Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 224 (12 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
sich machen an U شروع کردن [دست به کاری زدن ]
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Search result with all words
sich aus dem Staub machen <idiom> U ناگهان ترک کردن [در رفتن ] [اصطلاح مجازی]
sich von etwas ein Bild machen U از عهده چیزی برآمدن
Sie nahm sich vor, in Zukunft einen weiten Bogen um ihn zu machen. U او [زن] تصمیم گرفت در آینده ازاو [مرد] دوری کند.
sich heimlich davon machen <idiom> U پنهانی ترک کردن [در رفتن ] [اصطلاح مجازی]
sich aus dem Staub machen <idiom> U ترک کردن [رهسپار شدن ]
sich aus dem Staub machen U با عجله و پنهانی [جایی را] ترک کردن
sich aus dem Staub machen U باعجله ترک کردن
sich aus dem Staub machen U گم شدن [به چاک زدن] [دور شدن] [از جایی یا کسی]
sich zum Deppen machen [umgangssprachlich] U خود را به نفهمی زدن
sich zum Deppen machen [umgangssprachlich] U خود را به حماقت زدن
sich zum Deppen machen [umgangssprachlich] U خود را به خریت زدن
sich Hoffnungen machen [auf etwas] U آرزوی رسیدن [به چیزی] را در ذهن خود کردن
sich auf den Weg machen U رهسپارشدن
sich auf den Heimweg machen U رهسپار به [راه] خانه شدن
sich auf den Weg machen U رهسپار [به] مسیر مقصدی شدن [هواپیما یا کشتی]
sich über etwas Gedanken machen U اندیشه کردن [در باره چیزی]
Sie machen sich. <idiom> U دارید بهتر می شوید [در انجام کارتان] [اصطلاح روزمره]
sich an einem Verbrechen mitschuldig machen U در جرمی شریک شدن [قانون ]
sich stark machen U پشتیبانی کردن
sich stark machen U حمایت کردن
sich stark machen U تائید کردن
sich bei Jemandem lieb Kind machen U هندوانه زیر بغل کسی گذاشتن
sich bei Jemandem lieb Kind machen U برای کسی خود شیرینی کردن
Other Matches
Wer sich verteidigt, klagt sich an. <proverb> U کسی که پوزش می خواهد خود را متهم می کند. [ضرب المثل]
Wer sich entschuldigt, klagt sich an. <proverb> U کسی که پوزش می خواهد خود را متهم می کند. [ضرب المثل]
machen <idiom> U عجله کردن [اصطلاح روزمره]
machen U کردن
Machen U ساختن
machen U انجام دادن
machen U درست کردن
machen U ساختن
machen U بوجود اوردن
Musik machen U آهنگ ساختن
Musik machen U موسیقی ساختن
abspenstig machen U بیگانه کردن [منحرف کردن ]
Andeutungen machen U اشاره کردن بر
sauber machen U زدودن
älter machen U پیرکردن [پیرنما کردن]
sauber machen U تمیز کردن
sauber machen U پاکیزه کردن
Schlagzeilen machen U خبرساز شدن
um es kurz zu machen U در چند کلمه بیان شود
rückgängig machen U منصرف کردن [صرف نظر کردن]
Männchen machen U التماس کردن [سگی با بالا بردن پنجه های جلویی]
deutlich machen U مطلبی را رساندن
Urlaub machen U مرخصی گرفتن
Party machen U حسابی جشن گرفتن [با مشروب خیلی زیاد و غیره ...]
sauber machen U پاک کردن
Musik machen U موزیک ساختن
Witze machen U مزه انداختن
Witze machen U شوخی کردن
Schwierigkeiten machen U دردسر راه انداختن
dicht machen U ممنوع الورود کردن
dicht machen U غیر قابل نفوذ [محفوظ] [ضد نفوذ ] کردن
beständig machen U غیر قابل نفوذ [محفوظ] [ضد نفوذ ] کردن
Ärger machen U شر راه انداختن
Schulden machen U به قرض افتادن
ausfindig machen U مستقر ساختن
ausfindig machen U تعیین محل کردن
fertig machen U سخت زدن با چیزی یا مشت
Bankrott machen U ورشکست شدن
Eindruck machen U نفوذ یا اهمیت داشتن
ausfindig machen U مکان یابی کردن
ausfindig machen U معلوم کردن
Urlaub machen U به تعطیلات رفتن
Fortschritte machen U پیشرفت کردن
Fortschritte machen U پیش رفتن
Fortschritt machen U پیشرفت کردن
Fortschritt machen U پیش رفتن
alt machen U پیرکردن [پیرنما کردن]
Abstriche machen U دقت نکردن در انجام کاری بخاطر صرفه جویی یا تنبل بودن
Ausgrabungen machen U کاوش کردن
Ausgrabungen machen U حفاری کردن
Konkurs machen U ورشکست شدن
Andeutungen machen U اشاره کردن
Feierabend machen U کار را به پایان رساندن
bekannt machen U اعلام کردن [خبر دادن ] [انتشاردادن ]
Überstunden machen U اضافه کار کردن
rückgängig machen U لغو کردن [قرارداد]
Schulden machen U قرض بالا آوردن
Machen Sie schon! U انجام بدهید دیگه!
einen Anschlag machen U آگهیی را به تخته ای [ستونی] آویزان کردن
Jemandem Schande machen U کسی را شرمنده کردن
einen Rückzieher machen U دوری کردن [از]
einen Rückzieher machen U الغاء کردن
Jemandem Appetit machen U کسی را به اشتها آوردن
einen Spagat machen U پاها را کاملا باز کردن
einen Vorschlag machen U افهار عقیده کردن
einen Rückzieher machen U نکول کردن
etwas klar machen U روشن کردن
Jemandem Schande machen U به کسی خجالت دادن
einen Schlenker machen <idiom> U با خودرو ویراژ دادن [اصطلاح روزمره]
seinen Weg machen U پیش رفتن [در زندگی یا شغل]
seinen Weg machen U پیش قدم شدن [در زندگی یا شغل]
seinen Weg machen U موفق شدن [در زندگی یا شغل]
das Kalb machen U مسخرگی کردن [در سوئیس]
das Kalb machen U دلقک شدن [در سوئیس]
Jemanden bewusstlos machen U کسی را با مشت یا بوکس از پا درآوردن
zur Waise machen U یتیم کردن
einen Stich machen U با کارت شعبده بازی کردن [ورق بازی]
eine Reise machen U سفر کردن
eine Faust machen U مشت خود را گره کردن
Anspielungen machen [auf] U اشاره کردن بر
Einfluss geltend machen U نفوذکردن بر [تاثیر کردن بر] [تحت نفوذ خود قراردادن ]
einen Neuanfang machen U شروع تازه ای کردن [تخلفات قبلی را کاملا از پرونده پاک کردن]
einen Metzgersgang machen U در پی کارغیرعملی یا محال رفتن
Jemandem Schande machen U کسی را ننگین کردن
einen Rückzieher machen U زیر قول زدن [نکول کردن] [دوری کردن از]
Anspielungen machen [auf] U اشاره کردن [به]
einen Hechtsprung machen U سیخ شیرجه زدن [شنا]
die Fliege machen U در رفتن [با لحن شوخی]
einen Vorschlag machen U پیشنهادی کردن
einen Schmollmund machen U قهر کردن
ein Schnoferl machen U شکلک در آوردن [به خاطر قهر بودن] [اصطلاح روزمره]
ein Schnoferl machen U اخم کردن [اصطلاح روزمره]
einen Sprung machen U جستن
einen Sprung machen U پریدن
Jemanden ausfindig machen U جوییدن کسی
einen Sprung machen U جهیدن
Jemanden ausfindig machen U طلبیدن کسی
Jemanden ausfindig machen U جستجو برای پیدا کردن کسی
den Arsch machen <idiom> U سپر بلا شدن [اصطلاح روزمره] [اصطلاح رکیک]
den Arsch machen <idiom> U محروم [بی بهره] بودن [بدشانس بودن ] [اصطلاح روزمره] [اصطلاح رکیک]
die Mücke machen U در رفتن [با لحن شوخی]
einen Hechtsprung machen U با بدن سیخ از روی خرک حلقه پریدن [ژیمناستیک]
einen Einkaufsbummel machen U برای خرید در فروشگاه ها گردش کردن
Kasse machen [abrechnen] U دارایی خود را نقد کردن [اقتصاد]
ein Geschäft machen U معامله ای را با موفقیت انجام دادن
den Eindruck machen U تاثیر گذاشتن
viel Knete machen <idiom> U خیلی پول درآوردن [اصطلاح روزمره]
reinen Tisch machen <idiom> U شروع تازه ای کردن [تخلفات قبلی را کاملا از پرونده پاک کردن] [اصطلاح]
eine Spritztour machen U با خودرو گردش کوتاهی کردن
den Abwasch machen U شستن [تمییز کردن] ظرف
eine Ausnahme machen mit U مشمول نکردن
Sport betreiben [treiben] [machen] U ورزش [بازی] کردن
jemandem den Prozess machen U کسی را محاکمه کردن
eine Beanstandung machen [über] U شکایت کردن [درباره] [مثال: ناراضی بودن درباره کالا یا سرویس]
eine Ausnahme machen mit U مستثنی کردن
abrechnen [die Endabrechnung machen] U تسویه حساب کردن [اقتصاد]
Sie machen eine Reise. آنها میروند سفر.
eine gute Partie machen U جفت [زوج] مطابق بهم بودن
keine halben Sachen machen U کاری را ناقص انجام ندادن
ein Angebot machen [einreichen] U پیشنهاد [مناقصه] دادن
keine halben Sachen machen U کاری را تا آخر و کامل به پایان رساندن
seine Sache gut machen U کاری را خوب انجام دادن
den [einen] Abgang machen U مردن
einen kalten Entzug machen U یکدفعه اعتیادی را ترک کردن [روانشناسی] [پزشکی]
einen großen Reibach machen <idiom> U خیلی پول درآوردن [اصطلاح روزمره]
eine radikale Entziehungskur machen U یکدفعه اعتیادی را ترک کردن [روانشناسی] [پزشکی]
Machen Sie das bitte ab ! U لطفا این را پاک کنید !
eine Frau dick machen U زنی را حامله کردن [اصطلاح روزمره]
eine Pause einlegen [machen] U استراحت کردن [ وقفه کردن]
etwas [Akkusativ] sauer machen U چیزی را اسیددار کردن [شیمی]
etwas [Akkusativ] sauer machen U چیزی را اسیدی کردن [شیمی]
ein Rad schlagen [machen] U چرخ فلک زدن [در ورزش]
Du kannst deinen Krempel allein machen. U این را تو خودت بدون شک [مسلما] می توانی انجام بدهی.
ohne einen Finger krumm zu machen U بدون اینکه به چیزی دستی بزند [اصطلاح روزمره]
jemandem ein Kompliment [Komplimente] machen U از کسی تعریف کردن
ohne einen Finger krumm zu machen U بدون اینکه اصلا کاری بکند [اصطلاح روزمره]
auf etwas Flecken machen [hinterlassen] U چیزی را لکه دار کردن [چرک کردن] [زنگ زدن]
eine Raubkopie von etwas machen U چیزی را غیر قانونی چاپ کردن [دو نسخه ای کردن]
bei Jemandem eine Eingabe machen U از کسی بوسیله درخواست نامه تقاظا کردن
Stimmung machen gegen [für] Jemanden U سخنرانی وتبلیغات کردن مخالف [طرفداری از] کسی
Machen wir Feierabend für heute! U بگذار کار راخلاص بکنیم برای امروز!
den Bock zum Gärtner machen <idiom> <verb> U گوسفند را به گرگ سپردن
mit Jemandem gemeinsame Sache machen <idiom> U همدستی پنهانی با کسی
eine Geste der Entschuldigung machen U با اشاره معذرت خواستن
von bestimmten Bedingungen abhängig machen U مبتنی کردن به شرایط ویژه ای
Jemandem wegen etwas Vorwürfe [Vorhaltungen] machen U کسی را مورد چیزی سرزنش [عیب جویی] کردن
Jemandem wegen des Zuspätkommens Vorwürfe machen U کسی را بخاطر اینکه دیر آمده سرزنش کردن
das Ganze [nur] noch schlimmer machen U بدتر کردن یک وضعیت نامناسب
das Ganze [nur] noch schlimmer machen U نمک روی زخم پاشیدن
Hör bitte auf, so einen Wirbel zu machen! <idiom> U لطفا اینقدر شلوغش نکن !
aus einer Mücke einen Elefanten machen <idiom> U از کاهی کوهی ساختن
jemandem sagen, er kann [soll] einen Abgang machen <idiom> U به کسی بگویند برود بمیرد [اصطلاح]
Jemanden für etwas besonders empfänglich [anfällig] machen U کسی را برای چیزی مستعد کردن [زمینه چیزی را برای کسی مهیاساختن ]
Machen Sie uns froh mit ihrer Ankunft. U با آمدن تان ما را مسرور سازید.
Machen Sie von jedem Film drei Abzüge. U از هر فیلم سه تا کپی بکنید.
Ich kann mir keinen Reim darauf machen. <idiom> U من این را اصلا نمی فهمم [درک نمی کنم] . [اصطلاح رسمی]
mit seinem Freund [seiner Freundin] Schluss machen U دوست پسر [دوست دختر] خود را [مانند گونی کثیف] ول کردن
Um Alkohol sollten Sie einen großen Bogen machen. U شما باید از الکل [مشروب] دوری کنید.
Wie kann ich das Zimmer kühler [wärmer] machen? U چطور می توانم اتاق را سردتر [گرمتر] بکنم؟
Er lässt mich die ganze schwere Arbeit allein machen. U او [مرد] میگذارد که من تمام کار سخت را خودم تنهایی بکنم.
Man kann aus einem Esel kein Rennpferd machen. <idiom> U اگر خیار را رنگ بزنی نمی توانی آن را به عنوان موز بفروشی.
etwas [Akkusativ] mit einem [großen] Fragezeichen versehen [ungewiss machen] U چیزی را نامشخص [نامعلوم ] کردن
Man soll die Rechnung nicht ohne den Wirt machen. <proverb> U جوجه رو آخر پاییز می شمارند.
etwas [Akkusativ] von etwas [Dativ] unterscheiden [trennen] [einen Unterschied erkennen oder machen] U فرق گذاشتن [تشخیص دادن] یک چیز از چیز دیگری
sich ereignen U خطورکردن
sich vollziehen U رخ دادن
sich davonstehlen U گریختن
sich abspielen U از آب در آمدن [اصطلاح مجازی]
sich zeigen U به نظر رسیدن
sich ereignen U آشکارکردن
sich anhören U به نظر رسیدن
sich davonstehlen U دررفتن
sich anmelden U خود را اسم نویسی کردن [ثبت نام کردن ]
sich ereignen U واقع شدن
sich scheren um U مراقبت کردن [از] [اصطلاح روزمره]
sich vollziehen U اتفاق افتادن
sich gehören U صحیح بودن
sich abmühen U در کار رنج بردن [زحمت کشیدن ]
sich anstrengen U در کار رنج بردن [زحمت کشیدن ]
sich ereignen U رخ دادن
sich vertschüssen U ترک کردن [رهسپار شدن ] [در آلمان]
sich absetzen U پنهان شدن
sich eintragen U خود را اسم نویسی کردن [ثبت نام کردن ]
sich einschreiben U قراردادی را امضا کردن [اسم نویسی کردن]
sich davonstehlen U فرار کردن
sich anmelden U قراردادی را امضا کردن [اسم نویسی کردن]
sich anmelden U ورود خود را اعلام کردن
sich verdrücken U با عجله و پنهانی [جایی را] ترک کردن
sich davonstehlen U پنهان شدن
sich abspielen U گسترش دادن
sich davonmachen U باعجله ترک کردن
sich abspielen U آشکارکردن
sich ereignen U اتفاق افتادن
sich dünnemachen U با عجله و پنهانی [جایی را] ترک کردن [در آلمان]
sich ereignen U گسترش دادن
sich ereignen U پیشرفت کردن
sich verzupfen U با عجله و پنهانی [جایی را] ترک کردن [در اتریش]
sich anziehen U جامه پوشیدن
sich ereignen U از آب در آمدن [اصطلاح مجازی]
sich anschließen U پیوستن [شرکت کردن در] [گراییدن]
Recent search history Forum search
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com