کسی را سر به سر کردن
[در اداره ای]
Jemanden herumlaufen lassen
<idiom>
U
کسی را سر به سر کردن
[در اداره ای]
Jemanden
[he]
rumrennen lassen
<idiom>
U
کسی را از اینطرف به آن طرف دواندن
Jemanden zappeln lassen
<idiom>
U
کسی را بلا تکلیف
[معلق]
نگه داشتن
[اصطلاح روزمره]
Jemanden herumlaufen lassen
<idiom>
U
کسی را از اینطرف به آن طرف دواندن
in der Schwebe lassen
U
معلق بودن
Jemanden aussteigen lassen
U
کسی را پیاده کردن
erkennen lassen
[Dinge]
U
[چیزها]
بیان می کنند
Jemanden in Ruhe lassen
U
کسی را راحت گذاشتن
dazu kommen lassen
U
اجازه دادن که به آنجا
[موقعیتی]
برسد
etwas liegen lassen
U
کاری را بی مراقب گذاشتن
[به کاری نرسیدن]
Beziehungen spielen lassen
U
از رابطه ها برای پارتی بازی استفاده کردن
Jemanden baumeln lassen
U
کسی را دار زدن
[اصطلاح روزمره]
Jemanden baumeln lassen
U
بدار آویختن کسی
[اصطلاح روزمره]
es richtig krachen lassen
U
حسابی جشن گرفتن
[با مشروب خیلی زیاد و غیره ...]
nicht locker lassen
U
پای کاری محکم ایستادن
Jemanden warten lassen
U
کسی را معطل نگه داشتن
Jemanden auffliegen lassen
<idiom>
U
لو رفتن هویت کسی
[اصطلاح]
etwas abholen lassen
U
عقب چیزی - برای کسی - رفتن
etwas
[Akkusativ]
auslaufen lassen
U
اتمام یک سری
Alle lassen dich grüßen.
U
همه بهت ابراز ارادت کردن.
Alle lassen dich grüßen.
U
همگی بهت سلام رسوندن.
es angebracht erscheinen lassen
[Sache]
U
پیشنهاد می کند که برای انجام این کار مناسب باشد
[چیزی ]
seine Muskeln spielen lassen
U
با ماهیچه های خود قدرتنمایی کردن
[همچنین اصطلاح مجازی]
etwas
[Akkusativ]
auslaufen lassen
U
به ترتیب خارج کردن چیزی
Jemanden ohnmächtig werden lassen
U
کسی را با مشت یا بوکس از پا درآوردن
alles beim Alten
[be]
lassen
U
رسوم قدیمی را ثابت
[دست نخورده]
نگه داشتن
eine Bande auffliegen lassen
U
دسته جنایتکاران را منحل کردن
[اصطلاح روزمره]
den Kaugummi knallen lassen
U
ترکاندن آدامس باد شده
es Jemandem an nichts mangeln lassen
U
تضمین
[تامین]
کردن که کسی کمبودی ندارد
jemanden ans Steuer lassen
U
به کسی اجازه بدهند رانندگی بکند
[پشت فرمان بشیند]
etwas renovieren
[erneuern]
lassen
U
چیزی را بدهند برایشان تعمیر کنند
Hast du dich operieren lassen?
U
تو را عمل کردند؟
etwas
[Akkusativ]
auslaufen lassen
U
به تدریج موقوف کردن چیزی
ein Fahrzeug abnehmen lassen
U
خودرویی را برای جواز
[صلاحیت در]
جاده امتحان کردن
den Ball laufen lassen
U
توپ را به جایی غلت دادن
[فوتبال]
ein Geschäft sausen lassen
U
تجارتی
[معامله ای]
را ول کردن
Jemanden zur Ader lassen
U
از کسی خون گرفتن
den Motor aufheulen lassen
U
موتور
[ماشین]
را روشن کردن
[که صدا مانند زوزه بدهد]
eine Gesellschaft absagen lassen
U
از رفتن به مهمانی صرف نظر شدن
Jemandes Tarnung auffliegen lassen
<idiom>
U
لو رفتن هویت کسی
[اصطلاح]
das Essen anbrennen
[lassen]
U
بگذارند غذا ته بگیرد
etwas
[Akkusativ]
platzen lassen
U
چیزی را ترکاندن
Jemanden
[im Beruf]
aufrücken lassen
U
به کسی در شغلی درجه دادن
Jemanden
[im Beruf]
aufrücken lassen
U
به کسی ترفیع دادن
Lassen wir das Thema fallen.
U
از این موضوع صرف نظر کنیم .
Jemandem das Herz aufgehen lassen
U
روح کسی را شاد کردن
außer Haus erledigen lassen
[von]
U
محول کردن
[به ]
Man muss es ihm
[ihr]
lassen!
<idiom>
U
این را باید اعتراف کرد.
[این اعتبار را باید به او داد]
[اصطلاح]
Das muss ich dir lassen.
U
دراین نکته اعتراف می کنم
[که حق با تو است]
.
Ich habe ihn abblitzen lassen.
U
دست به سرش کردم.
[اصطلاح]
etwas vom TÜV abnehmen lassen
U
تصویب
[تایید]
چیزی بوسیله اداره استاندارد ایمنی
[ آلمان]
die Erbsen über Nacht quellen lassen
U
نخودها را در مدت شب بگذارند بخیسند
die Reifen beim Auto durchdrehen lassen
U
بوکس و باد کردن چرخ
Ihr könnt das Geschirr ruhig stehen lassen.
U
شماها میتوانید بشقاب ها را بگذارید باشند.
Ein Kind im Reisepass der Eltern miteintragen lassen.
U
اسم بچه ای را در گذرنامه پدرومادر اضافه بکنند.
Ich gehe zum Friseur, um meine Haare schneiden zu lassen.
U
میروم به سلمانی تا موهایم را برایم بزنند.
Lasst
[lass oder lassen ]
Sie es uns erledigen
[bis...]
.
U
بیایید شماها
[بیا یا بیایید]
شما این کار را تا ... تمام کنیم.
Kann ich das Gepäck bis elf Uhr hier lassen?
U
می توانم بار سفر را تا ساعت یازده اینجابگذارم؟
Sie hat bei der Arbeit Stifte und Papier mitgehen lassen.
U
او
[زن]
یواشکی قلم و کاغذ از سر کار دزدید.
sich entfernen
U
دور رفتن
sich verhaspeln
U
گیر و گرفتار شدن
sich akklimatisieren
U
[به آب و هوای جدید]
خو گرفتن
[پزشکی]
sich verhaspeln
U
گیج شدن
sich verhaspeln
U
گیج و گم بودن
sich verlieren
U
غایب شدن
sich verlieren
U
پیدا نبودن
sich verlieren
U
ناپدید شدن
sich akklimatisieren
U
[به اوضاع شخصی جدید]
خو گرفتن
[جامعه شناسی]
sich vertun
U
خطا کردن
sich absetzen
U
پنهان شدن
sich absetzen
U
فرار کردن
sich absetzen
U
گریختن
sich entfernen
U
دور شدن
sich verdoppeln
U
دوبرابر شدن
sich absetzen
U
دررفتن
sich vertun
U
اشتباه کردن
sich aufraffen
U
وضعیت خود را بهتر کردن
sich abmühen
U
در کار رنج بردن
[زحمت کشیدن ]
sich profilieren
U
برجسته شدن
sich rüsten
U
خود را آماده کردن
[برای دعوی یا حمله]
sich profilieren
U
اسم و رسم به هم زدن
sich profilieren
U
مشهورکردن
sich profilieren
U
شخصیت دادن
sich profilieren
U
مشخص کردن
sich verlesen
U
اشتباه
[ی]
خواندن
sich profilieren
U
معروف و مشهور شدن
sich aufmachen
U
عازم شدن
[گردش]
sich übernemen
U
بیش از ظرفیت خود مسئولیتی
[کاری]
پذیرفتن
sich aufraffen
U
بهبودی یافتن
sich aufraffen
U
به حال آمدن
sich aufraffen
U
بهتر شدن
[از بیماری]
sich zeigen
U
پدیدار شدن
sich bemühen
U
کوشش کردن
sich mühen
U
در کار رنج بردن
[زحمت کشیدن ]
sich profilieren
U
مشهور شدن
sich unterhalten
U
[خود را]
تفریح دادن
sich täuschen
U
دراشتباه بودن
sich fortsetzen
U
پیش رفتن
sich fortsetzen
U
دنباله داشتن
sich fortsetzen
U
ادامه دادن
sich gehören
U
صحیح بودن
sich gehören
U
به جا بودن
sich entschließen
U
تصمیم گرفتن
[در مورد]
sich gehören
U
به موقع بودن
sich verpflichten
U
برای سربازی اسم نویسی کردن
sich erkälten
U
سرما خوردن
sich einbilden
U
فرض کردن
sich vollziehen
U
واقع شدن
sich vollziehen
U
اتفاق افتادن
sich unterhalten
U
[خود را]
سرگرم کردن
sich lohnen
U
ارزشش را داشته باشد
[کاری را انجام دهند]
Recent search history
Forum search
There is no search result on forum.
more
|
برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
✘ Close
Contact
|
Terms
|
Privacy
© 2009 Deudic.com