Deudic.com
Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
|
Help
|
About
|
Careers
Home
|
Forum / پرسش و پاسخ
|
+
Contribute
|
Users
Login | Sign up
Begriff hier eingeben!
⌨
Tips
|
Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 141 (8 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch
Persisch
Menu
seine Angelegenheiten in Ordnung bringen
U
تکلیف کار خود را روشن کردن
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
in Ordnung bringen
U
مرتب کردن
in Ordnung bringen
U
آماده کردن
Wir müssen das Zimmer in Ordnung bringen.
U
ما باید اتاق را آماده
[مرتب]
کنیم.
die Angelegenheiten regeln
U
ترتیب دادن امور
in Ordnung!
U
بسیار خوب!
Alles in Ordnung?
U
سالم هستی؟
Alles in Ordnung?
U
هیچ آسیبی نخوردی؟
[Alles]
in Ordnung.
U
همه چیز درست است.
Alles in Ordnung?
U
حالت خوب است؟
[هیچ مشکلی نداری؟]
Recht und Ordnung
U
نظم و قانون
Ableitungen
{pl}
höherer Ordnung
U
مشتقهای مرتبه بالا
[ریاضی]
Ist alles in Ordnung?
U
حالت خوب است؟
[هیچ مشکلی نداری؟]
Ist alles in Ordnung?
U
سالم هستی؟
Ist alles in Ordnung?
U
هیچ آسیبی نخوردی؟
Jetzt bin ich wieder in Ordnung.
U
حالا به حالت عادی برگشتم.
seine Voreingenommenheit gegen ...
U
تعصب او
[مرد]
از ...
seine Zeit verplempern
U
دودل بودن
[اصطلاح روزمره]
seine Post erledigen
U
به نامه های پستی خود رسیدگی کردن
seine Notdurft verrichten
U
ادرار کردن
[اصطلاح رسمی]
seine Stelle aufgeben
U
کار
[شغل]
خود را رها کردن
seine Zeit verplempern
U
مردد بودن
[اصطلاح روزمره]
seine Sünden abbüßen
U
توبه کردن گناهش
[seine Anstellung]
kündigen
U
ول کردن
[شغلش]
seine Brötchen verdienen
<idiom>
U
نان خود را در آوردن
[اصطلاح روزمره]
seine Meinung sagen
U
رک سخن گفتن
seine Meinung sagen
U
اندیشه خود را آشکار کردن
seine Gangart verschärfen
U
در حالت
[وضع ]
خود سخت شدن
seine Spuren verwischen
U
ردهای خود را پشت سر خود پاک کردن
[همچنین اصطلاح مجازی]
seine Verlobung lösen
U
نامزدی خود را نقض کردن
seine Zukunft verbauen
U
خسارت زدن به آینده خود
Seine Tage sind gezählt.
<idiom>
U
زمان فوت کردنش نزدیک است.
sich seine Schuld eingestehen
U
به گناه خود اقرار کردن
seine stets fröhliche Schwester
{f}
U
خواهر همیشه خوشحال او
Es ist nicht seine Schuld.
U
تقصیر او
[مرد ]
نیست.
seine Befugnisse an Jemanden delegieren
U
اقتدار و اختیار خود را به کسی محول کردن
[اصطلاح رسمی]
seine Meinung
[Ansicht]
ändern
U
تغییر نظر دادن
[منصرف شدن]
seine Sache gut machen
U
کاری را خوب انجام دادن
seine Muskeln spielen lassen
U
با ماهیچه های خود قدرتنمایی کردن
[همچنین اصطلاح مجازی]
seine Erlaubnis für etwas geben
U
چیزی را تجویز
[تصویب]
کردن
seine Probleme bei jemandem abladen
U
دشواری های خود را روی شانه کسی خالی کردن
etwas auf seine Kappe nehmen
U
مسئولیت چیزی
[کاری یا خطایی]
را پذیرفتن
seine Augen vor der Sonne schützen
U
از چشمهای خود از خورشید محافظت کردن
Seine Abfahrt hat sich um 2 Tage verschoben.
U
حرکت او
[مرد]
دو روز به تاخیر افتاد.
Seine Eifersucht ist völlig fehl am Platz.
U
حسادت او
[مرد]
کاملا بی ربط است.
Das Flugzeug spuckte seine Passagiere aus.
U
هواپیما مسافران را خالی کرد.
seine Meinung kundtun
[zu oder über etwas]
U
افهار نظر کردن
[نظریه دادن ]
[در مورد یا درباره چیزی]
Seine Sekretärin kümmert sich um die Einzelheiten.
U
منشی او
[مرد]
جزییات را تامین می کند.
bringen
U
بردن
bringen
U
گیر آوردن
Bringen
U
بدست اوردن
bringen
U
رساندن
[به]
bringen
U
فراهم کردن
bringen
آوردن
bringen
U
بدست آوردن
bringen
U
گرفتن
Sie haben sich über seine Sprechweise mokiert.
U
آنها او را از طوری که حرف می زد دست انداختند.
dieses riesige Problem und seine zahlreichen Begleiterscheinungen
U
این مشکل بزرگ و نتیجه های چند شاخگی منفی بسیاری از آن
Seine Rede hatte den Charakter einer Entschuldigung.
U
ماهیت سخنرانی او
[مرد]
عذرخواهی بود.
in Übereinstimmung bringen
U
مناسبت کردن
in Übereinstimmung bringen
U
وفق دادن
in Verkehr bringen
U
به بازار عرضه کردن
in Verkehr bringen
U
فروختن
in Verkehr bringen
U
درمعرض فروش قرار دادن
es zu etwas bringen
U
پیش قدم شدن
[در زندگی یا شغل]
in Aufstellung bringen
U
آراستن
[منظم کردن]
[درصف آوردن ]
zu Fall bringen
U
خنثی کردن
[بی نتیجه گذاردن]
[عقیم گذاردن]
[باطل کردن]
es zu etwas bringen
U
موفق شدن
[در زندگی یا شغل]
es zu etwas bringen
U
پیش رفتن
[در زندگی یا شغل]
Seine Verhaftung löste einen Aufschrei in der Filmbranche aus.
U
دستگیری او
[مرد]
داد و بیداد در صنعت سینما را تحریک کرد.
Er hat schon längst seine Dienstzeit in der Firma abgemacht.
U
او
[مرد]
مدت زیادی است که خدمت خود را در کارخانه کاملا انجام داده است.
etwas
[Akkusativ]
bringen
U
گرفتن چیزی
etwas in Anschlag bringen
U
چیزی را در حساب آوردن
ins Stocken bringen
U
به توقف آوردن
[مثال روند کاری]
zum Scheitern bringen
U
خنثی کردن
[بی نتیجه گذاردن]
[عقیم گذاردن]
[باطل کردن]
etwas
[Akkusativ]
bringen
U
آوردن چیزی
etwas
[Akkusativ]
bringen
U
فراهم کردن چیزی
etwas
[Akkusativ]
bringen
U
گیر آوردن چیزی
etwas
[Akkusativ]
bringen
U
بدست آوردن چیزی
zur Sprache bringen
U
ذکر کردن
etwas zustande bringen
U
چیزی را به انجام رساندن
etwas in Stellung bringen
U
چیزی را به آن مکان
[موقعیت]
آوردن
[ارتش]
mit sich bringen
U
موجب شدن
[چیزی]
mit sich bringen
U
مستلزم کردن
mit sich bringen
U
مشمول کردن
zum Ausdruck bringen
U
بیان کردن
zum Ausdruck bringen
U
بیان داشتن
zum Ausdruck bringen
U
اظهار
[عقیده]
کردن
Jemanden in Zugzwang bringen
U
کسی را در شرایط سخت گذاشتن
in die Reihe bringen
U
منظم کردن
[به نظم آوردن]
zur Sprache bringen
U
اشاره کردن
zur Sprache bringen
U
نام بردن
zur Sprache bringen
U
مطرح کردن
zum Kochen bringen
U
به جوش آوردن
mit sich bringen
U
گرفتار کردن
zur Welt bringen
به دنیا آوردن
mit sich bringen
U
درگیر کردن
Er war völlig am Boden zerstört, als seine Frau ihn verließ.
U
وقتی که زنش او
[مرد]
را ترک کرد روحش خرد و افسرده شد.
Dass ich seine Ex erwähnt habe, ist ihm sauer aufgestoßen.
U
تا اسم زن قبلی او
[مرد]
را آوردم خونش به جوش آمد.
Jemandem etwas
[Akkusativ]
bringen
U
برای کسی چیزی را آوردن
es mühelos zu einem Sieg bringen
U
به سادگی برنده شدن
[ورزش]
etwas
[Akkusativ]
zu Fall bringen
U
چیزی را نقض کردن
Jemanden zum Kochen bringen
<idiom>
U
خون کسی را به جوش آوردن
[اصطلاح مجازی]
Er wird es nie zu etwas bringen.
U
او
[مرد]
هیچوقت موفق نمی شود.
[در زندگیش یا کارش]
Jemandem etwas
[Akkusativ]
bringen
U
تحویل دادن چیزی به کسی
etwas
[Akkusativ]
zu Fall bringen
U
چیزی را خراب کردن
[برنامه یا نقشه]
es als Schriftsteller zu etwas bringen
U
نویسنده موفقی شدن
Jemanden zum Kochen bringen
<idiom>
U
کسی را خیلی خشمگین کردن
die Wirtschaft in Gang bringen
U
به اقتصاد تحرک بخشیدن
in Abrechnung bringen
[rechnerisch abziehen]
U
در نظر گرفتن
[شامل حساب کردن ]
[کم کردن]
[کسرکردن ]
[اصطلاح رسمی]
[اقتصاد]
Bringen wir es hinter uns.
U
بیا این
[کار یا داستان]
را تمام کنیم.
Jemanden in die Reihe bringen
U
زور کردن کسی که خودش را
[به دیگران]
وفق بدهد یا هم معیار بشود
zum Ausdruck bringen
[Gefühle]
U
ابراز کردن
[احساسات]
Stimmung in das Fest bringen
U
جشن را گرم کردن
Jemanden
[etwas]
zu Fall bringen
U
کسی
[چیزی]
را شکست دادن
Jemanden
[etwas]
zu Fall bringen
U
کسی
[چیزی]
را مغلوب ساختن
Jemanden in ernsthafte Schwierigkeiten bringen
U
کسی را توی دردسری جدی انداختن
Jemanden auf Draht bringen
<idiom>
U
کسی را یاد بدهند در کاری تند و درست تصمیم بگیرد
[اصطلاح روزمره]
Jemanden vor Gericht bringen
U
کسی را دادگاه بردن
Jemanden an den Galgen bringen
U
کسی را به دار فرستادن
Jemanden in Schwierigkeiten bringen
[mit]
U
کسی را توی دردسر انداختن
[با]
Seine Skulpturen fügen sich mit größter Selbstverständlichkeit in die Natur ein.
U
مجسمه های او به طبیعت طوری آمیخته میشوند انگاری که آنها به آنجا تعلق دارند.
jemanden auf die Palme bringen
<idiom>
U
کسی را از کوره در آوردن
[Geld]
auf die Bank bringen
U
واریزکردن
den Verkehr zum Stehen bringen
U
ترافیک را متوقف کردن
das Wasser zum Kochen bringen
U
آب را به جوش آوردن
etwas zu einem erfolgreichen Abschluss bringen
U
چیزی را با موفقیت به پایان رساندن
etwas
[Akkusativ]
hinter sich bringen
U
از پس
[دست ]
کاری برآمدن
[حریف کاری شدن]
Der wird es nie zu etwas bringen.
<idiom>
U
او
[مرد]
هیچوقت موفق نمی شود.
[در زندگیش یا کارش]
[اصطلاح روزمره]
auf die gleiche Ebene
[Höhe]
bringen
U
به یک صفحه
[بلندی]
آوردن
Wieso bringen sie im Fernsehen so viel Sport?
U
چرا در تلویزیون اینقدر ورزش نشان می دهند؟
auf die Reihe bekommen
[kriegen]
[bringen]
<idiom>
U
بانجام رساندن
[اصطلاح روزمره]
Als seine Entscheidung bekannt wurde, war in der gesamten Fußballwelt die Hölle los.
U
وقتی که تصمیم او
[مرد]
اطلاع عمومی شد در جهان فوتبال غوغا شد.
sich das Frückstück aufs Zimmer bringen lassen
U
ناشتا را به اتاقتان
[در هتل]
آوردن
[بیاورند]
etwas auf die Reihe
[bekommen]
kriegen
[bringen]
<idiom>
U
سبب وقوع امری شدن
[اصطلاح روزمره]
Damit meinte er mich. Seine Bemerkungen waren auf mich gemünzt.
U
منظور تذکرات او
[مرد]
با من بود.
Ich hatte auf seine Hilfe gehofft, allein ich wurde bitter enttäuscht.
U
من انتظار کمک او
[مرد]
را داشتم در عین حال من به شدت نا امید شدم.
seine Aktivitäten nach und nach einstellen
U
فعالیت های خود را به تدریج قطع کردن
Der Sänger und seine Leute belegten den gesamten Raum hinter der Bühne mit Beschlag.
U
خواننده و کارکنانش تمام پشت صحنه را برای خود اشغال کرده بودند.
Beruf und Familie auf einen Nenner
[unter einen Hut]
bringen
U
به کار
[خود]
و خانواده
[در منزل]
همزمان رسیدگی کردن
etwas und etwas anderes
[mit etwas anderem]
unter einen Hut bringen
U
به چندتا کار همزمان رسیدگی کردن
Recent search history
Forum search
more
|
برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
✘ Close
Contact
|
Terms
|
Privacy
© 2009 Deudic.com