Deudic.com
Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
|
Help
|
About
|
Careers
Home
|
Forum / پرسش و پاسخ
|
+
Contribute
|
Users
Login | Sign up
Begriff hier eingeben!
⌨
Tips
|
Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (11 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch
Persisch
Menu
lange auf sich warten lassen
U
خیلی طولش میدهد تا بیاید
[برسد]
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
Er lässt lange auf sich warten.
U
او
[مرد]
خیلی طولش می دهد
[دیر می کند]
.
auf sich warten lassen
U
طولش دادن
auf sich warten lassen
U
دیر کردن
Jemanden warten lassen
U
کسی را معطل نگه داشتن
warten bis sich die Sache von selbst erledigt
U
صبر کردن تا مشکل خودش مرتب
[حل]
شود
sich operieren lassen
U
[کسی را]
عمل کردن
sich schleppen lassen
U
یدکی شدن
sich wecken lassen
U
بگذارید کسی شما را بیدار کند
sich gehen lassen
U
غفلت کردن از خود
sich versichern lassen
U
بیمه
[نامه]
ای را عملی کردن
sich scheiden lassen
U
طلاق گرفتن
sich lösen lassen
U
امکان به حل شدن داشتن
sich Zeit lassen
وقت گذاشتن
sich tätowieren lassen
U
بروند خالکوبی شان بکنند
sich einfallen lassen
U
اختراع کردن
[ساختن وچیزی روباهم گذاشتن ]
sich berieseln lassen
U
در معرض چیزی به طور مداوم بودن
[بدون اینکه مستقیمآ به آن چیز توجه شود]
sich gehen lassen
U
کنترل از دست دادن
über sich ergehen lassen
U
انجام دادن
[تحمل کردن ]
[گردن نهادن]
[مطیع شدن به]
jemand hinter sich lassen
<idiom>
U
از کسی جلو زدن
[مسابقه]
[اصطلاح روزمره]
sich telefonisch wecken lassen
U
بگذارید کسی با تلفن شما را بیدار کند
Lassen Sie sich nicht abhalten!
U
نمی خواهم مزاحم شما باشم!
sich einen Bart wachsen lassen
U
بگذارند ریششان بزرگ شود
sich
[Dativ]
etwas einfallen lassen
U
چیزی را ساختن
[مثال بهانه یا عذر]
sich
[Dativ]
etwas einfallen lassen
U
بطور واهی چیزی را ساختن
[کاری یا راه حلی]
sich
[von Jemandem]
scheiden lassen
U
طلاق گرفتن
[از کسی]
Sie hat sich abtreiben lassen.
U
بچه او
[زن]
را انداختند.
sich von Jemandem herumschikanieren lassen
<idiom>
U
با کسی خیلی بد رفتار کردن
[اصطلاح]
[ مثال تحقیر کردن بی محلی کردن قلدری کردن]
sich mit Musik berieseln lassen
U
به موسیقی متن گوش دادن
[اصطلاح روزمره]
sich etwas angelegen sein lassen
U
کوشش کردن
sich ein Kind wegmachen lassen
U
بچه اش را برایش انداختن
[اصطلاح روزمره]
sich etwas angelegen sein lassen
U
سعی کردن
sich von Jemandem mitnehmen lassen
U
سواری شدن
[در خودروی کسی]
sich
[Dativ]
Flügeln wachsen lassen
U
بال درآوردن
sich etwas
[von Jemandem]
bieten
[gefallen]
lassen
U
متحمل شدن چیزی از کسی
sich
[Dativ]
etwas
[von Jemandem]
anfertigen lassen
U
بدهند
[به کسی]
چیزی را برای کسی بسازند
sich das Frückstück aufs Zimmer bringen lassen
U
ناشتا را به اتاقتان
[در هتل]
آوردن
[بیاورند]
Da er arbeiten mußte, hat er sich den Blumenstrauß abholen lassen.
U
چونکه باید کار میکرد دسته گل را برایش آوردند.
sich von Jemandem wie ein Fußabtreter behandeln lassen
<idiom>
U
با کسی خیلی بد رفتار کردن
[اصطلاح]
[ مثال تحقیر کردن بی محلی کردن قلدری کردن]
sich nicht dazu kriegen lassen, so zu denken wie die
<idiom>
U
نگذارند که نفوذ بقیه مردم مجبورشان بکند طرز فکر مانند بقیه مردم داشته باشند
[اصطلاح روزمره]
Er musste ein mehrmonatiges Training über sich ergehen lassen.
U
او
[مرد]
می بایستی یک دوره کاراموزی و آمادگی چند ماهه را می دید.
sich
[Dativ]
wegen etwas
[Jemandem]
graue Haare wachsen lassen
<idiom>
U
بخاطر چیزی
[کسی]
نگران بودن
[صطلاح روزمره]
sich
[Dativ]
wegen etwas
[Jemandem]
graue Haare wachsen lassen
<idiom>
U
بخاطر چیزی
[کسی]
دلواپس بودن
[صطلاح روزمره]
sich
[Dativ]
etwas
[Akkusativ]
durch den Kopf gehen lassen
U
بازاندیشی کردن چیزی
Ich kann mich noch erinnern, auch wenn
[wiewohl]
es schon lange her ist.
[wenn es auch schon lange her ist.]
U
با اینکه خیلی وقت از آن گذشته است من هنوز به خاطرش دارم.
warten
U
انتظار کشیدن
warten
U
منتظر شدن
warten
U
معطل شدن
warten
U
صبر کردن
warten
U
چشم براه بودن
Warten
U
صبر کنید
[علامت]
[Maschine]
warten
U
حفظ کردن
[دستگاهی]
[Maschine]
warten
U
ماشینی را تعمیر و روغن کاری کردن
[Maschine]
warten
U
نگهداری کردن
[از دستگاهی]
Hier warten.
U
اینجا منتظر بشوید.
Können Sie warten?
U
می توانید صبر کنید؟
Bitte hier warten.
U
لطفا اینجا صبر کنید.
Länge
{f}
U
طول
Länge
{f}
U
درازا
auf eine günstige Gelegenheit warten
U
منتظر یک فرصت مطلوب بودن
[lange]
nachdenken
[über]
U
تامل کردن
[درباره]
zu lange bleibender Gast
U
مهمانی که نمی خواهد برود
[lange]
nachdenken
[über]
U
فکرکردن
[درباره]
Da kannst du lange reden!
U
تا وقت گل نی
[اصطلاح روزمره]
[هر چه صبر کنی هیچ اتفاقی پیش نمی آید]
Lange nicht gesehen!
U
خیلی وقت است که همدیگر را ندیدیم.
Wie lange dauert es?
U
چه مدت طول میکشد؟
Sagen Sie ihm, er möchte einen Augenblick warten.
U
به او
[مرد]
بگوئید یک دقیقه صبر کند.
Wie lange bist du angestanden?
U
تو چند مدت در صف ایستادی؟
Er hat mich lange aufgehalten.
U
او
[مرد]
من را خیلی معطل کرد.
ins kurze
[lange]
Eck zielen
U
به گوشه نزدیک
[دور]
هدف گیری کردن
[بازی با توپ]
Wie lange ist die Wartezeit?
U
تاخیر چقدر طول می کشد؟
das ist noch lange hin.
U
هنوز که خیلی مانده تا آن موقع.
Ich werde Sie nicht lange aufhalten.
U
خیلی وقتتان را نمی گیرم.
Wie lange ist diese Fahrkarte gültig?
U
تا کی این بلیط معتبر است؟
Ich werde Sie nicht lange aufhalten.
U
خیلی وقتتون رو نمی گیرم.
Wie lange darf ich hier parken?
U
برای چند مدت اجازه دارم اینجا پارک کنم؟
Der Koch hat das Fleisch zu lange gegart.
U
آشپز گوشت را بیش از حد
[آهسته ]
پخت.
etwas
[Akkusativ]
auf die lange Bank schieben
<idiom>
U
چیزی را به عقب انداختن
etwas
[Akkusativ]
auf die lange Bank schieben
<idiom>
U
چیزی را به کنار گذاشتن
etwas
[Akkusativ]
auf die lange Bank schieben
<idiom>
U
چیزی را به بعد موکول کردن
Ich habe oft und lange darüber nachgedacht.
U
خیلی عمیق و دراز مدت درباره اش فکر کردم.
Ich kenne sie mindestens ebenso lange wie du.
U
آشنایی من با او
[زن]
کمک کمش به اندازه مدت آشنایی تو با او
[زن]
است.
Jemanden so lange ärgern
[reizen]
, bis die Puppen tanzen
<idiom>
U
کسی را اینقدر اذیت کنند که شروع کنند به دعوی و پرخاش
Wer sich verteidigt, klagt sich an.
<proverb>
U
کسی که پوزش می خواهد خود را متهم می کند.
[ضرب المثل]
Wer sich entschuldigt, klagt sich an.
<proverb>
U
کسی که پوزش می خواهد خود را متهم می کند.
[ضرب المثل]
lassen
U
اجازه دادن
lassen
U
برای کسی
[دیگر]
انجام دادن
lassen
U
گذاشتن
allein lassen
U
بحال خود گذاردن
[تنها گذاردن]
[راحت گذاشتن شخصی]
zufrieden lassen
U
بحال خود گذاردن
[تنها گذاردن]
[راحت گذاشتن شخصی]
platzen lassen
U
خنثی کردن
[بی نتیجه گذاردن]
[عقیم گذاردن]
[باطل کردن]
abblitzen lassen
U
منع کردن
abblitzen lassen
U
رد کردن
kommen lassen
U
دعوت کردن
in Frieden lassen
U
بحال خود گذاردن
[تنها گذاردن]
[راحت گذاشتن شخصی]
unentschieden lassen
U
معلق بودن
abblitzen lassen
U
جلوگیری کردن
kommen lassen
U
احضار کردن
kommen lassen
U
فراخواستن
in Ruhe lassen
U
بحال خود گذاردن
[تنها گذاردن]
[راحت گذاشتن شخصی]
mitgehen lassen
U
کش رفتن
[اصطلاح روزمره]
im Stich lassen
U
رها کردن
im Stich lassen
U
ول کردن
quellen lassen
U
غوطه دادن
quellen lassen
U
رسوخ کردن
stranden lassen
U
تنها گذاشتن
stranden lassen
U
به گل نشاندن
[اصطلاح مجازی]
quellen lassen
U
خیس خوردن
abtreiben lassen
U
بچه کسی را انداختن
scheitern lassen
U
به گل نشاندن
[اصطلاح مجازی]
scheitern lassen
U
تنها گذاشتن
aussteigen lassen
U
پیاده کردن
[وسیله حمل و نقل]
quellen lassen
U
بوسیله مایع اشباع شدن
quellen lassen
U
خیساندن
Harn lassen
U
شاشیدن
[دفع بول کردن]
[پزشکی]
Wasser lassen
U
شاشیدن
[دفع بول کردن]
[پزشکی]
im Stich lassen
U
ترک کردن
Jemanden baumeln lassen
U
کسی را دار زدن
[اصطلاح روزمره]
Jemanden in Ruhe lassen
U
کسی را راحت گذاشتن
nicht locker lassen
U
پای کاری محکم ایستادن
Jemanden aussteigen lassen
U
کسی را پیاده کردن
Jemanden auffliegen lassen
<idiom>
U
لو رفتن هویت کسی
[اصطلاح]
in der Schwebe lassen
U
معلق بودن
erkennen lassen
[Dinge]
U
[چیزها]
بیان می کنند
Jemanden baumeln lassen
U
بدار آویختن کسی
[اصطلاح روزمره]
Jemanden herumlaufen lassen
<idiom>
U
کسی را از اینطرف به آن طرف دواندن
Jemanden
[he]
rumrennen lassen
<idiom>
U
کسی را از اینطرف به آن طرف دواندن
es richtig krachen lassen
U
حسابی جشن گرفتن
[با مشروب خیلی زیاد و غیره ...]
Jemanden zappeln lassen
<idiom>
U
کسی را بلا تکلیف
[معلق]
نگه داشتن
[اصطلاح روزمره]
Jemanden
[he]
rumrennen lassen
<idiom>
U
کسی را سر به سر کردن
[در اداره ای]
etwas abholen lassen
U
عقب چیزی - برای کسی - رفتن
dazu kommen lassen
U
اجازه دادن که به آنجا
[موقعیتی]
برسد
etwas liegen lassen
U
کاری را بی مراقب گذاشتن
[به کاری نرسیدن]
Beziehungen spielen lassen
U
از رابطه ها برای پارتی بازی استفاده کردن
Jemanden herumlaufen lassen
<idiom>
U
کسی را سر به سر کردن
[در اداره ای]
den Motor aufheulen lassen
U
موتور
[ماشین]
را روشن کردن
[که صدا مانند زوزه بدهد]
etwas
[Akkusativ]
auslaufen lassen
U
به ترتیب خارج کردن چیزی
etwas
[Akkusativ]
auslaufen lassen
U
اتمام یک سری
etwas
[Akkusativ]
auslaufen lassen
U
به تدریج موقوف کردن چیزی
seine Muskeln spielen lassen
U
با ماهیچه های خود قدرتنمایی کردن
[همچنین اصطلاح مجازی]
den Ball laufen lassen
U
توپ را به جایی غلت دادن
[فوتبال]
Jemanden ohnmächtig werden lassen
U
کسی را با مشت یا بوکس از پا درآوردن
Jemanden
[im Beruf]
aufrücken lassen
U
به کسی در شغلی درجه دادن
Hast du dich operieren lassen?
U
تو را عمل کردند؟
es Jemandem an nichts mangeln lassen
U
تضمین
[تامین]
کردن که کسی کمبودی ندارد
etwas
[Akkusativ]
platzen lassen
U
چیزی را ترکاندن
den Kaugummi knallen lassen
U
ترکاندن آدامس باد شده
Jemandes Tarnung auffliegen lassen
<idiom>
U
لو رفتن هویت کسی
[اصطلاح]
es angebracht erscheinen lassen
[Sache]
U
پیشنهاد می کند که برای انجام این کار مناسب باشد
[چیزی ]
alles beim Alten
[be]
lassen
U
رسوم قدیمی را ثابت
[دست نخورده]
نگه داشتن
Jemanden zur Ader lassen
U
از کسی خون گرفتن
Jemanden
[im Beruf]
aufrücken lassen
U
به کسی ترفیع دادن
eine Gesellschaft absagen lassen
U
از رفتن به مهمانی صرف نظر شدن
eine Bande auffliegen lassen
U
دسته جنایتکاران را منحل کردن
[اصطلاح روزمره]
ein Fahrzeug abnehmen lassen
U
خودرویی را برای جواز
[صلاحیت در]
جاده امتحان کردن
jemanden ans Steuer lassen
U
به کسی اجازه بدهند رانندگی بکند
[پشت فرمان بشیند]
Alle lassen dich grüßen.
U
همه بهت ابراز ارادت کردن.
Alle lassen dich grüßen.
U
همگی بهت سلام رسوندن.
ein Geschäft sausen lassen
U
تجارتی
[معامله ای]
را ول کردن
das Essen anbrennen
[lassen]
U
بگذارند غذا ته بگیرد
etwas renovieren
[erneuern]
lassen
U
چیزی را بدهند برایشان تعمیر کنند
Lassen wir das Thema fallen.
U
از این موضوع صرف نظر کنیم .
außer Haus erledigen lassen
[von]
U
محول کردن
[به ]
Jemandem das Herz aufgehen lassen
U
روح کسی را شاد کردن
Ich habe ihn abblitzen lassen.
U
دست به سرش کردم.
[اصطلاح]
Man muss es ihm
[ihr]
lassen!
<idiom>
U
این را باید اعتراف کرد.
[این اعتبار را باید به او داد]
[اصطلاح]
etwas vom TÜV abnehmen lassen
U
تصویب
[تایید]
چیزی بوسیله اداره استاندارد ایمنی
[ آلمان]
Das muss ich dir lassen.
U
دراین نکته اعتراف می کنم
[که حق با تو است]
.
die Reifen beim Auto durchdrehen lassen
U
بوکس و باد کردن چرخ
die Erbsen über Nacht quellen lassen
U
نخودها را در مدت شب بگذارند بخیسند
Ein Kind im Reisepass der Eltern miteintragen lassen.
U
اسم بچه ای را در گذرنامه پدرومادر اضافه بکنند.
Ihr könnt das Geschirr ruhig stehen lassen.
U
شماها میتوانید بشقاب ها را بگذارید باشند.
Ich gehe zum Friseur, um meine Haare schneiden zu lassen.
U
میروم به سلمانی تا موهایم را برایم بزنند.
Lasst
[lass oder lassen ]
Sie es uns erledigen
[bis...]
.
U
بیایید شماها
[بیا یا بیایید]
شما این کار را تا ... تمام کنیم.
Kann ich das Gepäck bis elf Uhr hier lassen?
U
می توانم بار سفر را تا ساعت یازده اینجابگذارم؟
Sie hat bei der Arbeit Stifte und Papier mitgehen lassen.
U
او
[زن]
یواشکی قلم و کاغذ از سر کار دزدید.
sich abspielen
U
توسعه دادن
sich anmelden
U
خود را اسم نویسی کردن
[ثبت نام کردن ]
sich ereignen
U
از آب در آمدن
[اصطلاح مجازی]
sich abspielen
U
گسترش دادن
sich verwandeln
U
انتقال دادن
sich abspielen
U
آشکارکردن
sich betätigen
U
خود را به چیزی
[کاری]
مشغول کردن
sich verzupfen
U
با عجله و پنهانی
[جایی را]
ترک کردن
[در اتریش]
sich verwandeln
U
تغییر دادن
sich ereignen
U
پیشرفت کردن
sich verwandeln
[in]
U
تغییر کردن
sich anfühlen
U
با دست احساس کردن
sich anfühlen
U
لمس کردن
sich eintragen
U
خود را اسم نویسی کردن
[ثبت نام کردن ]
sich davonmachen
U
باعجله ترک کردن
sich bemühen
U
کوشش کردن
sich mühen
U
در کار رنج بردن
[زحمت کشیدن ]
sich anmelden
U
قراردادی را امضا کردن
[اسم نویسی کردن]
sich wenden
[an]
U
درخواستن
[رجوع کردن به]
[التماس کردن]
[استیناف کردن در دادگاه]
sich anhören
U
به نظر رسیدن
sich verlagern
U
تغییرمسیر دادن
sich ereignen
U
رخ دادن
sich verwandeln
[in]
U
تبدیل شدن
[به]
sich verlagern
U
تغییرمکان دادن
sich verwandeln
U
تغییرمسیر دادن
Recent search history
Forum search
more
|
برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
✘ Close
Contact
|
Terms
|
Privacy
© 2009 Deudic.com