Deudic.com
Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
|
Help
|
About
|
Careers
Home
|
Forum / پرسش و پاسخ
|
+
Contribute
|
Users
Login | Sign up
Begriff hier eingeben!
⌨
Tips
|
Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (8532 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch
Persisch
Menu
nichts auf dem Kasten haben
<idiom>
U
اصلا باهوش نبودن
[اصطلاح روزمره]
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
Kinder haben in Nachtlokalen nichts zu suchen
[nichts verloren]
.
U
بچه ها هیچ دلیلی ندارند
[بیخود می کنند]
در باشگاه شب باشند.
etwas
[viel]
auf dem Kasten haben
<idiom>
U
[خیلی]
باهوش بودن
[اصطلاح روزمره]
nichts verloren haben
U
بیخود کردن
[دلیلی نداشتن]
nichts zu suchen haben
U
بیخود کردن
[دلیلی نداشتن]
irgendwo nichts zu suchen haben
U
دلیلی نباشد که در مکانی باشند
nichts zu melden haben
[in dieser Angelegenheit]
U
پاسخگو نبودن
[در این قضیه]
Kasten
{m}
U
سطل
Kasten
{m}
U
قفسه
[گنجه]
Kasten
{m}
U
گنجه فروف غذاوغیره
[قفسه ]
[در جنوب آلمان]
Kasten
{m}
U
صندوق
[یخدان]
Kasten
{m}
U
جعبه
[قوطی ]
Kasten
{m}
U
جعبه
[کامپیوتر]
[اصطلاح روزمره]
Kasten
{m}
U
ویترین
[ کابینت]
Erste-Hilfe-Kasten
{m}
U
جعبه کمک های اولیه
[پزشکی]
schwarzer Kasten
[interner Aufbau eines Systems]
U
جعبه سیاه
[ساختار داخلی دستگاهی]
nichts
<pron.>
U
هیچ چیز
Nichts zu danken!
U
اختیار دارید!
[درمقام تعارف]
Macht nichts!
U
بیخیال !
Macht nichts!
U
مهم نیست !
zu nichts führen
U
بی هدف بودن
macht nichts!
U
عیبی ندارد!
Nichts zu danken!
U
قابل ندارد!
[به عنوان تعارف]
Nichts zu danken!
U
کاری نکردم اهمیت ندارد!
Er ließ nichts unversucht.
<idiom>
U
او
[مرد]
به هردری زد.
[اصطلاح]
Er hat nichts zu melden.
U
آدم بی اهمیتی است.
nichts als Lügen
U
بغیر از دروغ هیچ چیز
Nichts für ungut!
U
قصد اهانت ندارم!
Nichts für ungut!
U
نمی خواهم توهین کنم!
Aus ihm wird nichts.
<idiom>
U
آدم بی فایده ای
[برای جامعه ]
از آب در می آید.
[اصطلاح]
Er führt nichts Gutes im Schilde.
U
قصد خوبی در نظر ندارد.
Er lässt sich nichts abgehen.
U
او هیچ چیز را از خود چشم پوشی نمی کند.
Obwohl er mir nichts bedeutet ...
U
با اینکه او برای من بی اهمیت است ...
Ich habe nichts verbrochen.
U
من هیچ خطایی
[جرمی]
نکردم.
nichts als lauter Lügen
U
بغیر از دروغ هیچ چیز
wenn du nichts anderes vorhast
U
اگر کار دیگری نداری
es Jemandem an nichts mangeln lassen
U
تضمین
[تامین]
کردن که کسی کمبودی ندارد
Daran ist nichts auszusetzen.
U
این هیچ ایرادی ندارد.
Du hast hier nichts zu suchen!
U
تو بیخود می کنی اینجا باشی !
Das geht Sie nichts an.
U
[این]
به شما مربوط نیست.
Ich kann nichts dafür.
<idiom>
U
من نمیتونم کمکی کنم.
Ich kann nichts dafür.
<idiom>
U
کاری از دست من برنمی آد
Mach dir nichts draus!
<idiom>
U
سخت نگیر!
Es ist nichts Besonderes los.
U
اینجا خبر
[اتفاق]
ویژه ای نیست.
Das tut nichts zur Sache.
U
این مهم نیست.
[این ربطی به موضوع ندارد.]
Da spielt sich
[bei mir]
nichts ab!
U
هیچ کاری نمی کنم!
Ich kann damit nichts anfangen.
U
من این را اصلا نمی فهمم
[درک نمی کنم]
.
Mir fällt einfach nichts ein.
U
هیچ چیز به فکرم نمیرسد.
Dass Du mir aber ja nichts angreifst!
U
به چیزی دست نزنی ها !
Ich kann damit nichts anfangen.
U
من نمی دونم باهاش چه کار باید بکنم.
Nichts kann mich daran hindern.
U
هیچی نمیتونه جلوی منو بگیره.
Nichts kann mich davon abhalten.
U
هیچی نمیتونه جلوی منو بگیره.
Ich kann wirklich nichts dafür.
<idiom>
U
واقعا کاری از دست من برنمی آد.
Ich kann wirklich nichts dafür.
<idiom>
U
من واقعا نمیتونم کمکی بکنم.
sofern nichts anderes festgelegt ist
U
مگر به ترتیب دیگری تعیین شده باشد
Das nützt dir
[gar]
nichts.
U
این برای تو
[اصلا]
سودمند نیست.
Er kann dieser Argumentation nichts abgewinnen.
U
این چون و چرا
[استدلال]
برای او
[مرد]
بی معنی است.
soferne nichts anderes vereinbart ist
U
اگر توافق دیگری نباشد
Sie brauchen nichts weiter zu sagen.
U
نیازی به توضیح اضافی نیست.
Sie brauchen nichts weiter zu sagen.
U
لازم نیست که شما در ادامه چیزی بگید.
Ich kann mich an gar nichts erinnern.
U
من نمیتونم چیزی رو به یاد بیارم.
Zu den jüngsten Entwicklungen hatte er nichts zu sagen.
U
در باره تحولات اخیر او هیچ چیزی برای گفتن نداشت.
Was hilft's, wir können
[ja doch]
nichts dran ändern.
<idiom>
U
باید سوخت و ساخت.
Er hatte nichts dagegen
[einzuwenden]
, dass ich dorthin ging.
U
برای او هیچ ایرادی نداشت که من به آنجا رفتم.
eine Schönheit und Eleganz, die mit nichts zu vergleichen ist
U
زیبایی و ظرافتی بی مقایسه
haben
داشتن
haben
U
تجربه کردن
Durst haben
U
تشنه بودن
Bedenken haben
U
تردید داشتن
Vorbehalte haben
U
شرایطی داشتن
sturmfrei haben
U
اختیار خانه ای را داشتن
Zahnschmerzen haben
U
دندان درد داشتن
[پزشکی]
Anteil haben
[an]
U
سهم داشتن
[شریک بودن]
[در]
Anschluss haben
U
رابطه داشتن
[با مردم برای هدفی]
Vorurteile haben
U
تعصب داشتن
Unglück haben
U
بدشانسی آوردن
[داشتن]
Stuhlgang haben
U
تخلیه کردن شکم
flattern
[plus HABEN]
U
لنگ بودن
[تاب داشتن]
[به طور نامنظم چرخیدن]
Bewährung haben
U
در دوره تعلیق مجازات بودن
Bewährung haben
U
دوره آزمایشی داشتن
Köpfchen haben
U
باهوش بودن
im Auge haben
U
در نظر داشتن
Rufbereitschaft haben
U
در آماده باش برای ترک درخدمت بودن
Urlaub haben
U
داشتن مرخصی
Urlaub haben
U
در مرخصی بودن
Biss haben
U
اثر بخش بودن
[قانون یا سازمان]
Einwand haben
تردید داشتن
Vorbehalte haben
U
تردید داشتن
Zweifel haben
U
تردید داشتن
Pech haben
<idiom>
U
از اسب افتاده بودن
Fieber haben
U
تب داشتن
[پزشکی]
Ich muss zugeben, von Computern verstehe ich nichts.
U
من باید اعتراف بکنم که از رایانه چیزی نمی فهمم.
Das Opfer hatte nichts getan, was die Täter noch angestachelt hätte.
U
شخص مورد هدف کاری نکرد که ضاربین
[مجرمین]
را تحریک کرده باشد.
Anschluss haben mit
U
رابطه
[نامه نگاری]
داشتن با
etwas überstanden haben
U
به اتمام رساندن چیزی
keine Zukunft haben
U
هیچ چشم داشتی
[امیدی ]
نداشتن
schlechte Laune haben
U
تند بودن
Hunger bekommen
[haben]
U
گرسنه شدن
[بودن]
Haben Sie Hunger?
U
شما احساس گرسنگی می کنید؟
gute Laune haben
U
خوش خوی بودن
zur Folge haben
U
بوجود اوردن
[ایجاد کردن]
[سبب شدن]
Wände haben Ohren
<idiom>
U
دیوار موش دارد و موش گوش دارد
[اصطلاح]
einen Aussetzer haben
U
فراموشی
[یا بیهوشی یا نابینایی]
موقتی داشتن
[پزشکی]
etwas überstanden haben
U
به پایان رسیدن چیزی
Mitleid haben mit
U
دلسوزی کردن با
Mitleid haben mit
U
رحم کردن به
sich bewährt haben
U
برای مدت زیاد دوام آورده باشد
zur Folge haben
U
موجب شدن
[چیزی]
zur Folge haben
U
مستلزم کردن
Was haben Sie gemacht?
چه کاری انجام دادید؟
das Kribbeln haben
U
مور مور کردن
[در اثر خواب رفتگی]
zur Folge haben
U
مشمول کردن
einen Platten haben
U
پنچر بودن
[لاستیک اتومبیل ]
grundlose Schuldgefühle haben
<idiom>
U
احساس خیالی داشتن که مقصر هستنند
[اصطلاح روزمره]
gute Laune haben
U
خوش خلق بودن
keinen Appetit haben
U
هیچ اشتها نداشتن
zur Folge haben
U
درگیر کردن
das Sagen haben
<idiom>
U
پاسخگو بودن
Routine in etwas haben
U
آزمودگی در چیزی داشتن
schlechte Laune haben
U
بد خو بودن
um Jemanden Angst haben
U
دلواپس
[نگران]
کسی بودن
schlechte Laune haben
U
ترشرو بودن
schlechte Laune haben
U
کج خلق بودن
gute Laune haben
U
به جا بودن خلق
gute Laune haben
U
سر خلق بودن
zur Folge haben
U
گرفتار کردن
Zugriff haben
[auf]
U
دسترسی داشتن
[به]
ein Ohrfeigengesicht haben
U
صورتی داشته باشد که آدم دوست دارد سیلی اش بزند
[اصطلاح روزمره]
Angst haben
[vor]
U
ترسیدن
[از]
die Torschlusspanik haben
U
ترس لحظه آخر را داشتن
etwas satt haben
<idiom>
U
نفرت از چیزی داشتن
[اصطلاح]
eine Gänsehaut haben
U
از سرما یا ترس موهای بدن سیخ سیخی داشتن
sein Auskommen haben
U
پول کافی برای گذراندن زندگی بدست آوردن
gleitende Arbeitszeit haben
U
ساعت کاراداری متغییر داشتن
Er soll gesagt haben ...
U
بنا به گفته مردم او گفت ...
einen Kater haben
U
خمار بودن
[بدلیل مستی شب قبلش]
keinen Zweck haben
U
بی هدف بودن
eine Ansicht haben
U
نظری داشتن
Haben Sie Klimaanlage?
U
تهویه هوا دارید؟
[در هتل]
ein Rad ab haben
<idiom>
U
دیوانه بودن
[اصطلاح روزمره]
Wir haben
[kein]
...
U
ما ...
[ن]
داریم.
Willst du Ärger haben?
U
دنبال شر می گردی ؟
eine Ausrede parat haben
U
فوری عذر داشتن
eine weiße Weste haben
<idiom>
U
بدون هیچ اشتباهی بودن
eine reine Weste haben
<idiom>
U
بدون هیچ اشتباهی بودن
[اصطلاح مجازی]
sich in der Gewalt haben
U
خود را بازداشتن
[کنترل کردن]
Du kannst nicht beides haben.
<idiom>
U
نمی توانی هم خدا را بخواهی و هم خرما.
Jemanden
[etwas]
im Schlepptau haben
U
کسی
[چیزی]
را در طناب کشش داشتن
Pech haben
[mit , bei]
U
بدشانسی آوردن
[در]
mit Jemandem Ärger haben
U
توی دردسر بودن با کسی
mit Jemandem Schwierigkeiten haben
U
توی دردسر بودن با کسی
es an
[mit]
der Leber haben
U
بیماری جگر داشتن
Haben Sie einen Aufzug?
U
آسانسور دارید ؟
[در هتل]
Lügen haben kurze Beine.
<proverb>
U
دروغ عمرش کوتاه است.
[زود فاش می شود که حقیقت ندارد]
eine feste Stelle haben
U
شغل ثابتی داشتن
eine blühende Fantasie haben
U
تخیلی زنده داشتن
etwas dicke
[dick]
haben
U
از چیزی
[موضوعی]
خسته شدن
[اصطلاح]
einen Kanal eingestellt haben
U
کانالی را گرفته باشند
Haben Sie ein Zimmer?
U
یک اتاق دارید؟
[گفتگو روزمره]
Haben Sie etwas größeres?
U
بزرگتر از این دارید؟
[اتاق]
an Jemanden eine Frage haben
U
از کسی سئوالی داشتن
Haben Sie etwas kleineres?
U
کوچکتر از این دارید؟
[اتاق]
Haben Sie etwas besseres?
U
بهتر از این دارید؟
[اتاق]
Haben Sie etwas günstigeres?
U
ارزانتر از این دارید؟
[اتاق]
Haben Sie etwas helleres?
U
روشنتر از این دارید؟
[اتاق]
Haben Sie etwas ruhigeres?
U
ساکت تر از این دارید؟
[اتاق]
immer etwas zu nörgeln haben
U
همیشه چیزی برای گله زدن پیدا کردن
eine große Ausstrahlung haben
U
شخصیت مغناطیسی داشتن
Einen festen Freund haben.
U
یک دوست پسر داشتن.
die größte Klappe haben
<idiom>
U
پهلوان میدان بودن
es nicht leicht
[einfach]
haben
U
[موقعیت]
ساده نیست
[برایشان]
Abscheu vor etwas haben
U
از چیزی نفرت
[چندش]
داشتن
Haben Sie WLAN im Zimmer?
U
شبکه بیسیم رایانه در اتاق دارید؟
[در هتل]
Sie haben sich gegriffen.
U
آنها به یقه همدیگر پریدند.
an etwas
[Dativ]
Schuld haben
U
مجرم به چیزی بودن
Appetit auf etwas haben
U
اشتها به چیزی داشتن
einen Mangel an Zuversicht haben
U
کم اطمینان بودن
den Arsch voll haben
<idiom>
U
مست بودن
[اصطلاح رکیک]
[اصطلاح روزمره]
[اصطلاح محلی]
einen furchtbaren Traum haben
U
خواب وحشتناک دیدن
eine sturmfreie Bude haben
U
اختیار جایی یا خانه ای را داشتن
Anteile an einem Unternehmen haben
U
در شرکتی سهمی داشتن
einen großen Erfolg haben
U
تحت تاثیر با ذوق قرار دادن
Haben Sie ein Buch?
U
شما کتابی دارید؟
Respekt vor Jemandem haben
U
برای کسی احترام قائل شدن
an einen Flug Anschluss haben
U
به پرواز
[دیگری]
وصل شدن
Haben die Züge Anschluss?
U
[خط]
قطارها به هم اتصال دارند؟
[برای عوض کردن قطار]
Jemanden in der Mangel haben
U
بازپرسی کردن از کسی
[اصطلاح خودمانی]
das letzte Wort haben
<idiom>
U
حرف خود را به کرسی نشاندن
die Schnauze voll haben
<idiom>
U
جان به لب رسیدن
[اصطلاح روزمره]
Haben Sie einen Stundenansatz?
U
شما نرخ ساعتی دارید؟
[پرسش از راننده]
Hand und Fuß haben
<idiom>
U
به عقل جور آمدن
[اصطلاح مجازی]
Was haben Sie hier zu suchen?
U
اینجا چه می خواهید؟
[آمده اید اینجا برای چه؟]
Hand und Fuß haben
<idiom>
U
از امتحان درست درآمدن
[اصطلاح مجازی]
eine Schraube locker haben
<idiom>
U
دیوانه بودن
[اصطلاح روزمره]
Klappen vor den Augen haben
<idiom>
U
کور بودن
[اصطلاح روزمره]
einen Sprung in der Schüssel haben
<idiom>
U
[اصطلاح]
دیوانه بودن
Haben Sie WLAN in der Lobby?
U
شبکه بیسیم رایانه در سالن انتظار هتل دارید؟
Welches Datum haben wir heute?
U
امروز چندم ماه است؟
Klappen vor den Augen haben
<idiom>
U
هیچ چیز ندیدن
[اصطلاح روزمره]
Sie haben mir ausnahmsweise erlaubt ...
U
آنها به من استثنأ اجازه دادند ...
Sie haben eine gute Aussprache.
U
تلفظ شما خوب است.
Recent search history
Forum search
2
پنچر شدن
1
خدا کنه که هیچ اتفاقی براشون نیافتاده باشه
4
richtig geschrieben?:(Ich habe die Besuche aus der Heimat.)
4
richtig geschrieben?:(Ich habe die Besuche aus der Heimat.)
2
ما قرار گذاشتیم که به آنجا برویم; wir haben beschlossen dort zu gehen (??)
2
ما قرار گذاشتیم که به آنجا برویم; wir haben beschlossen dort zu gehen (??)
1
آیا شما به ایران سفر کرده اید
1
Zeit Haben
2
ما می خواهیم با هم یکجا باشیم فرقی نمیکنه کجا فقط با هم چون ما واقعا همدیگر را دوست داریم
2
ich habe gesorgt ich werde gesorgt haben was bedeutet
more
|
برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
✘ Close
Contact
|
Terms
|
Privacy
© 2009 Deudic.com