Deudic.com
Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
|
Help
|
About
|
Careers
Home
|
Forum / پرسش و پاسخ
|
+
Contribute
|
Users
Login | Sign up
Begriff hier eingeben!
⌨
Tips
|
Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 83 (6 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch
Persisch
Menu
selbst jetzt
U
حالا حتی
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
selbst
<pron.>
U
خودم
Selbst...
<adj.>
U
خود کار
selbst
<pron.>
U
شخصا
selbst
<pron.>
U
خودشان
selbst
<adv.>
U
حتی
selbst
<pron.>
U
خودش
selbst
<pron.>
U
خود او
selbst
<pron.>
U
خود
Selbst...
<adj.>
U
اتوماتیک
selbst kündigen
U
خودش
[کاری را]
ول کردن
selbst nach
U
حتی پس از
selbst ... nicht
U
نه حتی ...
von selbst
<adv.>
U
خود بخود
von selbst
<adv.>
U
بطور خودکار
selbst nicht durch
U
نه حتی به وسیله
[به طریق]
selbst
[dann]
wenn
U
اگر هم
selbst
[dann]
wenn
U
ولو آنکه
sich selbst entmachten
U
خودش سلب اختیارات بکند
Er ist die Ruhe selbst.
<idiom>
U
آب تو دلش تکان نمی خورد.
Sie selbst Täter, grundsätzlich
U
تو خودت مقصری
Angst
{f}
vor sich selbst
U
خودهراسی
[تنهایی هراسی ]
Die Wahrheit kannte nur er selbst.
U
هیچ کس به غیر از خود او
[مرد]
حقیقت را نمی دانست.
sich
[Dativ]
selbst ein Ei legen
<idiom>
U
بد اداره کردن
[چیزی مربوط به خود شخص]
[اصطلاح]
sich
[Dativ]
selbst ein Ei legen
<idiom>
U
بدبکار بردن
[چیزی مربوط به خود شخص]
[اصطلاح]
Das hast du dir selbst eingebrockt.
U
تقصیر خودت است.
Diese Statistik spricht für sich
[selbst]
.
U
این آمار به هیچ توضیحی نیاز ندارد.
Die Symptome werden von selbst abklingen.
U
علایم خود به خود به مرور از بین میروند.
jetzt
<adv.>
U
الآن
ab jetzt
<adv.>
U
از این به بعد
ab jetzt
<adv.>
U
از حالا به بعد
Schluss jetzt!
U
کافیه دیگه!
[خسته شدم از این همه حرف]
[اصطلاح روزمره]
[jetzt]
gerade
<adv.>
U
به طور جاری
[jetzt]
gerade
<adv.>
U
فعلا
Schluss jetzt!
U
دیگه اینقدر حرف نزن!
[اصطلاح روزمره]
Schluss jetzt.
U
دیگه بس است.
von jetzt an
<adv.>
U
از حالا به بعد
von jetzt an
<adv.>
U
از این به بعد
Ausgerechnet jetzt!
U
از همه وقتها حالا
[باید پیش بیاید]
!
[jetzt]
gerade
<adv.>
U
درحال حاضر
bis jetzt
<adv.>
U
تا کنون
[تا این تاریخ ]
[تا اینجا]
[تا این درجه ]
[اینقدر]
[پیش از این]
[سابق بر این ]
Echt jetzt?
<idiom>
U
شوخی میکنی؟
[اصطلاح روزمره]
Echt jetzt?
<idiom>
U
جدی می گی؟
[اصطلاح روزمره]
bis jetzt
U
اینقدر
[تا اینجا ]
[تا اکنون]
warten bis sich die Sache von selbst erledigt
U
صبر کردن تا مشکل خودش مرتب
[حل]
شود
Ich bin alt genug, um auf mich selbst aufzupassen.
U
من به اندازه کافی بزرگ هستم که مواظب خودم باشم.
Du bist jetzt am Ball.
<idiom>
U
حالا نوبت تو است.
Jetzt verstehe ich!
U
حالا متوجه شدم!
Jetzt schlägt's dreizehn!
<idiom>
U
بس کن دیگه!
Du bist jetzt am Ball.
<idiom>
U
حالا نشان بده که چند مرد حلاجی!
Wo sollen wir jetzt hin?
U
حالا به کجا برویم؟
weder jetzt noch in Zukunft
U
نه اکنون و نه در آینده
Komm
[jetzt]
, mach schon!
U
خودت را تکان بده!
[اصطلاح روزمره]
Komm
[jetzt]
, mach schon!
U
یکخورده عجله بکن!
[اصطلاح روزمره]
Ach, jetzt verstehe ich!
U
آها حالا می فهمم !
Ach, jetzt verstehe ich!
U
آه، الان متوجه شدم!
Jetzt geht es ab nach Hause !
U
الان وقتش رسیده به خانه برویم
[بروم]
!
Jetzt glaub ich es langsam.
U
دارم یواش یواش قبولش میکنم.
Kann ich jetzt bezahlen?
U
می توانم من الآن بپردازم؟
Ich verbinde Sie jetzt.
U
شما را الان وصل میکنم.
[در مکالمه تلفنی]
Jetzt bin ich dran!
U
حالا نوبت منه!
Bitte biegen Sie jetzt links ab.
U
لطفا حالا شما به چپ بپیچید.
jetzt einmal ganz unter uns
U
میان خودمان باشد
jetzt einmal ganz unter uns
U
محرمانه باقی بماند
Was hast du denn jetzt wieder angestellt?
U
حالا دیگر چه کار کردی ؟
[کاری خطا یا فضولی]
Jetzt bin ich wieder in Ordnung.
U
حالا به حالت عادی برگشتم.
Jetzt ist Schluss mit lustig!
<idiom>
U
دیگر به هیچ کس ملاحظه نمیکنم!
[اصطلاح روزمره]
Damit ist es jetzt aus
[vorbei]
!
U
این هم
[که دیگر]
حالا تمام شد!
Was ist denn jetzt
[nun schon wieder]
?
U
حالا دیگر چه خبر است؟
Genau das habe ich jetzt gebraucht.
U
دقیقا چیزی که میخواستم.
Jetzt lässt sie mich im Regen stehen.
<idiom>
U
اکنون او
[زن]
من را دست تنها می گذارد.
[اصطلاح]
Jetzt werde ich dir mal was erzählen.
U
حالا میخوام برات یه چیزی تعریف کنم.
Genau das habe ich jetzt gebraucht.
U
دقیقا همینو میخواستم.
Ich werde jetzt bis drei zählen.
<idiom>
U
تا سه میشمارم.
Mit unserem Urlaub ist es jetzt aus
[vorbei]
.
U
این هم از تعطیلاتمان.
[یک چیزی یا موقعیتی نگذاشت تعطیلات داشته باشند.]
Das macht doch jetzt kaum noch was aus!
<idiom>
U
این الان که دیگه فرقی نمی کنه
[تفاوتی نداره]
!
[اصطلاح روزمره]
Aus Beirut ist uns jetzt unser Korrespondent zugeschaltet.
U
اکنون ما با خبرنگارمان در بیروت در خط متصل می شویم.
Ich will kein Aber hören, räum jetzt dein Zimmer auf.
U
حوصله ایراد و بهانه ندارم همین الآن اتاقت را مرتب کن.
Nach zwei erfolgreichen Jahren in Mailand ist jetzt Berlin dran.
U
بعد از دو سال موفقیت آمیز در میلان حالا نوبت برلین است.
Jetzt im Sommer bietet es sich an, mit dem Rad zur Arbeit zu fahren.
U
حالا که تابستان است کاری که می توان کرد این است که از دوچرخه برای رفت و آمد به سر کاراستفاده کرد.
Die Regierung muss das Problem der Staatsschulden jetzt einmal angehen.
U
این دولت باید به مشکل بدهی ملت رسیدگی کند.
Ab jetzt beginnt der Kurs eine halbe Stunde früher als gewohnt.
U
از اکنون به بعد کلاس نیم ساعت زودتر از
[زمان]
معمول آغاز می شود.
Das ist jetzt schon das dritte Jahr in Folge, dass
[wo]
die Fluggesellschaft rote Zahlen schreibt.
U
این سومین سال پی در پی است که شرکت هواپیمایی کسری در حسابش دارد.
Recent search history
Forum search
more
|
برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
✘ Close
Contact
|
Terms
|
Privacy
© 2009 Deudic.com