Deudic.com
Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
|
Help
|
About
|
Careers
Home
|
Forum / پرسش و پاسخ
|
+
Contribute
|
Users
Login | Sign up
Begriff hier eingeben!
⌨
Tips
|
Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 80 (5 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch
Persisch
Menu
in die Bredouille kommen
U
توی دردسرافتادن
[اصطلاح روزمره]
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
in der Bredouille sein
U
توی دردسر بودن
[اصطلاح روزمره]
Wenn Sie möchten, kommen Sie hierher. Falls Sie aber nicht in der Lage sind, dann werde ich zu Ihnen kommen.
اگر دوست دارید شما بیاید اگرنمیتوانید من میایم.
Kommen
U
.رسیدن
kommen
U
آمدن
kommen lassen
U
فراخواستن
kommen lassen
U
احضار کردن
zustande kommen
U
بوجود آوردن
in Mode kommen
U
مد روز شدن
[متداول شدن]
[معمول شدن ]
zustande kommen
U
برآمدن
zustande kommen
U
پیش آمدن
abhanden kommen
U
گمراه شدن
kommen lassen
U
دعوت کردن
zustande kommen
U
ناشی شدن
zu Bewusstsein kommen
U
به هوش آمدن
[پس از غش یا بیهوشی]
er lehnte es ab zu kommen
U
او از آمدن امتناع کرد
zu Jemandem kommen
U
جوییدن کسی
zu Jemandem kommen
U
طلبیدن کسی
zu Jemandem kommen
U
جستجو برای پیدا کردن کسی
abhanden kommen
U
گم کردن
abhanden kommen
U
گم شدن
in festlicher Hochzeitskleidung kommen
U
با لباس عروسی آمدن
[wieder]
zu sich kommen
U
[دوباره]
به هوش آمدن
[پزشکی]
zu sich
[Dativ]
kommen
<idiom>
U
به هوش آمدن
[پس از غش یا بیهوشی]
[wieder]
zu Bewusstsein kommen
U
[دوباره]
به هوش آمدن
[پزشکی]
ums Leben kommen
U
مردن
zum Stillstand kommen
U
از کار افتادن
[مهندسی]
auf Touren kommen
<idiom>
U
عادت کردن
[اصطلاح روزمره]
auf Touren kommen
<idiom>
U
روی غلتک افتادن
[اصطلاح روزمره]
zum Kochen kommen
U
به جوش آمدن
zur Besinnung kommen
U
شروع به فکر عاقلانه کردن
zur Vernunft kommen
U
شروع به فکر عاقلانه کردن
dazu kommen lassen
U
اجازه دادن که به آنجا
[موقعیتی]
برسد
wieder zu sich kommen
U
بهوش آمدن
zum Stillstand kommen
U
متوقف شدن
[مهندسی]
zum Stillstand kommen
U
ایستادن
[مهندسی]
ums Leben kommen
U
فوت کردن
ums Leben kommen
U
جان دادن
ums Leben kommen
U
درگذشتن
zum Zug kommen
U
نوبت
[کسی]
شدن
ins Stocken kommen
U
گیر کردن
[در انجام کاری]
zur Sache kommen
U
به نکته اصلی آمدن
zur Sache kommen
<idiom>
U
فوری به اصل مطلب رسیدن
[اصطلاح روزمره]
Wann kommen wir in ... an?
U
کی به ... می رسیم؟
Wir kommen voran.
U
ما به هدف
[مقصد]
نزدیک می شویم.
vor Gericht kommen
U
محاکمه شدن
zum Vorschein kommen
U
پدیدار شدن
Kommen Sie ja rechtzeitig!
U
لطفا سرساعت بی آیید.
zum Ausdruck kommen
U
بیان شدن
zum Ausdruck kommen
U
بیان داشتن
nicht
[mehr]
kommen
U
دور ماندن از چیزی یا جایی
Kommen Sie
[he]
rein!
U
بیایی تو!
Woher kommen Sie?
U
از کجا می آیید!
[کدام کشور]
in den Berufsverkehr kommen
U
در وقت شلوغ رفت و آمد گیر کردن
Woher kommen Sie?
U
شما از کجا آمدید؟
[از کدام کشور]
Woher kommen Sie?
U
شما اهل کجا هستید؟
[حالت مودبانه]
nicht
[mehr]
kommen
U
اجتناب کردن از چیزی یا جایی
an die Reihe kommen
U
نوبت کسی شدن
[در صف یا بازی چند نفره]
in die nächste Runde kommen
U
یک روند جلو رفتن
[ورزش]
aus der Mode kommen
U
از مد درآمدن
Kommen wir zur Sache!
U
بیاییم به نکته اصلی!
gleich zur Sache kommen
<idiom>
U
مستقیما
[رک ]
به نکته اصلی آمدن
Jemanden in den Sinn kommen
U
به فکر کسی رسیدن
[ خطور کردن]
[so richtig]
in Schwung
[Fahrt]
kommen
U
روی غلتک افتادن
[so richtig]
in Schwung
[Fahrt]
kommen
U
عادت کردن
Kommen Sie mit mir, bitte.
U
لطفا بیایید با من.
wieder auf die Beine kommen
<idiom>
U
وضعیت خود را بهتر کردن
[اصطلاح مجازی]
wieder auf die Beine kommen
<idiom>
U
بهتر شدن
[از بیماری]
[اصطلاح مجازی]
wieder auf die Beine kommen
<idiom>
U
بهبودی یافتن
[اصطلاح مجازی]
Wir ließen den Arzt kommen.
U
برای ما این دکتر را صدا کردند.
bei Jemandem zu höherem Ansehen kommen
U
افزایش اعتبار در برابر کسی
auf etwas
[Akkusativ]
zu sprechen kommen
U
ذکر کردن
[موضوعی]
Jemandem
[etwas]
in die Quere kommen
U
جلوی راه کسی
[چیزی]
را گرفتن
Er hat sein Kommen fest zugesagt.
U
او
[مرد]
با قاطعیت قول داد که خواهد آمد.
Jemandem
[etwas]
in die Quere kommen
U
مانع کردن کسی
[چیزی]
که بتواند کارش را انجام دهد
wieder auf die Beine kommen
<idiom>
U
به حال آمدن
[اصطلاح مجازی]
Berge kommen nicht zusammen, aber Menschen.
<idiom>
U
کوه به کوه نمیرسد ولی آدم به آدم.
Ich bin sicher, wir können zu einer Vereinbarung kommen.
U
من اطمینان دارم که ما می توانیم به توافقی برسیم .
Ich möchte gern zu deiner Feier kommen, wenn es nicht regnet.
U
اگر باران نیاید به جشن تو می آیم.
Können Sie mich anrufen, damit ich es abholen
[kommen]
kann?
U
میتوانید به من زنگ بزنید تا من بیایم ببرمش؟
Recent search history
Forum search
more
|
برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
✘ Close
Contact
|
Terms
|
Privacy
© 2009 Deudic.com