Deudic.com
Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
|
Help
|
About
|
Careers
Home
|
Forum / پرسش و پاسخ
|
+
Contribute
|
Users
Login | Sign up
Begriff hier eingeben!
⌨
Tips
|
Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 202 (3631 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch
Persisch
Menu
sich bei Jemandem lieb Kind machen
U
هندوانه زیر بغل کسی گذاشتن
sich bei Jemandem lieb Kind machen
U
برای کسی خود شیرینی کردن
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
Jemandem Appetit machen
U
کسی را به اشتها آوردن
Jemandem Schande machen
U
کسی را ننگین کردن
Jemandem Schande machen
U
به کسی خجالت دادن
Jemandem Schande machen
U
کسی را شرمنده کردن
jemandem den Prozess machen
U
کسی را محاکمه کردن
bei Jemandem eine Eingabe machen
U
از کسی بوسیله درخواست نامه تقاظا کردن
jemandem ein Kompliment
[Komplimente]
machen
U
از کسی تعریف کردن
mit Jemandem gemeinsame Sache machen
<idiom>
U
همدستی پنهانی با کسی
Jemandem wegen des Zuspätkommens Vorwürfe machen
U
کسی را بخاطر اینکه دیر آمده سرزنش کردن
Jemandem wegen etwas Vorwürfe
[Vorhaltungen]
machen
U
کسی را مورد چیزی سرزنش
[عیب جویی]
کردن
sich machen an
U
شروع کردن
[دست به کاری زدن ]
sich ein Kind wegmachen lassen
U
بچه اش را برایش انداختن
[اصطلاح روزمره]
jemandem sagen, er kann
[soll]
einen Abgang machen
<idiom>
U
به کسی بگویند برود بمیرد
[اصطلاح]
sich stark machen
U
حمایت کردن
sich stark machen
U
پشتیبانی کردن
Sie machen sich.
<idiom>
U
دارید بهتر می شوید
[در انجام کارتان]
[اصطلاح روزمره]
sich stark machen
U
تائید کردن
sich heimlich davon machen
<idiom>
U
پنهانی ترک کردن
[در رفتن ]
[اصطلاح مجازی]
sich aus dem Staub machen
U
گم شدن
[به چاک زدن]
[دور شدن]
[از جایی یا کسی]
sich auf den Heimweg machen
U
رهسپار به
[راه]
خانه شدن
sich an einem Verbrechen mitschuldig machen
U
در جرمی شریک شدن
[قانون ]
sich auf den Weg machen
U
رهسپارشدن
sich auf den Weg machen
U
رهسپار
[به]
مسیر مقصدی شدن
[هواپیما یا کشتی]
sich über etwas Gedanken machen
U
اندیشه کردن
[در باره چیزی]
sich zum Deppen machen
[umgangssprachlich]
U
خود را به نفهمی زدن
sich aus dem Staub machen
U
با عجله و پنهانی
[جایی را]
ترک کردن
sich aus dem Staub machen
U
باعجله ترک کردن
sich zum Deppen machen
[umgangssprachlich]
U
خود را به حماقت زدن
sich aus dem Staub machen
<idiom>
U
ناگهان ترک کردن
[در رفتن ]
[اصطلاح مجازی]
sich aus dem Staub machen
<idiom>
U
ترک کردن
[رهسپار شدن ]
sich Hoffnungen machen
[auf etwas]
U
آرزوی رسیدن
[به چیزی]
را در ذهن خود کردن
sich zum Deppen machen
[umgangssprachlich]
U
خود را به خریت زدن
sich von etwas ein Bild machen
U
از عهده چیزی برآمدن
sich Jemandem nähern
U
به سمت کسی
[چیزی]
رفتن
sich Jemandem anbiedern
U
تسهیل کردن با کسی
[چیزی]
sich Jemandem nähern
U
نزدیک آمدن به کسی
[چیزی]
sich Jemandem anbiedern
U
دامن زدن با کسی
[چیزی]
sich Jemandem nähern
U
نزدیک شدن به کسی
[چیزی]
sich Jemandem
[etwas]
widersetzen
U
جلوی پای کسی ایستادن
sich bei Jemandem einschmeicheln
U
هندوانه زیر بغل کسی گذاشتن
sich Jemandem
[etwas]
widersetzen
U
تحریک جنگ کردن
sich von Jemandem verabschieden
U
با کسی خداحافظی کردن
sich mit Jemandem anlegen
U
با کسی شروع به بگو و مگو
[جر و بحث]
کردن
sich bei Jemandem einschmeicheln
U
برای کسی خود شیرینی کردن
sich Jemandem
[an Jemanden]
anbiedern
U
برای کسی خود شیرینی کردن
sich Jemandem
[an Jemanden]
anbiedern
U
هندوانه زیر بغل کسی گذاشتن
sich bei Jemandem anbiedern
U
برای کسی خود شیرینی کردن
Sie nahm sich vor, in Zukunft einen weiten Bogen um ihn zu machen.
U
او
[زن]
تصمیم گرفت در آینده ازاو
[مرد]
دوری کند.
sich von Jemandem mitnehmen lassen
U
سواری شدن
[در خودروی کسی]
sich von Jemandem herumschikanieren lassen
<idiom>
U
با کسی خیلی بد رفتار کردن
[اصطلاح]
[ مثال تحقیر کردن بی محلی کردن قلدری کردن]
sich von etwas
[Jemandem]
befreien
U
ازدست کسی رها
[خلاص]
شدن
sich bei Jemandem Rat holen
U
با کسی مشورت کردن
sich
[Akkusativ]
Jemandem
[etwas]
zuwenden
U
چهره خود را بطرف کسی
[چیزی]
گرداندن
sich
[Dativ]
borgen
[von Jemandem]
U
چیزی را قرض گرفتن
[از کسی]
sich Jemandem gegenüber korrekt verhalten
U
با کسی منصفانه برخورد
[رفتار]
کردن
sich
[Dativ]
borgen
[von Jemandem]
U
چیزی را قرض کردن
[از کسی]
sich wieder bei Jemandem melden
U
کسی را باخبر کردن
sich wieder bei Jemandem melden
U
به کسی خبر دادن
sich bei Jemandem Rat holen
U
از کسی نظر خواستن
sich
[sinnloserweise]
mit Jemandem herumstreiten
U
بیخودی با کسی دعوا کردن
sich
[von Jemandem]
scheiden lassen
U
طلاق گرفتن
[از کسی]
sich mit etwas bei Jemandem anstecken
U
از کسی چیزی
[بیماری]
گرفتن
sich von Jemandem
[etwas]
abgrenzen
[distanzieren]
U
از کسی
[چیزی]
دوری
[قطع همکاری]
کردن
sich mit Jemandem nochmals in Verbindung setzen
U
کسی را باخبر کردن
sich mit Jemandem in die Wolle kriegen
<idiom>
U
با کسی دعوا کردن
sich mit Jemandem nochmals in Verbindung setzen
U
به کسی خبر دادن
sich Jemandem gegenüber
[in bestimmter Weise]
verhalten
U
با کسی
[به طور ویژه ای]
برخورد کردن
sich mit Jemandem über etwas aussprechen
U
با کسی در باره چیزی مفصل گفتگو کردن
sich mit Jemandem in die Reihe stellen
U
خود را با کسی میزان
[تطبیق]
کردن
sich an Jemandem für eine Beleidigung rächen
U
بخاطر توهینی از کسی تلافی کردن
sich mit Jemandem
[zu gemeinsamen Aktiviäten]
treffen
U
با کسی
[برای فعالیتهای اشتراکی]
ملاقات کردن
sich mit Jemandem über etwas aussprechen
U
با بحث چیزی را با کسی حل و فصل کردن
sich den Groll von Jemandem zuziehen
U
مورد خشم کسی واقع شدن
jemandem sagen, er kann
[soll]
sich brausen gehen
<idiom>
U
به کسی بگویند برود بمیرد
[اصطلاح روزمره]
[اتریش]
sich mit Jemandem über etwas
[Akkusativ]
beraten
U
با کسی در باره چیزی مشاوره کردن
sich
[Dativ]
etwas
[von Jemandem]
anfertigen lassen
U
بدهند
[به کسی]
چیزی را برای کسی بسازند
sich etwas
[von Jemandem]
bieten
[gefallen]
lassen
U
متحمل شدن چیزی از کسی
sich von Jemandem wie ein Fußabtreter behandeln lassen
<idiom>
U
با کسی خیلی بد رفتار کردن
[اصطلاح]
[ مثال تحقیر کردن بی محلی کردن قلدری کردن]
Jemandem vorgaukeln, sich
[Dativ]
etwas
[Genetiv]
nicht bewusst zu sein
U
خود را به کوچه علی چپ زدن
sich
[Dativ]
wegen etwas
[Jemandem]
graue Haare wachsen lassen
<idiom>
U
بخاطر چیزی
[کسی]
دلواپس بودن
[صطلاح روزمره]
sich
[Dativ]
mit Jemandem über etw
[Akkusativ]
uneinig sein
U
بر سر چیزی با کسی اختلاف داشتن
sich
[Dativ]
wegen etwas
[Jemandem]
graue Haare wachsen lassen
<idiom>
U
بخاطر چیزی
[کسی]
نگران بودن
[صطلاح روزمره]
sich
[Dativ]
mit Jemandem in etwas
[Dativ]
uneinig sein
U
بر سر چیزی با کسی اختلاف داشتن
lieb
<adj.>
U
دلپسند
Ich hab dich lieb.
U
دوست دارم.
[در رابطه غیر عشقی]
Ich habe dich lieb.
U
دوست دارم.
[در رابطه غیر عشقی]
Es ist lieb, dass du dir Sorgen machst, aber es geht mir gut.
U
خیلی سپاسگذارم از اینکه دلواپس هستی اما من حالم خوب است.
Vergleich
{m}
[Gegenüberstellung]
[mit Jemandem oder etwas]
[von Jemandem oder etwas]
[zwischen Jemandem oder etwas]
U
مقایسه
[همسنجی]
[برابری ]
[یک چیز از چیز دیگری]
[بین یک چیز و چیز دیگری ]
Wer sich entschuldigt, klagt sich an.
<proverb>
U
کسی که پوزش می خواهد خود را متهم می کند.
[ضرب المثل]
Wer sich verteidigt, klagt sich an.
<proverb>
U
کسی که پوزش می خواهد خود را متهم می کند.
[ضرب المثل]
Kind
{n}
بچه
Kind
{n}
کودک
[Kind]
aussetzen
U
[بچه ای را]
بی حفاظ گذاردن
[Kind]
aussetzen
U
[بچه ای را]
بی پناه گذاشتن
armes Kind
U
بیچاره بچه
kaum noch ein Kind
U
دیگر به سختی بچه ای
Ich habe ein Kind.
U
من یک بچه دارم.
ein Kind allein erziehen
U
کودکی را به تنهایی بزرگ کردن
Gib auf das Kind Acht !
U
مواظب بچه باش !
machen
U
ساختن
machen
U
انجام دادن
machen
U
کردن
machen
U
درست کردن
machen
U
بوجود اوردن
Machen
U
ساختن
machen
<idiom>
U
عجله کردن
[اصطلاح روزمره]
Ein Kind im Reisepass der Eltern miteintragen lassen.
U
اسم بچه ای را در گذرنامه پدرومادر اضافه بکنند.
einem Kind
[zum Einschlafen]
die Decke zurechtmachen
U
پتوی روی بچه را درست کردن
[که سرما نخورد]
Abstriche machen
U
دقت نکردن در انجام کاری بخاطر صرفه جویی یا تنبل بودن
abspenstig machen
U
بیگانه کردن
[منحرف کردن ]
bekannt machen
U
اعلام کردن
[خبر دادن ]
[انتشاردادن ]
Bankrott machen
U
ورشکست شدن
Witze machen
U
شوخی کردن
Witze machen
U
مزه انداختن
Konkurs machen
U
ورشکست شدن
Schwierigkeiten machen
U
دردسر راه انداختن
Eindruck machen
U
نفوذ یا اهمیت داشتن
Schulden machen
U
به قرض افتادن
Fortschritt machen
U
پیش رفتن
Fortschritt machen
U
پیشرفت کردن
Fortschritte machen
U
پیش رفتن
Überstunden machen
U
اضافه کار کردن
Andeutungen machen
U
اشاره کردن بر
Ausgrabungen machen
U
کاوش کردن
Urlaub machen
U
به تعطیلات رفتن
dicht machen
U
ممنوع الورود کردن
dicht machen
U
غیر قابل نفوذ
[محفوظ]
[ضد نفوذ ]
کردن
beständig machen
U
غیر قابل نفوذ
[محفوظ]
[ضد نفوذ ]
کردن
ausfindig machen
U
معلوم کردن
ausfindig machen
U
مکان یابی کردن
Feierabend machen
U
کار را به پایان رساندن
ausfindig machen
U
مستقر ساختن
ausfindig machen
U
تعیین محل کردن
Ärger machen
U
شر راه انداختن
Urlaub machen
U
مرخصی گرفتن
Schulden machen
U
قرض بالا آوردن
Andeutungen machen
U
اشاره کردن
Ausgrabungen machen
U
حفاری کردن
rückgängig machen
U
لغو کردن
[قرارداد]
Fortschritte machen
U
پیشرفت کردن
Party machen
U
حسابی جشن گرفتن
[با مشروب خیلی زیاد و غیره ...]
sauber machen
U
تمیز کردن
Musik machen
U
آهنگ ساختن
Schlagzeilen machen
U
خبرساز شدن
sauber machen
U
پاک کردن
älter machen
U
پیرکردن
[پیرنما کردن]
um es kurz zu machen
U
در چند کلمه بیان شود
deutlich machen
U
مطلبی را رساندن
Musik machen
U
موزیک ساختن
fertig machen
U
سخت زدن با چیزی یا مشت
sauber machen
U
پاکیزه کردن
Männchen machen
U
التماس کردن
[سگی با بالا بردن پنجه های جلویی]
rückgängig machen
U
منصرف کردن
[صرف نظر کردن]
alt machen
U
پیرکردن
[پیرنما کردن]
Musik machen
U
موسیقی ساختن
sauber machen
U
زدودن
Ich habe ihm
[dem Kind]
das Spielzeug gegeben.
U
اسباب بازی را به او
[به بچه]
دادم.
einen Vorschlag machen
U
پیشنهادی کردن
einen Rückzieher machen
U
الغاء کردن
einen Schlenker machen
<idiom>
U
با خودرو ویراژ دادن
[اصطلاح روزمره]
die Mücke machen
U
در رفتن
[با لحن شوخی]
einen Rückzieher machen
U
نکول کردن
Anspielungen machen
[auf]
U
اشاره کردن
[به]
einen Rückzieher machen
U
دوری کردن
[از]
Jemanden bewusstlos machen
U
کسی را با مشت یا بوکس از پا درآوردن
reinen Tisch machen
<idiom>
U
شروع تازه ای کردن
[تخلفات قبلی را کاملا از پرونده پاک کردن]
[اصطلاح]
einen Neuanfang machen
U
شروع تازه ای کردن
[تخلفات قبلی را کاملا از پرونده پاک کردن]
Einfluss geltend machen
U
نفوذکردن بر
[تاثیر کردن بر]
[تحت نفوذ خود قراردادن ]
den Abwasch machen
U
شستن
[تمییز کردن]
ظرف
einen Hechtsprung machen
U
با بدن سیخ از روی خرک حلقه پریدن
[ژیمناستیک]
Jemanden ausfindig machen
U
جستجو برای پیدا کردن کسی
einen Schmollmund machen
U
قهر کردن
Jemanden ausfindig machen
U
طلبیدن کسی
Jemanden ausfindig machen
U
جوییدن کسی
einen Rückzieher machen
U
زیر قول زدن
[نکول کردن]
[دوری کردن از]
ein Schnoferl machen
U
شکلک در آوردن
[به خاطر قهر بودن]
[اصطلاح روزمره]
einen Vorschlag machen
U
افهار عقیده کردن
ein Schnoferl machen
U
اخم کردن
[اصطلاح روزمره]
einen Einkaufsbummel machen
U
برای خرید در فروشگاه ها گردش کردن
einen Hechtsprung machen
U
سیخ شیرجه زدن
[شنا]
den Arsch machen
<idiom>
U
سپر بلا شدن
[اصطلاح روزمره]
[اصطلاح رکیک]
einen Spagat machen
U
پاها را کاملا باز کردن
Anspielungen machen
[auf]
U
اشاره کردن بر
eine Spritztour machen
U
با خودرو گردش کوتاهی کردن
den Eindruck machen
U
تاثیر گذاشتن
das Kalb machen
U
دلقک شدن
[در سوئیس]
das Kalb machen
U
مسخرگی کردن
[در سوئیس]
seinen Weg machen
U
موفق شدن
[در زندگی یا شغل]
seinen Weg machen
U
پیش قدم شدن
[در زندگی یا شغل]
seinen Weg machen
U
پیش رفتن
[در زندگی یا شغل]
viel Knete machen
<idiom>
U
خیلی پول درآوردن
[اصطلاح روزمره]
Kasse machen
[abrechnen]
U
دارایی خود را نقد کردن
[اقتصاد]
einen Metzgersgang machen
U
در پی کارغیرعملی یا محال رفتن
eine Faust machen
U
مشت خود را گره کردن
ein Geschäft machen
U
معامله ای را با موفقیت انجام دادن
eine Reise machen
U
سفر کردن
zur Waise machen
U
یتیم کردن
Machen Sie schon!
U
انجام بدهید دیگه!
einen Sprung machen
U
جهیدن
die Fliege machen
U
در رفتن
[با لحن شوخی]
Recent search history
Forum search
1
خاریدن
1
برای رشد به درون خود نفوذ و سفر کنید
3
mit Wirkung für die Vergangenheit
1
Wir wollten Ihnen herzlich Wilkommen sagen.(??)
2
باید همه جوانب این موضوع را در نظر داشت.
1
Auf deutsch richtig?: Hätten wir uns vereinbart.. Kash mishod ba ham tawafogh mikardim...
1
در شادی دیگران سهیم شدن
2
Funktionenschar
1
بردن و آوردن را به آلمان چطوری میگن من که واقعا گیج شدم
1
احترام به کسی گذاشتن
more
|
برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
✘ Close
Contact
|
Terms
|
Privacy
© 2009 Deudic.com