Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 81 (6 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
ins Stocken kommen U گیر کردن [در انجام کاری]
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
ins Stocken bringen U به توقف آوردن [مثال روند کاری]
ins Stocken geraten U ایستادن [توقف کردن]
Wenn Sie möchten, kommen Sie hierher. Falls Sie aber nicht in der Lage sind, dann werde ich zu Ihnen kommen. اگر دوست دارید شما بیاید اگرنمیتوانید من میایم.
Kommen U .رسیدن
kommen U آمدن
kommen lassen U دعوت کردن
zu Jemandem kommen U جستجو برای پیدا کردن کسی
in Mode kommen U مد روز شدن [متداول شدن] [معمول شدن ]
kommen lassen U فراخواستن
kommen lassen U احضار کردن
zu Jemandem kommen U جوییدن کسی
zu Jemandem kommen U طلبیدن کسی
zustande kommen U ناشی شدن
zustande kommen U بوجود آوردن
zustande kommen U برآمدن
zustande kommen U پیش آمدن
abhanden kommen U گمراه شدن
abhanden kommen U گم شدن
zu Bewusstsein kommen U به هوش آمدن [پس از غش یا بیهوشی]
er lehnte es ab zu kommen U او از آمدن امتناع کرد
abhanden kommen U گم کردن
ums Leben kommen U جان دادن
ums Leben kommen U درگذشتن
ums Leben kommen U فوت کردن
[wieder] zu sich kommen U [دوباره] به هوش آمدن [پزشکی]
[wieder] zu Bewusstsein kommen U [دوباره] به هوش آمدن [پزشکی]
zum Zug kommen U نوبت [کسی] شدن
Woher kommen Sie? U شما اهل کجا هستید؟ [حالت مودبانه]
ums Leben kommen U مردن
in festlicher Hochzeitskleidung kommen U با لباس عروسی آمدن
zu sich [Dativ] kommen <idiom> U به هوش آمدن [پس از غش یا بیهوشی]
Kommen Sie ja rechtzeitig! U لطفا سرساعت بی آیید.
Woher kommen Sie? U شما از کجا آمدید؟ [از کدام کشور]
in den Berufsverkehr kommen U در وقت شلوغ رفت و آمد گیر کردن
Woher kommen Sie? U از کجا می آیید! [کدام کشور]
zum Stillstand kommen U از کار افتادن [مهندسی]
wieder zu sich kommen U بهوش آمدن
nicht [mehr] kommen U دور ماندن از چیزی یا جایی
zur Sache kommen U به نکته اصلی آمدن
auf Touren kommen <idiom> U عادت کردن [اصطلاح روزمره]
zur Sache kommen <idiom> U فوری به اصل مطلب رسیدن [اصطلاح روزمره]
dazu kommen lassen U اجازه دادن که به آنجا [موقعیتی] برسد
zur Vernunft kommen U شروع به فکر عاقلانه کردن
zur Besinnung kommen U شروع به فکر عاقلانه کردن
vor Gericht kommen U محاکمه شدن
zum Kochen kommen U به جوش آمدن
in die Bredouille kommen U توی دردسرافتادن [اصطلاح روزمره]
auf Touren kommen <idiom> U روی غلتک افتادن [اصطلاح روزمره]
Wann kommen wir in ... an? U کی به ... می رسیم؟
Wir kommen voran. U ما به هدف [مقصد] نزدیک می شویم.
an die Reihe kommen U نوبت کسی شدن [در صف یا بازی چند نفره]
zum Stillstand kommen U ایستادن [مهندسی]
nicht [mehr] kommen U اجتناب کردن از چیزی یا جایی
zum Ausdruck kommen U بیان داشتن
Kommen Sie [he] rein! U بیایی تو!
zum Ausdruck kommen U بیان شدن
zum Stillstand kommen U متوقف شدن [مهندسی]
zum Vorschein kommen U پدیدار شدن
[so richtig] in Schwung [Fahrt] kommen U عادت کردن
[so richtig] in Schwung [Fahrt] kommen U روی غلتک افتادن
gleich zur Sache kommen <idiom> U مستقیما [رک ] به نکته اصلی آمدن
Kommen wir zur Sache! U بیاییم به نکته اصلی!
aus der Mode kommen U از مد درآمدن
Jemanden in den Sinn kommen U به فکر کسی رسیدن [ خطور کردن]
in die nächste Runde kommen U یک روند جلو رفتن [ورزش]
Kommen Sie mit mir, bitte. U لطفا بیایید با من.
Er hat sein Kommen fest zugesagt. U او [مرد] با قاطعیت قول داد که خواهد آمد.
bei Jemandem zu höherem Ansehen kommen U افزایش اعتبار در برابر کسی
Jemandem [etwas] in die Quere kommen U مانع کردن کسی [چیزی] که بتواند کارش را انجام دهد
Wir ließen den Arzt kommen. U برای ما این دکتر را صدا کردند.
wieder auf die Beine kommen <idiom> U وضعیت خود را بهتر کردن [اصطلاح مجازی]
wieder auf die Beine kommen <idiom> U بهتر شدن [از بیماری] [اصطلاح مجازی]
wieder auf die Beine kommen <idiom> U به حال آمدن [اصطلاح مجازی]
wieder auf die Beine kommen <idiom> U بهبودی یافتن [اصطلاح مجازی]
Jemandem [etwas] in die Quere kommen U جلوی راه کسی [چیزی] را گرفتن
auf etwas [Akkusativ] zu sprechen kommen U ذکر کردن [موضوعی]
Berge kommen nicht zusammen, aber Menschen. <idiom> U کوه به کوه نمیرسد ولی آدم به آدم.
Ich bin sicher, wir können zu einer Vereinbarung kommen. U من اطمینان دارم که ما می توانیم به توافقی برسیم .
Ich möchte gern zu deiner Feier kommen, wenn es nicht regnet. U اگر باران نیاید به جشن تو می آیم.
Können Sie mich anrufen, damit ich es abholen [kommen] kann? U میتوانید به من زنگ بزنید تا من بیایم ببرمش؟
Recent search history Forum search
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com