Deudic.com
Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
|
Help
|
About
|
Careers
Home
|
Forum / پرسش و پاسخ
|
+
Contribute
|
Users
Login | Sign up
Begriff hier eingeben!
⌨
Tips
|
Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (10 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch
Persisch
Menu
seine Muskeln spielen lassen
U
با ماهیچه های خود قدرتنمایی کردن
[همچنین اصطلاح مجازی]
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
Beziehungen spielen lassen
U
از رابطه ها برای پارتی بازی استفاده کردن
spielen
U
بازی کردن
[جدی نبودن با چیزی]
spielen
U
تظاهر کردن
spielen
U
دروغی اقامه کردن
spielen
U
وررفتن
spielen
U
به خود بستن
spielen
U
بازی کردن
spielen
U
نمایش دادن
spielen
U
سرسری گرفتن
spielen
U
وانمود کردن
Harfe spielen
U
چنگ زدن
[موسیقی]
Flipper spielen
U
با ماشین ساچمه پران بازی کردن
Fußball spielen
U
فوتبال بازی کردن
defensiv spielen
U
در حالت تدافع بازی کردن
[ورزش]
Flöte spielen
U
فلوت زدن
Pauke spielen
U
طبل زدن
den Clown spielen
U
دلقک شدن
zocken
[Computerspiele spielen]
U
بازی های کامپیوتری کردن
den Clown spielen
U
مسخرگی کردن
eine Rolle spielen
U
نقش داشتن
Spielen wir im Ernst.
U
بیا جدی بازی کنیم.
[روی پول یا هر چیزی بها دار]
eine Rolle spielen
U
نقشی را بازی کردن
eine Rolle spielen
U
نقشی را ایفا کردن
[auf der Bühne]
spielen
U
بازی کردن
[روی صحنه]
[هنر]
[auf der Bühne]
spielen
U
نمایش دادن
[روی صحنه]
[هنر]
Jemandem einen Streich spielen
U
با کسی شوخی کردن
eine große Rolle spielen
U
نقش مهمی ایفا کردن
auf der Harfe spielen
U
چنگ زدن
[موسیقی]
dabei eine Rolle spielen
[Sache]
U
مستلزم کردن
dabei eine Rolle spielen
[Sache]
U
موجب شدن
[چیزی]
dabei eine Rolle spielen
[Sache]
U
مشمول کردن
dabei eine Rolle spielen
[Sache]
U
گرفتار کردن
etwas
[Akkusativ]
vom Blatt spielen
U
از روی ورقه
[نت موسیقی]
آلت موسیقی بازی کردن
dabei eine Rolle spielen
[Sache]
U
درگیر کردن
seine Meinung sagen
U
اندیشه خود را آشکار کردن
seine Voreingenommenheit gegen ...
U
تعصب او
[مرد]
از ...
seine Post erledigen
U
به نامه های پستی خود رسیدگی کردن
seine Meinung sagen
U
رک سخن گفتن
seine Notdurft verrichten
U
ادرار کردن
[اصطلاح رسمی]
seine Zeit verplempern
U
مردد بودن
[اصطلاح روزمره]
seine Stelle aufgeben
U
کار
[شغل]
خود را رها کردن
seine Verlobung lösen
U
نامزدی خود را نقض کردن
seine Zeit verplempern
U
دودل بودن
[اصطلاح روزمره]
seine Zukunft verbauen
U
خسارت زدن به آینده خود
seine Spuren verwischen
U
ردهای خود را پشت سر خود پاک کردن
[همچنین اصطلاح مجازی]
seine Gangart verschärfen
U
در حالت
[وضع ]
خود سخت شدن
[seine Anstellung]
kündigen
U
ول کردن
[شغلش]
seine Sünden abbüßen
U
توبه کردن گناهش
seine Brötchen verdienen
<idiom>
U
نان خود را در آوردن
[اصطلاح روزمره]
mit dem Gedanken spielen, etwas zu tun
<idiom>
U
چیزی را در سر پروراندن
Wollen wir eine Partie Karten spielen?
U
یک مسابقه ورق با هم بازی بکنیم؟
seine Angelegenheiten in Ordnung bringen
U
تکلیف کار خود را روشن کردن
seine Sache gut machen
U
کاری را خوب انجام دادن
sich seine Schuld eingestehen
U
به گناه خود اقرار کردن
seine stets fröhliche Schwester
{f}
U
خواهر همیشه خوشحال او
seine Meinung
[Ansicht]
ändern
U
تغییر نظر دادن
[منصرف شدن]
Seine Tage sind gezählt.
<idiom>
U
زمان فوت کردنش نزدیک است.
seine Befugnisse an Jemanden delegieren
U
اقتدار و اختیار خود را به کسی محول کردن
[اصطلاح رسمی]
Es ist nicht seine Schuld.
U
تقصیر او
[مرد ]
نیست.
seine Probleme bei jemandem abladen
U
دشواری های خود را روی شانه کسی خالی کردن
etwas auf seine Kappe nehmen
U
مسئولیت چیزی
[کاری یا خطایی]
را پذیرفتن
seine Erlaubnis für etwas geben
U
چیزی را تجویز
[تصویب]
کردن
Seine Abfahrt hat sich um 2 Tage verschoben.
U
حرکت او
[مرد]
دو روز به تاخیر افتاد.
Das Flugzeug spuckte seine Passagiere aus.
U
هواپیما مسافران را خالی کرد.
seine Meinung kundtun
[zu oder über etwas]
U
افهار نظر کردن
[نظریه دادن ]
[در مورد یا درباره چیزی]
seine Augen vor der Sonne schützen
U
از چشمهای خود از خورشید محافظت کردن
Seine Sekretärin kümmert sich um die Einzelheiten.
U
منشی او
[مرد]
جزییات را تامین می کند.
Seine Eifersucht ist völlig fehl am Platz.
U
حسادت او
[مرد]
کاملا بی ربط است.
dieses riesige Problem und seine zahlreichen Begleiterscheinungen
U
این مشکل بزرگ و نتیجه های چند شاخگی منفی بسیاری از آن
Sie haben sich über seine Sprechweise mokiert.
U
آنها او را از طوری که حرف می زد دست انداختند.
Seine Rede hatte den Charakter einer Entschuldigung.
U
ماهیت سخنرانی او
[مرد]
عذرخواهی بود.
Seine Verhaftung löste einen Aufschrei in der Filmbranche aus.
U
دستگیری او
[مرد]
داد و بیداد در صنعت سینما را تحریک کرد.
Er hat schon längst seine Dienstzeit in der Firma abgemacht.
U
او
[مرد]
مدت زیادی است که خدمت خود را در کارخانه کاملا انجام داده است.
Er war völlig am Boden zerstört, als seine Frau ihn verließ.
U
وقتی که زنش او
[مرد]
را ترک کرد روحش خرد و افسرده شد.
Dass ich seine Ex erwähnt habe, ist ihm sauer aufgestoßen.
U
تا اسم زن قبلی او
[مرد]
را آوردم خونش به جوش آمد.
Seine Skulpturen fügen sich mit größter Selbstverständlichkeit in die Natur ein.
U
مجسمه های او به طبیعت طوری آمیخته میشوند انگاری که آنها به آنجا تعلق دارند.
lassen
U
برای کسی
[دیگر]
انجام دادن
lassen
U
گذاشتن
lassen
U
اجازه دادن
Als seine Entscheidung bekannt wurde, war in der gesamten Fußballwelt die Hölle los.
U
وقتی که تصمیم او
[مرد]
اطلاع عمومی شد در جهان فوتبال غوغا شد.
kommen lassen
U
احضار کردن
im Stich lassen
U
ترک کردن
im Stich lassen
U
رها کردن
abtreiben lassen
U
بچه کسی را انداختن
aussteigen lassen
U
پیاده کردن
[وسیله حمل و نقل]
quellen lassen
U
غوطه دادن
scheitern lassen
U
تنها گذاشتن
scheitern lassen
U
به گل نشاندن
[اصطلاح مجازی]
quellen lassen
U
رسوخ کردن
zufrieden lassen
U
بحال خود گذاردن
[تنها گذاردن]
[راحت گذاشتن شخصی]
mitgehen lassen
U
کش رفتن
[اصطلاح روزمره]
quellen lassen
U
بوسیله مایع اشباع شدن
quellen lassen
U
خیساندن
unentschieden lassen
U
معلق بودن
kommen lassen
U
فراخواستن
im Stich lassen
U
ول کردن
abblitzen lassen
U
منع کردن
kommen lassen
U
دعوت کردن
Harn lassen
U
شاشیدن
[دفع بول کردن]
[پزشکی]
in Frieden lassen
U
بحال خود گذاردن
[تنها گذاردن]
[راحت گذاشتن شخصی]
quellen lassen
U
خیس خوردن
Wasser lassen
U
شاشیدن
[دفع بول کردن]
[پزشکی]
in Ruhe lassen
U
بحال خود گذاردن
[تنها گذاردن]
[راحت گذاشتن شخصی]
allein lassen
U
بحال خود گذاردن
[تنها گذاردن]
[راحت گذاشتن شخصی]
abblitzen lassen
U
جلوگیری کردن
platzen lassen
U
خنثی کردن
[بی نتیجه گذاردن]
[عقیم گذاردن]
[باطل کردن]
stranden lassen
U
تنها گذاشتن
abblitzen lassen
U
رد کردن
stranden lassen
U
به گل نشاندن
[اصطلاح مجازی]
Das Kind wollte spielen, die Mutter aber wollte nicht.
U
بچه می خواست بازی کند مادر
[او]
اما نمی خواست
[با او بازی کند]
.
sich tätowieren lassen
U
بروند خالکوبی شان بکنند
Jemanden herumlaufen lassen
<idiom>
U
کسی را سر به سر کردن
[در اداره ای]
sich gehen lassen
U
کنترل از دست دادن
sich gehen lassen
U
غفلت کردن از خود
sich Zeit lassen
وقت گذاشتن
Jemanden herumlaufen lassen
<idiom>
U
کسی را از اینطرف به آن طرف دواندن
dazu kommen lassen
U
اجازه دادن که به آنجا
[موقعیتی]
برسد
sich wecken lassen
U
بگذارید کسی شما را بیدار کند
Jemanden zappeln lassen
<idiom>
U
کسی را بلا تکلیف
[معلق]
نگه داشتن
[اصطلاح روزمره]
Jemanden
[he]
rumrennen lassen
<idiom>
U
کسی را سر به سر کردن
[در اداره ای]
Jemanden
[he]
rumrennen lassen
<idiom>
U
کسی را از اینطرف به آن طرف دواندن
in der Schwebe lassen
U
معلق بودن
sich versichern lassen
U
بیمه
[نامه]
ای را عملی کردن
etwas liegen lassen
U
کاری را بی مراقب گذاشتن
[به کاری نرسیدن]
sich scheiden lassen
U
طلاق گرفتن
sich lösen lassen
U
امکان به حل شدن داشتن
sich einfallen lassen
U
اختراع کردن
[ساختن وچیزی روباهم گذاشتن ]
es richtig krachen lassen
U
حسابی جشن گرفتن
[با مشروب خیلی زیاد و غیره ...]
Jemanden baumeln lassen
U
کسی را دار زدن
[اصطلاح روزمره]
Jemanden baumeln lassen
U
بدار آویختن کسی
[اصطلاح روزمره]
Jemanden in Ruhe lassen
U
کسی را راحت گذاشتن
Jemanden aussteigen lassen
U
کسی را پیاده کردن
Jemanden warten lassen
U
کسی را معطل نگه داشتن
sich operieren lassen
U
[کسی را]
عمل کردن
etwas abholen lassen
U
عقب چیزی - برای کسی - رفتن
erkennen lassen
[Dinge]
U
[چیزها]
بیان می کنند
nicht locker lassen
U
پای کاری محکم ایستادن
sich schleppen lassen
U
یدکی شدن
sich berieseln lassen
U
در معرض چیزی به طور مداوم بودن
[بدون اینکه مستقیمآ به آن چیز توجه شود]
Jemanden auffliegen lassen
<idiom>
U
لو رفتن هویت کسی
[اصطلاح]
den Kaugummi knallen lassen
U
ترکاندن آدامس باد شده
den Motor aufheulen lassen
U
موتور
[ماشین]
را روشن کردن
[که صدا مانند زوزه بدهد]
auf sich warten lassen
U
دیر کردن
den Ball laufen lassen
U
توپ را به جایی غلت دادن
[فوتبال]
Jemandes Tarnung auffliegen lassen
<idiom>
U
لو رفتن هویت کسی
[اصطلاح]
auf sich warten lassen
U
طولش دادن
eine Bande auffliegen lassen
U
دسته جنایتکاران را منحل کردن
[اصطلاح روزمره]
es angebracht erscheinen lassen
[Sache]
U
پیشنهاد می کند که برای انجام این کار مناسب باشد
[چیزی ]
das Essen anbrennen
[lassen]
U
بگذارند غذا ته بگیرد
Alle lassen dich grüßen.
U
همه بهت ابراز ارادت کردن.
Alle lassen dich grüßen.
U
همگی بهت سلام رسوندن.
eine Gesellschaft absagen lassen
U
از رفتن به مهمانی صرف نظر شدن
ein Geschäft sausen lassen
U
تجارتی
[معامله ای]
را ول کردن
etwas renovieren
[erneuern]
lassen
U
چیزی را بدهند برایشان تعمیر کنند
alles beim Alten
[be]
lassen
U
رسوم قدیمی را ثابت
[دست نخورده]
نگه داشتن
Jemanden ohnmächtig werden lassen
U
کسی را با مشت یا بوکس از پا درآوردن
über sich ergehen lassen
U
انجام دادن
[تحمل کردن ]
[گردن نهادن]
[مطیع شدن به]
Jemanden zur Ader lassen
U
از کسی خون گرفتن
etwas
[Akkusativ]
platzen lassen
U
چیزی را ترکاندن
es Jemandem an nichts mangeln lassen
U
تضمین
[تامین]
کردن که کسی کمبودی ندارد
ein Fahrzeug abnehmen lassen
U
خودرویی را برای جواز
[صلاحیت در]
جاده امتحان کردن
sich telefonisch wecken lassen
U
بگذارید کسی با تلفن شما را بیدار کند
etwas
[Akkusativ]
auslaufen lassen
U
به ترتیب خارج کردن چیزی
etwas
[Akkusativ]
auslaufen lassen
U
به تدریج موقوف کردن چیزی
Hast du dich operieren lassen?
U
تو را عمل کردند؟
etwas
[Akkusativ]
auslaufen lassen
U
اتمام یک سری
jemanden ans Steuer lassen
U
به کسی اجازه بدهند رانندگی بکند
[پشت فرمان بشیند]
Jemanden
[im Beruf]
aufrücken lassen
U
به کسی در شغلی درجه دادن
Jemanden
[im Beruf]
aufrücken lassen
U
به کسی ترفیع دادن
jemand hinter sich lassen
<idiom>
U
از کسی جلو زدن
[مسابقه]
[اصطلاح روزمره]
sich
[von Jemandem]
scheiden lassen
U
طلاق گرفتن
[از کسی]
außer Haus erledigen lassen
[von]
U
محول کردن
[به ]
Jemandem das Herz aufgehen lassen
U
روح کسی را شاد کردن
sich ein Kind wegmachen lassen
U
بچه اش را برایش انداختن
[اصطلاح روزمره]
Ich habe ihn abblitzen lassen.
U
دست به سرش کردم.
[اصطلاح]
etwas vom TÜV abnehmen lassen
U
تصویب
[تایید]
چیزی بوسیله اداره استاندارد ایمنی
[ آلمان]
Man muss es ihm
[ihr]
lassen!
<idiom>
U
این را باید اعتراف کرد.
[این اعتبار را باید به او داد]
[اصطلاح]
Sie hat sich abtreiben lassen.
U
بچه او
[زن]
را انداختند.
Lassen Sie sich nicht abhalten!
U
نمی خواهم مزاحم شما باشم!
sich
[Dativ]
etwas einfallen lassen
U
بطور واهی چیزی را ساختن
[کاری یا راه حلی]
sich von Jemandem mitnehmen lassen
U
سواری شدن
[در خودروی کسی]
sich einen Bart wachsen lassen
U
بگذارند ریششان بزرگ شود
sich etwas angelegen sein lassen
U
سعی کردن
sich etwas angelegen sein lassen
U
کوشش کردن
sich mit Musik berieseln lassen
U
به موسیقی متن گوش دادن
[اصطلاح روزمره]
Lassen wir das Thema fallen.
U
از این موضوع صرف نظر کنیم .
sich
[Dativ]
Flügeln wachsen lassen
U
بال درآوردن
lange auf sich warten lassen
U
خیلی طولش میدهد تا بیاید
[برسد]
Das muss ich dir lassen.
U
دراین نکته اعتراف می کنم
[که حق با تو است]
.
sich
[Dativ]
etwas einfallen lassen
U
چیزی را ساختن
[مثال بهانه یا عذر]
sich von Jemandem herumschikanieren lassen
<idiom>
U
با کسی خیلی بد رفتار کردن
[اصطلاح]
[ مثال تحقیر کردن بی محلی کردن قلدری کردن]
Damit meinte er mich. Seine Bemerkungen waren auf mich gemünzt.
U
منظور تذکرات او
[مرد]
با من بود.
Ich hatte auf seine Hilfe gehofft, allein ich wurde bitter enttäuscht.
U
من انتظار کمک او
[مرد]
را داشتم در عین حال من به شدت نا امید شدم.
die Erbsen über Nacht quellen lassen
U
نخودها را در مدت شب بگذارند بخیسند
die Reifen beim Auto durchdrehen lassen
U
بوکس و باد کردن چرخ
seine Aktivitäten nach und nach einstellen
U
فعالیت های خود را به تدریج قطع کردن
Ihr könnt das Geschirr ruhig stehen lassen.
U
شماها میتوانید بشقاب ها را بگذارید باشند.
sich das Frückstück aufs Zimmer bringen lassen
U
ناشتا را به اتاقتان
[در هتل]
آوردن
[بیاورند]
sich
[Dativ]
etwas
[von Jemandem]
anfertigen lassen
U
بدهند
[به کسی]
چیزی را برای کسی بسازند
sich etwas
[von Jemandem]
bieten
[gefallen]
lassen
U
متحمل شدن چیزی از کسی
Recent search history
Forum search
more
|
برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
✘ Close
Contact
|
Terms
|
Privacy
© 2009 Deudic.com