Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 131 (7 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
ganz schön in der Patsche sitzen <idiom> U بدجور در وضعیت دشواری بودن [اصطلاح روزمره]
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
Ich kann mich noch erinnern, auch wenn [wiewohl] es schon lange her ist. [wenn es auch schon lange her ist.] U با اینکه خیلی وقت از آن گذشته است من هنوز به خاطرش دارم.
sitzen نشستن
sitzen U نشستن [در این حالت بودن]
beim Sitzen <adv.> U موقع نشستن
im Schmollwinkel sitzen U در قهر بودن
beim Sitzen <adv.> U هنگام نشستن
im Schmollwinkel sitzen U در گوشه ای نشستن و قهر کردن [اصطلاح مجازی]
Modell sitzen U قیافه گرفتن [برای عکسبرداری ]
am [hinterm] Steuer sitzen U رانندگی کردن
im gleichen Boot sitzen <idiom> U درشرایطی مشابه بودن [اصطلاح مجازی]
in der Badewanne sitzen U در وان حمام نشستن
in der Klemme sitzen <idiom> U در مخمصه بودن
auf der Bank sitzen U روی نیمکت نشستن
auf dem Trockenen sitzen U دربدر شدن
Darf ich hier sitzen? U اجازه دارم اینجا بنشینم؟
auf dem Trockenen sitzen U سرگردان شدن
Er kann nicht sitzen, geschweige denn gehen. U او [مرد] نمی تواند بنشیند چه برسد به راه برود.
Wir sitzen alle in einem [im selben] Boot. U ما همه در یک موقعیت مشابه هستیم.
ganz U همگی
ganz U هرگونه
ganz <adv.> U کاملا [سراسر] [بکلی]
ganz U همه
ganz <adj.> U همه [تمام] [همگی] [تماما]
ganz vorbei U بطور سراسری تمام
Ganz ruhig! U راحت باش!
ganz allein <adv.> U تک وتنها
ganz aus U بطور سراسری تمام
ganz recht U دقیقا اینطور
ganz am Anfang U از همان اولش
[ganz] allein U خود شخص [جدا ] تنهایی [ بدون کمک کسی]
Ganz ruhig! U عصبی نشو!
ganz allein <adj.> U بدون کمک دیگران [با اختیار خود]
Ganz ruhig! U آرام باش!
ganz allein sein U کاملا تنها بودن
ganz zu schweigen von <conj.> U قطع نظر از
ganz zu schweigen von <conj.> U سوای
es hängt ganz davon ab U این کاملا بستگی دارد
ganz zu schweigen von <conj.> U گذشته از
ganz im Vertrauen gesagt U میان خودمان باشد
ganz im Vertrauen gesagt U محرمانه باقی بماند
ganz zu schweigen von <conj.> U چه برسد به
Ein ganz klein wenig. U خیلی کم.
Er ist ganz der Vater. U او [مرد] دقیق مثل پدرش است.
Sieht ganz so aus, oder? U اینطور به نظر می رسد نه؟ [اصطلاح روزمره]
ganz [völlig] weggetreten sein <idiom> U دیوانه بودن [ اصطلاح]
jetzt einmal ganz unter uns U محرمانه باقی بماند
jetzt einmal ganz unter uns U میان خودمان باشد
Ich bin ganz Ihrer Ansicht. U من کاملا با نظر شما موافق هستم.
Er ist wieder ganz der Alte. U او [مرد ] دوباره برگشت به رفتار قدیمی خودش.
Er gerät ganz nach seinem Vater. U او [مرد] کاملا مثل پدرش رفتار می کند.
Er ist im Oberstübchen nicht ganz richtig. U او [مرد] دیوانه است.
schön <adj.> U قشنگ [برای زن یا اشیا]
schön <adj.> U امید بخش [نوید دهنده]
schön <adj.> U دلپسند [خوب ]
Wir sind ganz zufrieden, so wie es ist. U اینطور که هست ما کاملا راضی هستیم.
Mir ist ganz schwach vor Hunger. U از گرسنگی احساس ضعف می کنم.
Das Projekt hat ganz bescheiden begonnen. U پروژه خیلی کوچک [و ارزان قیمت] آغاز شد.
Sie betreiben ganz offen seinen Rausschmiss. U آنها آشکارا به دنبال اخراج شدن او هستند.
Das ist doch etwas ganz anderes. U این که کاملا موضوع دیگری است.
Der Zugriff erfolgte gleichzeitig in ganz Europa. U ماموران پلیس در یک زمان به محل ها [منازل] در سراسر اروپا حمله کردند.
Bitte Schön! U خواهش میکنم!
Komm schon! U بفرما
Komm schon! U اول تو برو
landschaftlich schön <adj.> U مجسم کننده
landschaftlich schön <adj.> U صحنه ای
landschaftlich schön <adj.> U نمایشی
landschaftlich schön <adj.> U خوش منظر
Schon gut! U بیخیال !
Komm schon! U ای بابا!
Bitte schön ! U بفرما [این برای شما] !
Komm schon! U بیا دیگه!
Schon gut! U مهم نیست !
Es war ganz anders als an meiner bisherigen Schule. U آنجا خیلی با مدرسه قبلی من فرق داشت.
wie es so schön heißt U مثلی است مشهور
Schön, dich zu sehen. U چه خوب که می بینمت.
Bitte sehr [schön] . U قابلی ندارد.
wie schon erwähnt <adv.> U همانطور که ذکر شد
Nun mach schon! U عجله بکن! [اصطلاح روزمره]
schon ab 100 Euro U از ۱۰۰ اویروآغاز میشود
etwas [schon] wissen U از چیزی آگاه بودن
wie schon erwähnt <adv.> U همانطور که اشاره شد
wie schon erwähnt <adv.> U همانطور که قبلا اشاره شد
wie schon erwähnt <adv.> U همانطور که قبلا ذکر شد
Machen Sie schon! U انجام بدهید دیگه!
Immer schön langsam! U سخت نگیر ! [ آرام و بدون عجله !]
hübsch [schön] anzusehen U زیبا [خوشگل] برای نگاه کردن
Es wird schon [schiefgehen] ! <idiom> U بهبود میابد!
Sind wir schon da? U [ما] رسیدیم [به مقصد] ؟
Es wird schon [schiefgehen] ! <idiom> U درمان میشود!
Das Kabel reicht nicht ganz bis zur Steckdose. U سیم برق کاملا به پریز نمیرسد.
nicht ganz richtig im Kopf sein [abwesend und verwirrt] <idiom> U دیوانه بودن [ اصطلاح]
Es ist schön dich wiederzusehen. U خیلی خوشحالم از اینکه شما را دوباره میبینم.
etwas schon im Ansatz ersticken U موضوعی [فکری ی نقشه ای] را از همان اول کنار گذاشتن
Das schaffe ich schon. <idiom> U خودم از پسش برمی آیم.
Ich mache das schon. U من این کار را انجام خواهم داد.
Das schaffe ich schon. <idiom> U من از پس آن بر می آیم.
und schon gar nicht <conj.> U چه برسد به
und schon gar nicht <conj.> U گذشته از
und schon gar nicht <conj.> U قطع نظر از
und schon gar nicht <conj.> U سوای
So jung und schon Witwe! U اینقدر جوان و الان زن بیوه !
Das schaffe ich schon. <idiom> U من از پس این کار برمی آیم.
Ich mache das schon. U من این کار را انجام می دهم.
Komm [jetzt] , mach schon! U یکخورده عجله بکن! [اصطلاح روزمره]
wie auch schon bisher U همینطور که در گذشته هم اینطور بوده
Wirkt die Tablette schon? U قرص اثر می گذارد؟
Das wird schon wieder! U همه چیز دوباره خوب میشود!
Komm [jetzt] , mach schon! U خودت را تکان بده! [اصطلاح روزمره]
Ist die Stelle schon vergeben? U جای خالی در آن شغل پر شده است؟
Wir haben schon Schlimmeres durchgemacht. U ما بدتر از این را [در زندگی] تحمل کرده ایم.
Das kriegen wir schon hin. U این را به انجام خواهیم رساند. [اصطلاح روزمره]
Ich habe das schon erledigt. U این کار را من قبلا انجام دادم.
[schon] seit einer halben Ewigkeit <adv.> U از زمان خیلی قدیم [اصطلاح روزمره]
Kannst du nicht einfach Hallo sagen wie ein ganz normaler Mensch? U نمیتونی مثل یک آدم معمولی سلام بدی؟
Es ist ganz natürlich, dass Jugendliche oft gegen ihre Eltern rebellieren. U طبعا جوانان اغلب با پدر و مادر خود سرکشی می کنند. .
Bei uns wurde schon zweimal eingebrochen. U [خانه ] ما را دوبار دزد زد.
Ich freue mich schon aufs Wochenende. U من مشتاقانه منتظر تعطیلات آخر هفته هستم.
Was ist denn jetzt [nun schon wieder] ? U حالا دیگر چه خبر است؟
Eines Tages möchte ich ein Pferd haben, das ganz mir gehört. U روزی من می خواهم یک اسب داشته باشم که شخصا به من تعلق داشته باشد.
Die Milch [der Wein] ist schon gekippt. U شیر [شراب] پیش از این بریده شده است.
Der Kratzer [die Beule] war schon hier. U خراش [فرورفتگی در اثرضربه] از قبل اینجا بود.
Ich mache das schon seit neun Jahren. U من این کار نه سالی هست که انجام میدهم.
Ich bin schon gespannt, was als nächstes kommt. U من بی تاب [کنجکاو] هستم که پس از این چه می شود [می کنند] .
Er hat schon längst seine Dienstzeit in der Firma abgemacht. U او [مرد] مدت زیادی است که خدمت خود را در کارخانه کاملا انجام داده است.
Diese DVD habe ich leider schon Julian versprochen. U متاسفانه من قبلا این دی وی دی را قول دادم به یولیان بدهم.
Wenn ich nur daran denke, kommt es mir schon hoch! U وقتی که بهش فکر می کنم می خواهم بالا بیاورم!
Einen positiven Aspekt kann ich dieser Entwicklung schon abgewinnen. U من در این رشد [توسعه] یک جنبه مثبت میبینم.
Meine Schwester sagt, sie freut sich schon darauf, dich kennenzulernen. U خواهرم گفت مشتاق است با تو آشنا شود.
Meine Schwester sagt, sie freut sich schon darauf, dich kennenzulernen. U خواهر من می گوید که مشتاق است با تو آشنا شود.
Das ist jetzt schon das dritte Jahr in Folge, dass [wo] die Fluggesellschaft rote Zahlen schreibt. U این سومین سال پی در پی است که شرکت هواپیمایی کسری در حسابش دارد.
Recent search history Forum search
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com