Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 127 (4573 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
ohne viel Nachdenken wiedergeben U حرف مفت تکراری زدن
ohne viel Nachdenken wiedergeben U شر و ور تکراری گفتن
ohne viel Nachdenken wiedergeben U وراجی تکراری کردن
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
Wer zu viel fasst, lässt viel fallen. <proverb> U کسی که کاری بیش از تواناییش را بپذیرد آن کار را ناقص انجام می دهد.
etwas [Akkusativ] wiedergeben U نمایش دادن چیزی [رل چیزی را بازی کردن] [ چیزی را مجسم کردن]
Jemandem etwas [Akkusativ] wiedergeben U برای کسی چیزی را تعریف کردن [یکایک گفتن] [بازگفتن]
nachdenken U اندیشه کردن
nachdenken U درعالم فکرفرورفتن
nachdenken [über] U تفکر کردن
laut nachdenken U افکار خود را [بلند] گفتن
[lange] nachdenken [über] U فکرکردن [درباره]
[gründlich] nachdenken [über] U به مطالعه دقیق پرداختن
zum Nachdenken anregend <adj.> U به تفکر بر انگیزنده
[lange] nachdenken [über] U تامل کردن [درباره]
viel <adj.> U زیاد [مقدار از چیزی]
Zu viel. U بیش از اندازه
So viel. U اینقدر
So viel zu ... ! <idiom> U اینقدر از ... بس است ! [برویم سر موضوع یا چیز دیگری] [اصطلاح روزمره]
Wie viel [e] U چند تا
zu viel verlangen U بیش از حد درخواست کردن
So viel dazu. <idiom> U اینقدر [کار یا صحبت و غیره ] کافی است درباره اش. [اصطلاح روزمره]
viel Glück! U موفق باشی !
zu viel erwarten U بیش از اندازه انتظار داشتن
Es ist viel los. U اینجا فعالیتهای زیادی [گوناگونی] است.
Um wie viel Uhr? U ساعت چند؟
viel Sport treiben U خیلی ورزش [بازی] کردن
Wie viel macht es? U قیمتش چند است؟
So viel zur Theorie! <idiom> U به اندازه کافی از تئوری صحبت شد.
[viel] Staub aufwirbeln <idiom> U گرد و خاک به پا کردن [اصطلاح مجازی]
viel Knete machen <idiom> U خیلی پول درآوردن [اصطلاح روزمره]
Da fragst du mich zu viel! <idiom> U من هم نمی دانم!
ohne zu <conj.> U بدون اینکه
ohne zu <conj.> U مگر اینکه
ohne zu <conj.> U مگر
so viel wie nie zuvor <adv.> U به اندازه بی سابقه
Wie viel pro Stunde? U ساعتی چقدر [قیمتش است] ؟
Ich habe viel zu tun. U خیلی کار دارم.
Um wie viel Uhr fährt er ab? U ساعت چند [قطار یا اتوبوس] حرکت میکند؟
Ich habe viel zu tun. U خیلی سرم شلوغه.
Sie isst außerordentlich viel. U او [زن] مقدار فوق العاده ای را می خورد.
Viel geredet, wenig gesagt U خیلی صحبت بشود ولی کم معنی
Er macht mir viel Ärger. U او [مرد] من را خیلی آزار می دهد.
ohne Anmut <adj.> U خالی ازلطف
ohne Überprüfung <adv.> U بدون بررسی یا آزمایش قبلی
ohne Anstellung <adj.> U بیکار [بدون کار]
ohne Rat U مشورت نکرده [نداده]
ohne Bedeutung U بدون اهمیت [بدون جلب توجه]
ohne Eleganz U زشت
ohne Prüfung <adv.> U بدون بررسی یا آزمایش قبلی
ohne Schnickschnack U خیلی ساده
ohne Schnickschnack U بدون زواید
ohne Eleganz U بی نزاکت
ohne dass <conj.> U مگر
ohne dass <conj.> U بدون اینکه
ohne dass <conj.> U مگر اینکه
Ohne mich. U من را حساب نکن [نکنید] !
ohne Anmut <adj.> U نازیبا
ohne Anmut <adj.> U نامطبوع
Ohne Plural {pl} U موسیقی های متن
ohne Unterstützung <adj.> U بدون کمک دیگران [با اختیار خود]
ohne Hilfe <adj.> U بدون کمک دیگران [با اختیار خود]
ohne Worte <adj.> U غیرزبانی [غیرکلامی]
ohne Hilfe <prep.> U بدون کمک
ohne Verzögerung <adv.> U بی درنگ
ohne Verzug <adv.> U بی درنگ
ohne Hilfe U خود شخص [جدا ] تنهایی [ بدون کمک کسی]
ohne Begleiter [in] <adj.> U بدون همراه [بدرقه] [زن]
ohne [Akkusativ] <prep.> U بدون
ohne Vorbehalt U بدون قید و شرط
Wie viel muss ich löhnen? U چقدر خرج روی دستم می افتد؟
Wie viel Betten pro Zimmer? U چند تا تخت خواب در هر اتاق [هست] ؟
viel für sein Geld bekommen U صرفه جویی کردن
Um wie viel Uhr schliessen Sie ab? U چه وقت در را قفل می کنید؟
Wie viel kostet es zum Flughafen? U نرخ [تاکسی] به فرودگاه چقدر است؟
Um wie viel Uhr ist Check-out? U ساعت چند زمان تخلیه هتل است؟
Ich habe viel um die Ohren. U خیلی سرم با کارهایم شلوغ است.
ohne Arm [nachgestellt] <adj.> U بی بازو [در آخر جمله می آید]
Arbeit ohne Ende U کار بی پایانی
ohne Spuren zu hinterlassen <adv.> U بدون اینکه ردی باقی بگذارد
Spiel ohne Ball U بازی بدون توپ [تمرین ورزش فوتبال]
Bett ohne Trittbrett U تخت خواب بدون پله
abwesend ohne Erlaubnis U نهستی بدون اجازه
durchgehend [ohne Abweichung] <adj.> U استوار [ثابت قدم] [سازگار] [دایمی] [بدون انحراف]
Zugriff ohne Wartezeit U دسترسی بی درنگ
ohne Beanstandung [Prüfberichtsvermerk] U رضایت بخش [در یادداشت گزارش کنترل]
Fass {n} ohne Boden <idiom> U گودال پول [کیسه پول سوراخدار]
Beruf ohne Zukunft U شغلی بی آینده
Wie viel für eine Stunde Stadtbesichtigung? U چقدر [می گیرید] برای یک ساعت گردش شهر؟
Wieso bringen sie im Fernsehen so viel Sport? U چرا در تلویزیون اینقدر ورزش نشان می دهند؟
Wie viel kostet ihr günstigstes Zimmer? U قیمت ارزانترین اتاق شما چقدر است؟
etwas [viel] auf dem Kasten haben <idiom> U [خیلی] باهوش بودن [اصطلاح روزمره]
Somit ist es absolut viel besser geworden. اینطوری آن به مراتب خیلی بهتر شد.
Um wie viel Uhr fährt der Zug ab? U ساعت چند قطار حرکت می کند؟
ein Fass {n} ohne Boden <idiom> U چاه بی ته
ohne direkte Nachkommen sterben U بدون اولاد مردن
Keine Regel ohne Ausnahme. U برای هر قانونی استثنائی وجود دارد.
ohne Steuern und Einbehalte U خالص پس از مالیات و کسورات
Ohne Fleiß kein Preis <proverb> U نابرده رنج گنج میسر نمیشود
[große] Tasse {f} [ohne Untertasse] U فنجان [بدون نعلبکی]
[große] Tasse {f} [ohne Untertasse] U لیوان
Keine Rosen ohne Dornen. <proverb> U هیچ گلی بی خار نیست.
Wie viel kostet eine Fahrkarte nach Kassel? U یک بلیط به کاسل چقدر قیمتش است؟
Er mault immer, dass wir zu viel Strom verbrauchen. U او [مرد] همیشه قر می زند که ما بیش از اندازه برق خرج می کنیم.
ohne einen Finger krumm zu machen U بدون اینکه اصلا کاری بکند [اصطلاح روزمره]
durchgehend [ohne vom Vorgehen abzuweichen] <adv.> U بطور موافق [بدون تناقض]
einen Beschluss ohne Vorbehalte akzeptieren U بدون درنگ حکمی را پذیرفتن
Fixie-Rad {n} [Eingangrad ohne Bremse] U دوچرخه تک دنده [با چرخ آزاد]
ohne einen Finger krumm zu machen U بدون اینکه به چیزی دستی بزند [اصطلاح روزمره]
Ich komme momentan nicht viel unter [die] Leute. U این روزها من با مردم خیلی رفت و آمد ندارم.
Ich hatte ihn [sie] mir viel größer vorgestellt. U من او [مرد] [زن] را خیلی بلند قدتر در ذهنم مجسم کردم.
Wie viel kostet ein Zimmer für zwei Personen? U بهای یک اتاق برای دو نفر چقدر است؟
Meine Eltern haben uns davon abgehalten, zu viel fernzusehen. U پدر و مادرم جلوی ما را از نگاه کردن بیش از حد تلویزیون گرفتند.
Das ist eine Spirale ohne Ende! این رشته سر دراز دارد.
Der Fürst starb ohne männliche Nachkommen. U این پرنس بدون بچه پسر درگذشت.
ein Verfahren ohne mündliche Verhandlung erledigen U به دعوایی در دادگاه بدون محاکمه رسیدگی کردن
Das alles hilft uns im täglichen Leben nicht viel weiter. U تمامی این موارد به زندگی روزانه ما واقعا کمکی نمی کند.
Ein Rechtsstaat ohne unabhängige Justiz ist undenkbar. U حکومت مشروطه ای بدون نظم قضایی مستقل غیرقابل فکر است.
Er verfolgte eine Sozialpolitik, wenn auch ohne großen Erfolg. U او به دنبال، اگر بدون کامیابی، سیاستی اجتماعی بود.
Man soll die Rechnung nicht ohne den Wirt machen. <proverb> U جوجه رو آخر پاییز می شمارند.
Ohne die Bedeutung dieser Frage schmälern zu wollen, möchte ich ... U بدون اینکه اهمیت این موضوع را پایین بیاورم من میخواهم ...
Das neue Auto wurde mit viel Tamtam vorgestellt. Sekt, Gratisgeschenken und Livemusik. U معرفی خودروی تازه خیلی پر سروصدا وبا زرق و برق بود. با شامپاین هدیه رایگان و موسیقی زنده.
Kinder ohne Begleitung treten behördlich in Erscheinung, wenn sie Asyl beantragen. U بجه های بدون مصاحب وقتی که درخواست پناهندگی می کنند اولیای امورآنها را [در پرونده] تذکر میدهند.
Es wurde mehrfach versucht, Herrn Hoffmann telefonisch zu erreichen, jedoch ohne Erfolg. U چندین مرتبه سعی شد با آقای هوفمن تلفنی تماس گرفته شود، ولی بدون نتیجه.
Wie viel pro Stunde [halben Tag,Tag, Woche] ? U ساعتی [نصف روز. روزانه. هفته ای] چقدر قیمتش است؟
Die Art, wie sie sich anzieht, sagt viel über sie aus. U به سبکی که او [زن] لباس می پوشد خیلی واضح بیان می کند چه جور آدمی است.
Sie hat so viel für uns getan, wir müssen uns irgendwie erkenntlich zeigen. U او [زن] این همه به ما کمک کرد. یکجوری باید تلافی بکنیم.
Wie zeige ich ihr ohne Worte, dass ich verliebt bin U چطور بدون اینکه حرفی بزنم به او [زن] نشون بدم که عاشق شدم؟
Recent search history Forum search
1درحال انجام خدمت سربازی. موفق باشید!
1ابیکه رویه زمین ریخته رو نمیشه جمعش کرد
4richtig geschrieben?:(Ich habe die Besuche aus der Heimat.)
4richtig geschrieben?:(Ich habe die Besuche aus der Heimat.)
3چقدر فارسى بلدى؟
3چقدر فارسى بلدى؟
3چقدر فارسى بلدى؟
2Eine Bitte an Web Master!:-): Wir müssen jedesmal "(code amniati) schreiben bei jeder Frage..das nimmt viel Zeit:-(( und man verzichtet langsam auf diese Website..ich mag Ihre Website sehr ..aber..
2Eine Bitte an Web Master!:-): Wir müssen jedesmal "(code amniati) schreiben bei jeder Frage..das nimmt viel Zeit:-(( und man verzichtet langsam auf diese Website..ich mag Ihre Website sehr ..aber..
2هیچکس نمی تواند حریف او شود! او قوی است ...
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com