Total search result: 127 (4573 milliseconds) |
ارسال یک معنی جدید |
|
|
|
|
Menu
|
Deutsch |
Persisch |
Menu
|
|
ohne viel Nachdenken wiedergeben U |
حرف مفت تکراری زدن |
|
|
ohne viel Nachdenken wiedergeben U |
شر و ور تکراری گفتن |
|
|
ohne viel Nachdenken wiedergeben U |
وراجی تکراری کردن |
|
|
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
|
Other Matches |
|
|
Wer zu viel fasst, lässt viel fallen. <proverb> U |
کسی که کاری بیش از تواناییش را بپذیرد آن کار را ناقص انجام می دهد. |
|
|
etwas [Akkusativ] wiedergeben U |
نمایش دادن چیزی [رل چیزی را بازی کردن] [ چیزی را مجسم کردن] |
|
|
Jemandem etwas [Akkusativ] wiedergeben U |
برای کسی چیزی را تعریف کردن [یکایک گفتن] [بازگفتن] |
|
|
nachdenken U |
اندیشه کردن |
|
|
nachdenken U |
درعالم فکرفرورفتن |
|
|
nachdenken [über] U |
تفکر کردن |
|
|
laut nachdenken U |
افکار خود را [بلند] گفتن |
|
|
[lange] nachdenken [über] U |
فکرکردن [درباره] |
|
|
[gründlich] nachdenken [über] U |
به مطالعه دقیق پرداختن |
|
|
zum Nachdenken anregend <adj.> U |
به تفکر بر انگیزنده |
|
|
[lange] nachdenken [über] U |
تامل کردن [درباره] |
|
|
viel <adj.> U |
زیاد [مقدار از چیزی] |
|
|
Zu viel. U |
بیش از اندازه |
|
|
So viel. U |
اینقدر |
|
|
So viel zu ... ! <idiom> U |
اینقدر از ... بس است ! [برویم سر موضوع یا چیز دیگری] [اصطلاح روزمره] |
|
|
Wie viel [e] U |
چند تا |
|
|
zu viel verlangen U |
بیش از حد درخواست کردن |
|
|
So viel dazu. <idiom> U |
اینقدر [کار یا صحبت و غیره ] کافی است درباره اش. [اصطلاح روزمره] |
|
|
viel Glück! U |
موفق باشی ! |
|
|
zu viel erwarten U |
بیش از اندازه انتظار داشتن |
|
|
Es ist viel los. U |
اینجا فعالیتهای زیادی [گوناگونی] است. |
|
|
Um wie viel Uhr? U |
ساعت چند؟ |
|
|
viel Sport treiben U |
خیلی ورزش [بازی] کردن |
|
|
Wie viel macht es? U |
قیمتش چند است؟ |
|
|
So viel zur Theorie! <idiom> U |
به اندازه کافی از تئوری صحبت شد. |
|
|
[viel] Staub aufwirbeln <idiom> U |
گرد و خاک به پا کردن [اصطلاح مجازی] |
|
|
viel Knete machen <idiom> U |
خیلی پول درآوردن [اصطلاح روزمره] |
|
|
Da fragst du mich zu viel! <idiom> U |
من هم نمی دانم! |
|
|
ohne zu <conj.> U |
بدون اینکه |
|
|
ohne zu <conj.> U |
مگر اینکه |
|
|
ohne zu <conj.> U |
مگر |
|
|
so viel wie nie zuvor <adv.> U |
به اندازه بی سابقه |
|
|
Wie viel pro Stunde? U |
ساعتی چقدر [قیمتش است] ؟ |
|
|
Ich habe viel zu tun. U |
خیلی کار دارم. |
|
|
Um wie viel Uhr fährt er ab? U |
ساعت چند [قطار یا اتوبوس] حرکت میکند؟ |
|
|
Ich habe viel zu tun. U |
خیلی سرم شلوغه. |
|
|
Sie isst außerordentlich viel. U |
او [زن] مقدار فوق العاده ای را می خورد. |
|
|
Viel geredet, wenig gesagt U |
خیلی صحبت بشود ولی کم معنی |
|
|
Er macht mir viel Ärger. U |
او [مرد] من را خیلی آزار می دهد. |
|
|
ohne Anmut <adj.> U |
خالی ازلطف |
|
|
ohne Überprüfung <adv.> U |
بدون بررسی یا آزمایش قبلی |
|
|
ohne Anstellung <adj.> U |
بیکار [بدون کار] |
|
|
ohne Rat U |
مشورت نکرده [نداده] |
|
|
ohne Bedeutung U |
بدون اهمیت [بدون جلب توجه] |
|
|
ohne Eleganz U |
زشت |
|
|
ohne Prüfung <adv.> U |
بدون بررسی یا آزمایش قبلی |
|
|
ohne Schnickschnack U |
خیلی ساده |
|
|
ohne Schnickschnack U |
بدون زواید |
|
|
ohne Eleganz U |
بی نزاکت |
|
|
ohne dass <conj.> U |
مگر |
|
|
ohne dass <conj.> U |
بدون اینکه |
|
|
ohne dass <conj.> U |
مگر اینکه |
|
|
Ohne mich. U |
من را حساب نکن [نکنید] ! |
|
|
ohne Anmut <adj.> U |
نازیبا |
|
|
ohne Anmut <adj.> U |
نامطبوع |
|
|
Ohne Plural {pl} U |
موسیقی های متن |
|
|
ohne Unterstützung <adj.> U |
بدون کمک دیگران [با اختیار خود] |
|
|
ohne Hilfe <adj.> U |
بدون کمک دیگران [با اختیار خود] |
|
|
ohne Worte <adj.> U |
غیرزبانی [غیرکلامی] |
|
|
ohne Hilfe <prep.> U |
بدون کمک |
|
|
ohne Verzögerung <adv.> U |
بی درنگ |
|
|
ohne Verzug <adv.> U |
بی درنگ |
|
|
ohne Hilfe U |
خود شخص [جدا ] تنهایی [ بدون کمک کسی] |
|
|
ohne Begleiter [in] <adj.> U |
بدون همراه [بدرقه] [زن] |
|
|
ohne [Akkusativ] <prep.> U |
بدون |
|
|
ohne Vorbehalt U |
بدون قید و شرط |
|
|
Wie viel muss ich löhnen? U |
چقدر خرج روی دستم می افتد؟ |
|
|
Wie viel Betten pro Zimmer? U |
چند تا تخت خواب در هر اتاق [هست] ؟ |
|
|
viel für sein Geld bekommen U |
صرفه جویی کردن |
|
|
Um wie viel Uhr schliessen Sie ab? U |
چه وقت در را قفل می کنید؟ |
|
|
Wie viel kostet es zum Flughafen? U |
نرخ [تاکسی] به فرودگاه چقدر است؟ |
|
|
Um wie viel Uhr ist Check-out? U |
ساعت چند زمان تخلیه هتل است؟ |
|
|
Ich habe viel um die Ohren. U |
خیلی سرم با کارهایم شلوغ است. |
|
|
ohne Arm [nachgestellt] <adj.> U |
بی بازو [در آخر جمله می آید] |
|
|
Arbeit ohne Ende U |
کار بی پایانی |
|
|
ohne Spuren zu hinterlassen <adv.> U |
بدون اینکه ردی باقی بگذارد |
|
|
Spiel ohne Ball U |
بازی بدون توپ [تمرین ورزش فوتبال] |
|
|
Bett ohne Trittbrett U |
تخت خواب بدون پله |
|
|
abwesend ohne Erlaubnis U |
نهستی بدون اجازه |
|
|
durchgehend [ohne Abweichung] <adj.> U |
استوار [ثابت قدم] [سازگار] [دایمی] [بدون انحراف] |
|
|
Zugriff ohne Wartezeit U |
دسترسی بی درنگ |
|
|
ohne Beanstandung [Prüfberichtsvermerk] U |
رضایت بخش [در یادداشت گزارش کنترل] |
|
|
Fass {n} ohne Boden <idiom> U |
گودال پول [کیسه پول سوراخدار] |
|
|
Beruf ohne Zukunft U |
شغلی بی آینده |
|
|
Wie viel für eine Stunde Stadtbesichtigung? U |
چقدر [می گیرید] برای یک ساعت گردش شهر؟ |
|
|
Wieso bringen sie im Fernsehen so viel Sport? U |
چرا در تلویزیون اینقدر ورزش نشان می دهند؟ |
|
|
Wie viel kostet ihr günstigstes Zimmer? U |
قیمت ارزانترین اتاق شما چقدر است؟ |
|
|
etwas [viel] auf dem Kasten haben <idiom> U |
[خیلی] باهوش بودن [اصطلاح روزمره] |
|
|
Somit ist es absolut viel besser geworden. |
اینطوری آن به مراتب خیلی بهتر شد. |
|
|
Um wie viel Uhr fährt der Zug ab? U |
ساعت چند قطار حرکت می کند؟ |
|
|
ein Fass {n} ohne Boden <idiom> U |
چاه بی ته |
|
|
ohne direkte Nachkommen sterben U |
بدون اولاد مردن |
|
|
Keine Regel ohne Ausnahme. U |
برای هر قانونی استثنائی وجود دارد. |
|
|
ohne Steuern und Einbehalte U |
خالص پس از مالیات و کسورات |
|
|
Ohne Fleiß kein Preis <proverb> U |
نابرده رنج گنج میسر نمیشود |
|
|
[große] Tasse {f} [ohne Untertasse] U |
فنجان [بدون نعلبکی] |
|
|
[große] Tasse {f} [ohne Untertasse] U |
لیوان |
|
|
Keine Rosen ohne Dornen. <proverb> U |
هیچ گلی بی خار نیست. |
|
|
Wie viel kostet eine Fahrkarte nach Kassel? U |
یک بلیط به کاسل چقدر قیمتش است؟ |
|
|
Er mault immer, dass wir zu viel Strom verbrauchen. U |
او [مرد] همیشه قر می زند که ما بیش از اندازه برق خرج می کنیم. |
|
|
ohne einen Finger krumm zu machen U |
بدون اینکه اصلا کاری بکند [اصطلاح روزمره] |
|
|
durchgehend [ohne vom Vorgehen abzuweichen] <adv.> U |
بطور موافق [بدون تناقض] |
|
|
einen Beschluss ohne Vorbehalte akzeptieren U |
بدون درنگ حکمی را پذیرفتن |
|
|
Fixie-Rad {n} [Eingangrad ohne Bremse] U |
دوچرخه تک دنده [با چرخ آزاد] |
|
|
ohne einen Finger krumm zu machen U |
بدون اینکه به چیزی دستی بزند [اصطلاح روزمره] |
|
|
Ich komme momentan nicht viel unter [die] Leute. U |
این روزها من با مردم خیلی رفت و آمد ندارم. |
|
|
Ich hatte ihn [sie] mir viel größer vorgestellt. U |
من او [مرد] [زن] را خیلی بلند قدتر در ذهنم مجسم کردم. |
|
|
Wie viel kostet ein Zimmer für zwei Personen? U |
بهای یک اتاق برای دو نفر چقدر است؟ |
|
|
Meine Eltern haben uns davon abgehalten, zu viel fernzusehen. U |
پدر و مادرم جلوی ما را از نگاه کردن بیش از حد تلویزیون گرفتند. |
|
|
Das ist eine Spirale ohne Ende! |
این رشته سر دراز دارد. |
|
|
Der Fürst starb ohne männliche Nachkommen. U |
این پرنس بدون بچه پسر درگذشت. |
|
|
ein Verfahren ohne mündliche Verhandlung erledigen U |
به دعوایی در دادگاه بدون محاکمه رسیدگی کردن |
|
|
Das alles hilft uns im täglichen Leben nicht viel weiter. U |
تمامی این موارد به زندگی روزانه ما واقعا کمکی نمی کند. |
|
|
Ein Rechtsstaat ohne unabhängige Justiz ist undenkbar. U |
حکومت مشروطه ای بدون نظم قضایی مستقل غیرقابل فکر است. |
|
|
Er verfolgte eine Sozialpolitik, wenn auch ohne großen Erfolg. U |
او به دنبال، اگر بدون کامیابی، سیاستی اجتماعی بود. |
|
|
Man soll die Rechnung nicht ohne den Wirt machen. <proverb> U |
جوجه رو آخر پاییز می شمارند. |
|
|
Ohne die Bedeutung dieser Frage schmälern zu wollen, möchte ich ... U |
بدون اینکه اهمیت این موضوع را پایین بیاورم من میخواهم ... |
|
|
Das neue Auto wurde mit viel Tamtam vorgestellt. Sekt, Gratisgeschenken und Livemusik. U |
معرفی خودروی تازه خیلی پر سروصدا وبا زرق و برق بود. با شامپاین هدیه رایگان و موسیقی زنده. |
|
|
Kinder ohne Begleitung treten behördlich in Erscheinung, wenn sie Asyl beantragen. U |
بجه های بدون مصاحب وقتی که درخواست پناهندگی می کنند اولیای امورآنها را [در پرونده] تذکر میدهند. |
|
|
Es wurde mehrfach versucht, Herrn Hoffmann telefonisch zu erreichen, jedoch ohne Erfolg. U |
چندین مرتبه سعی شد با آقای هوفمن تلفنی تماس گرفته شود، ولی بدون نتیجه. |
|
|
Wie viel pro Stunde [halben Tag,Tag, Woche] ? U |
ساعتی [نصف روز. روزانه. هفته ای] چقدر قیمتش است؟ |
|
|
Die Art, wie sie sich anzieht, sagt viel über sie aus. U |
به سبکی که او [زن] لباس می پوشد خیلی واضح بیان می کند چه جور آدمی است. |
|
|
Sie hat so viel für uns getan, wir müssen uns irgendwie erkenntlich zeigen. U |
او [زن] این همه به ما کمک کرد. یکجوری باید تلافی بکنیم. |
|
|
Wie zeige ich ihr ohne Worte, dass ich verliebt bin U |
چطور بدون اینکه حرفی بزنم به او [زن] نشون بدم که عاشق شدم؟ |
|