Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (12 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
sich einen Bart wachsen lassen U بگذارند ریششان بزرگ شود
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
sich [Dativ] Flügeln wachsen lassen U بال درآوردن
sich [Dativ] wegen etwas [Jemandem] graue Haare wachsen lassen <idiom> U بخاطر چیزی [کسی] نگران بودن [صطلاح روزمره]
sich [Dativ] wegen etwas [Jemandem] graue Haare wachsen lassen <idiom> U بخاطر چیزی [کسی] دلواپس بودن [صطلاح روزمره]
Die Geschichte hat einen langen Bart. U داستان خیلی طول و دراز است.
sich [Dativ] den Bart abnehmen U ریش خود را کاملا تراشیدن
sich gehen lassen U غفلت کردن از خود
sich versichern lassen U بیمه [نامه] ای را عملی کردن
sich lösen lassen U امکان به حل شدن داشتن
sich schleppen lassen U یدکی شدن
sich gehen lassen U کنترل از دست دادن
sich wecken lassen U بگذارید کسی شما را بیدار کند
sich scheiden lassen U طلاق گرفتن
sich berieseln lassen U در معرض چیزی به طور مداوم بودن [بدون اینکه مستقیمآ به آن چیز توجه شود]
sich operieren lassen U [کسی را] عمل کردن
sich tätowieren lassen U بروند خالکوبی شان بکنند
sich Zeit lassen وقت گذاشتن
sich einfallen lassen U اختراع کردن [ساختن وچیزی روباهم گذاشتن ]
auf sich warten lassen U طولش دادن
auf sich warten lassen U دیر کردن
über sich ergehen lassen U انجام دادن [تحمل کردن ] [گردن نهادن] [مطیع شدن به]
sich telefonisch wecken lassen U بگذارید کسی با تلفن شما را بیدار کند
jemand hinter sich lassen <idiom> U از کسی جلو زدن [مسابقه] [اصطلاح روزمره]
sich von Jemandem mitnehmen lassen U سواری شدن [در خودروی کسی]
sich [von Jemandem] scheiden lassen U طلاق گرفتن [از کسی]
sich mit Musik berieseln lassen U به موسیقی متن گوش دادن [اصطلاح روزمره]
sich ein Kind wegmachen lassen U بچه اش را برایش انداختن [اصطلاح روزمره]
Lassen Sie sich nicht abhalten! U نمی خواهم مزاحم شما باشم!
Sie hat sich abtreiben lassen. U بچه او [زن] را انداختند.
lange auf sich warten lassen U خیلی طولش میدهد تا بیاید [برسد]
sich etwas angelegen sein lassen U کوشش کردن
sich von Jemandem herumschikanieren lassen <idiom> U با کسی خیلی بد رفتار کردن [اصطلاح] [ مثال تحقیر کردن بی محلی کردن قلدری کردن]
sich [Dativ] etwas einfallen lassen U چیزی را ساختن [مثال بهانه یا عذر]
sich [Dativ] etwas einfallen lassen U بطور واهی چیزی را ساختن [کاری یا راه حلی]
sich etwas angelegen sein lassen U سعی کردن
sich das Frückstück aufs Zimmer bringen lassen U ناشتا را به اتاقتان [در هتل] آوردن [بیاورند]
sich etwas [von Jemandem] bieten [gefallen] lassen U متحمل شدن چیزی از کسی
sich [Dativ] etwas [von Jemandem] anfertigen lassen U بدهند [به کسی] چیزی را برای کسی بسازند
Da er arbeiten mußte, hat er sich den Blumenstrauß abholen lassen. U چونکه باید کار میکرد دسته گل را برایش آوردند.
Er musste ein mehrmonatiges Training über sich ergehen lassen. U او [مرد] می بایستی یک دوره کاراموزی و آمادگی چند ماهه را می دید.
sich von Jemandem wie ein Fußabtreter behandeln lassen <idiom> U با کسی خیلی بد رفتار کردن [اصطلاح] [ مثال تحقیر کردن بی محلی کردن قلدری کردن]
sich nicht dazu kriegen lassen, so zu denken wie die <idiom> U نگذارند که نفوذ بقیه مردم مجبورشان بکند طرز فکر مانند بقیه مردم داشته باشند [اصطلاح روزمره]
sich [Dativ] etwas [Akkusativ] durch den Kopf gehen lassen U بازاندیشی کردن چیزی
sich an einen sicheren Ort begeben U به جای امنی رفتن
sich einen kalten Arsch holen U مردن [اصطلاح قدیمی] [اصطلاح روزمره] [اصطلاح رکیک]
sich einen kalten Arsch holen <idiom> U در جایی خیلی سرد بودن [اصطلاح بسیار کم استفاده] [اصطلاح روزمره] [اصطلاح رکیک]
sich einen guten Abgang verschaffen <idiom> U دلپذیرانه ترک کردن [شغلی یا موقعیتی نامطبوع]
sich von einem [an einen] Ort zurückziehen U از [به] جایی کناره گیری کردن [یا منزوی شدن]
sich einen Dreck um etwas [Jemanden] scheren U برای چیزی [کسی] اصلا مهم نباشد. [اصطلاح روزمره]
sich einen Überblick [über etwas] verschaffen U دید کلی [در باره چیزی] دست یافتن
sich einen Dreck um etwas [Akkusativ] scheren U برایشان اصلا مهم نباشد.
sich einen Überblick über etwas verschaffen U فهمیدن موقعیتی [موضوعی] به طور کلی
zu arm sein, um sich einen Telefonanschluss leisten zu können U بیش از اندازه تهیدست بودن که بتوانند یک خط تلفن تهیه بکنند
sich an einem Körperteil einen blauen Fleck holen U کبود شدن یک قسمت از بدن [پزشکی]
Sie nahm sich vor, in Zukunft einen weiten Bogen um ihn zu machen. U او [زن] تصمیم گرفت در آینده ازاو [مرد] دوری کند.
Das Theater bietet sich für einen extrovertierten Menschen wie mich an. U تیاتر واضحترین جا برای برونگرایی مانند من است.
Meine Schwester hat sich Hals über Kopf in einen älteren Mann verliebt. U خواهرم فوری وعمیق عاشق یک مرد با سن شد.
Er ist vom Rad gestürzt und hat sich am Knie einen blauen Fleck geholt. U او [مرد] از دوچرخه افتاد و زانویش کوفته [کبود] شد.
wachsen U زیاد شدن
wachsen U بزرگ شدن
wachsen U رشد کردن
wachsen U سبز شدن
Beruf und Familie auf einen Nenner [unter einen Hut] bringen U به کار [خود] و خانواده [در منزل] همزمان رسیدگی کردن
Bart {m} U ریش
Bart {m} U رد نوشیدنی روی لب بالایی [مانند شیر یا آبجو و غیره]
Bart {m} U زبانه کلید
wachsen [auf, um] U بزرگتر شدن [به مقدار]
wachsen [auf, um] U بالا رفتن [به مقدار]
wachsen [auf, um] U افزایش یافتن [به مقدار]
wachsen [auf, um] U زیاد شدن [به مقدار]
in den Bart brummen U برای خودشان من من کردن
in den Bart brummen U برای خودشان زیر لب سخن گفتن
einen Gesetzentwurf an einen Ausschuss überweisen U ارجاع کردن لایحه ای به کمیته ای
Jemandem um den Bart gehen <idiom> U برای کسی چاپلوسی کردن
Jemandem Honig um den Bart schmieren U برای کسی چاپلوسی کردن
Jemandem Honig um den Bart schmieren U برای کسی چرب زبانی کردن
Jemandem Honig um den Bart schmieren U برای کسی تملق کردن
einen Brief absenden [ einen Brief abschicken] U نامه ای را با پست فرستادن
Man findet schnell einen Stock, wenn man einen Hund schlagen will. <proverb> U تلاش برای بدنام کردن فردی
Wer sich entschuldigt, klagt sich an. <proverb> U کسی که پوزش می خواهد خود را متهم می کند. [ضرب المثل]
Wer sich verteidigt, klagt sich an. <proverb> U کسی که پوزش می خواهد خود را متهم می کند. [ضرب المثل]
lassen U گذاشتن
lassen U اجازه دادن
lassen U برای کسی [دیگر] انجام دادن
mitgehen lassen U کش رفتن [اصطلاح روزمره]
scheitern lassen U تنها گذاشتن
in Frieden lassen U بحال خود گذاردن [تنها گذاردن] [راحت گذاشتن شخصی]
kommen lassen U دعوت کردن
scheitern lassen U به گل نشاندن [اصطلاح مجازی]
abblitzen lassen U جلوگیری کردن
quellen lassen U خیس خوردن
unentschieden lassen U معلق بودن
stranden lassen U به گل نشاندن [اصطلاح مجازی]
quellen lassen U بوسیله مایع اشباع شدن
stranden lassen U تنها گذاشتن
quellen lassen U خیساندن
kommen lassen U فراخواستن
kommen lassen U احضار کردن
in Ruhe lassen U بحال خود گذاردن [تنها گذاردن] [راحت گذاشتن شخصی]
zufrieden lassen U بحال خود گذاردن [تنها گذاردن] [راحت گذاشتن شخصی]
platzen lassen U خنثی کردن [بی نتیجه گذاردن] [عقیم گذاردن] [باطل کردن]
abblitzen lassen U منع کردن
allein lassen U بحال خود گذاردن [تنها گذاردن] [راحت گذاشتن شخصی]
abblitzen lassen U رد کردن
abtreiben lassen U بچه کسی را انداختن
im Stich lassen U رها کردن
aussteigen lassen U پیاده کردن [وسیله حمل و نقل]
im Stich lassen U ترک کردن
quellen lassen U رسوخ کردن
Harn lassen U شاشیدن [دفع بول کردن] [پزشکی]
Wasser lassen U شاشیدن [دفع بول کردن] [پزشکی]
im Stich lassen U ول کردن
quellen lassen U غوطه دادن
Jemanden auffliegen lassen <idiom> U لو رفتن هویت کسی [اصطلاح]
dazu kommen lassen U اجازه دادن که به آنجا [موقعیتی] برسد
erkennen lassen [Dinge] U [چیزها] بیان می کنند
Jemanden in Ruhe lassen U کسی را راحت گذاشتن
Beziehungen spielen lassen U از رابطه ها برای پارتی بازی استفاده کردن
Jemanden herumlaufen lassen <idiom> U کسی را سر به سر کردن [در اداره ای]
Jemanden herumlaufen lassen <idiom> U کسی را از اینطرف به آن طرف دواندن
Jemanden warten lassen U کسی را معطل نگه داشتن
in der Schwebe lassen U معلق بودن
Jemanden baumeln lassen U بدار آویختن کسی [اصطلاح روزمره]
Jemanden baumeln lassen U کسی را دار زدن [اصطلاح روزمره]
Jemanden [he] rumrennen lassen <idiom> U کسی را سر به سر کردن [در اداره ای]
Jemanden zappeln lassen <idiom> U کسی را بلا تکلیف [معلق] نگه داشتن [اصطلاح روزمره]
etwas liegen lassen U کاری را بی مراقب گذاشتن [به کاری نرسیدن]
Jemanden aussteigen lassen U کسی را پیاده کردن
etwas abholen lassen U عقب چیزی - برای کسی - رفتن
Jemanden [he] rumrennen lassen <idiom> U کسی را از اینطرف به آن طرف دواندن
nicht locker lassen U پای کاری محکم ایستادن
es richtig krachen lassen U حسابی جشن گرفتن [با مشروب خیلی زیاد و غیره ...]
den Motor aufheulen lassen U موتور [ماشین] را روشن کردن [که صدا مانند زوزه بدهد]
Jemanden ohnmächtig werden lassen U کسی را با مشت یا بوکس از پا درآوردن
den Ball laufen lassen U توپ را به جایی غلت دادن [فوتبال]
alles beim Alten [be] lassen U رسوم قدیمی را ثابت [دست نخورده] نگه داشتن
ein Geschäft sausen lassen U تجارتی [معامله ای] را ول کردن
etwas renovieren [erneuern] lassen U چیزی را بدهند برایشان تعمیر کنند
Jemanden [im Beruf] aufrücken lassen U به کسی در شغلی درجه دادن
das Essen anbrennen [lassen] U بگذارند غذا ته بگیرد
Jemanden [im Beruf] aufrücken lassen U به کسی ترفیع دادن
eine Bande auffliegen lassen U دسته جنایتکاران را منحل کردن [اصطلاح روزمره]
seine Muskeln spielen lassen U با ماهیچه های خود قدرتنمایی کردن [همچنین اصطلاح مجازی]
etwas [Akkusativ] platzen lassen U چیزی را ترکاندن
den Kaugummi knallen lassen U ترکاندن آدامس باد شده
Jemandes Tarnung auffliegen lassen <idiom> U لو رفتن هویت کسی [اصطلاح]
etwas [Akkusativ] auslaufen lassen U به ترتیب خارج کردن چیزی
etwas [Akkusativ] auslaufen lassen U اتمام یک سری
Alle lassen dich grüßen. U همه بهت ابراز ارادت کردن.
Alle lassen dich grüßen. U همگی بهت سلام رسوندن.
es Jemandem an nichts mangeln lassen U تضمین [تامین] کردن که کسی کمبودی ندارد
jemanden ans Steuer lassen U به کسی اجازه بدهند رانندگی بکند [پشت فرمان بشیند]
ein Fahrzeug abnehmen lassen U خودرویی را برای جواز [صلاحیت در] جاده امتحان کردن
es angebracht erscheinen lassen [Sache] U پیشنهاد می کند که برای انجام این کار مناسب باشد [چیزی ]
Jemanden zur Ader lassen U از کسی خون گرفتن
Hast du dich operieren lassen? U تو را عمل کردند؟
eine Gesellschaft absagen lassen U از رفتن به مهمانی صرف نظر شدن
etwas [Akkusativ] auslaufen lassen U به تدریج موقوف کردن چیزی
Das muss ich dir lassen. U دراین نکته اعتراف می کنم [که حق با تو است] .
Man muss es ihm [ihr] lassen! <idiom> U این را باید اعتراف کرد. [این اعتبار را باید به او داد] [اصطلاح]
außer Haus erledigen lassen [von] U محول کردن [به ]
Ich habe ihn abblitzen lassen. U دست به سرش کردم. [اصطلاح]
Jemandem das Herz aufgehen lassen U روح کسی را شاد کردن
etwas vom TÜV abnehmen lassen U تصویب [تایید] چیزی بوسیله اداره استاندارد ایمنی [ آلمان]
Lassen wir das Thema fallen. U از این موضوع صرف نظر کنیم .
die Erbsen über Nacht quellen lassen U نخودها را در مدت شب بگذارند بخیسند
die Reifen beim Auto durchdrehen lassen U بوکس و باد کردن چرخ
Ihr könnt das Geschirr ruhig stehen lassen. U شماها میتوانید بشقاب ها را بگذارید باشند.
Ein Kind im Reisepass der Eltern miteintragen lassen. U اسم بچه ای را در گذرنامه پدرومادر اضافه بکنند.
Lasst [lass oder lassen ] Sie es uns erledigen [bis...] . U بیایید شماها [بیا یا بیایید] شما این کار را تا ... تمام کنیم.
Ich gehe zum Friseur, um meine Haare schneiden zu lassen. U میروم به سلمانی تا موهایم را برایم بزنند.
Kann ich das Gepäck bis elf Uhr hier lassen? U می توانم بار سفر را تا ساعت یازده اینجابگذارم؟
Sie hat bei der Arbeit Stifte und Papier mitgehen lassen. U او [زن] یواشکی قلم و کاغذ از سر کار دزدید.
einen draufmachen U حسابی جشن گرفتن [با مشروب خیلی زیاد و غیره ...] [در آلمان]
an einen Ort gelangen U بجایی رسیدن
einen Spagat machen U پاها را کاملا باز کردن
einen Rekord aufstellen U صورت جدول مسابقه را برقرار کردن [بیان کردن ]
einen Streik abbrechen U اعتصابی را قطع کردن
einen Ort erreichen U بجایی رسیدن
[in einen Verein] eintreten U عضو انجمنی شدن
einen Reaktor abschalten U راکتوری را خاموش کردن
Gibt es einen Direktzug? U یک قطار مستقیم وجود دارد؟
einen Reifen flicken U لاستیک پنچر شده را تعمیر کردن
einen Lernprozess durchmachen U دوره روند آموزشی را گذراند
einen Ausschlag bekommen U جوش درآوردن
[in einen Verein] eintreten U شرکت کردن
einen Alptraum durchleben U کابوسی را تحمل کردن
einen Motor anlassen U موتوری را بکار انداختن
einen Anlauf nehmen U با دویدن به مکان شروع نزدیک شدن
[in einen Verein] eintreten U ملحق شدن
einen Kursrückgang erfahren U با کاهش در بها مواجه شدن
einen Sprung machen U پریدن
einen Sprung machen U جستن
einen Sprung machen U جهیدن
einen Geist austreiben U از روح پلید رها کردن یا خالی کردن
[in einen Verein] eintreten U پیوستن
einen Spieler aufstellen U شامل کردن [شمردن] بازیگری در یک بازی [ورزش]
einen Freiberufler verpflichten U استخدام کردن پیشه ور آزاد
[einen Ort] betreten U وارد [به جایی] شدن
einen Kommentar abgeben U اظهار نظر کردن
einen Streit inszenieren U بحثی [دعوا یی] را آغاز کردن
Recent search history Forum search
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com