Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 74 (5 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
schon ab 100 Euro U از ۱۰۰ اویروآغاز میشود
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
5 Euro abziehen U ۵ ایرو [از حساب ] کم کردن
Das Ziel liegt bei 5 Euro. U هدف [کسب] ۵ ایرو است.
Drei Briefmarken für je 1 Euro bitte. U لطفا سه تمبر یک یورو ای [به من بدهید] .
Er hat ihm tausend Euro abgeschmeichelt. U او [مرد] با چاپلوسی هزار اویرو از او [مرد] گرفت.
Ich kann mich noch erinnern, auch wenn [wiewohl] es schon lange her ist. [wenn es auch schon lange her ist.] U با اینکه خیلی وقت از آن گذشته است من هنوز به خاطرش دارم.
Ein neuer Teppich würde Sie rund 400 Euro kosten. U فرشی تازه حدود ۴۰۰ ایرو خرج او [زن] می شود.
schön <adj.> U قشنگ [برای زن یا اشیا]
schön <adj.> U دلپسند [خوب ]
schön <adj.> U امید بخش [نوید دهنده]
landschaftlich schön <adj.> U صحنه ای
landschaftlich schön <adj.> U نمایشی
landschaftlich schön <adj.> U خوش منظر
Komm schon! U اول تو برو
Komm schon! U بفرما
landschaftlich schön <adj.> U مجسم کننده
Komm schon! U ای بابا!
Komm schon! U بیا دیگه!
Schon gut! U بیخیال !
Bitte Schön! U خواهش میکنم!
Bitte schön ! U بفرما [این برای شما] !
Schon gut! U مهم نیست !
Bitte sehr [schön] . U قابلی ندارد.
Es wird schon [schiefgehen] ! <idiom> U بهبود میابد!
Nun mach schon! U عجله بکن! [اصطلاح روزمره]
wie schon erwähnt <adv.> U همانطور که اشاره شد
Es wird schon [schiefgehen] ! <idiom> U درمان میشود!
Machen Sie schon! U انجام بدهید دیگه!
wie schon erwähnt <adv.> U همانطور که ذکر شد
wie schon erwähnt <adv.> U همانطور که قبلا ذکر شد
wie schon erwähnt <adv.> U همانطور که قبلا اشاره شد
wie es so schön heißt U مثلی است مشهور
Immer schön langsam! U سخت نگیر ! [ آرام و بدون عجله !]
etwas [schon] wissen U از چیزی آگاه بودن
Sind wir schon da? U [ما] رسیدیم [به مقصد] ؟
hübsch [schön] anzusehen U زیبا [خوشگل] برای نگاه کردن
Schön, dich zu sehen. U چه خوب که می بینمت.
und schon gar nicht <conj.> U قطع نظر از
und schon gar nicht <conj.> U گذشته از
und schon gar nicht <conj.> U سوای
Ich mache das schon. U من این کار را انجام می دهم.
und schon gar nicht <conj.> U چه برسد به
So jung und schon Witwe! U اینقدر جوان و الان زن بیوه !
Wirkt die Tablette schon? U قرص اثر می گذارد؟
Das wird schon wieder! U همه چیز دوباره خوب میشود!
Komm [jetzt] , mach schon! U یکخورده عجله بکن! [اصطلاح روزمره]
wie auch schon bisher U همینطور که در گذشته هم اینطور بوده
etwas schon im Ansatz ersticken U موضوعی [فکری ی نقشه ای] را از همان اول کنار گذاشتن
Komm [jetzt] , mach schon! U خودت را تکان بده! [اصطلاح روزمره]
Ich mache das schon. U من این کار را انجام خواهم داد.
Das schaffe ich schon. <idiom> U خودم از پسش برمی آیم.
Es ist schön dich wiederzusehen. U خیلی خوشحالم از اینکه شما را دوباره میبینم.
Das schaffe ich schon. <idiom> U من از پس آن بر می آیم.
Das schaffe ich schon. <idiom> U من از پس این کار برمی آیم.
Ich habe das schon erledigt. U این کار را من قبلا انجام دادم.
[schon] seit einer halben Ewigkeit <adv.> U از زمان خیلی قدیم [اصطلاح روزمره]
Ist die Stelle schon vergeben? U جای خالی در آن شغل پر شده است؟
Wir haben schon Schlimmeres durchgemacht. U ما بدتر از این را [در زندگی] تحمل کرده ایم.
Das kriegen wir schon hin. U این را به انجام خواهیم رساند. [اصطلاح روزمره]
ganz schön in der Patsche sitzen <idiom> U بدجور در وضعیت دشواری بودن [اصطلاح روزمره]
Was ist denn jetzt [nun schon wieder] ? U حالا دیگر چه خبر است؟
Bei uns wurde schon zweimal eingebrochen. U [خانه ] ما را دوبار دزد زد.
Ich freue mich schon aufs Wochenende. U من مشتاقانه منتظر تعطیلات آخر هفته هستم.
Der Kratzer [die Beule] war schon hier. U خراش [فرورفتگی در اثرضربه] از قبل اینجا بود.
Die Milch [der Wein] ist schon gekippt. U شیر [شراب] پیش از این بریده شده است.
Ich mache das schon seit neun Jahren. U من این کار نه سالی هست که انجام میدهم.
Ich bin schon gespannt, was als nächstes kommt. U من بی تاب [کنجکاو] هستم که پس از این چه می شود [می کنند] .
Diese DVD habe ich leider schon Julian versprochen. U متاسفانه من قبلا این دی وی دی را قول دادم به یولیان بدهم.
Er hat schon längst seine Dienstzeit in der Firma abgemacht. U او [مرد] مدت زیادی است که خدمت خود را در کارخانه کاملا انجام داده است.
Wenn ich nur daran denke, kommt es mir schon hoch! U وقتی که بهش فکر می کنم می خواهم بالا بیاورم!
Einen positiven Aspekt kann ich dieser Entwicklung schon abgewinnen. U من در این رشد [توسعه] یک جنبه مثبت میبینم.
Meine Schwester sagt, sie freut sich schon darauf, dich kennenzulernen. U خواهرم گفت مشتاق است با تو آشنا شود.
Meine Schwester sagt, sie freut sich schon darauf, dich kennenzulernen. U خواهر من می گوید که مشتاق است با تو آشنا شود.
Das ist jetzt schon das dritte Jahr in Folge, dass [wo] die Fluggesellschaft rote Zahlen schreibt. U این سومین سال پی در پی است که شرکت هواپیمایی کسری در حسابش دارد.
Recent search history Forum search
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com