Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (10 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
ganz allein sein U کاملا تنها بودن
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
ganz allein <adv.> U تک وتنها
ganz allein <adj.> U بدون کمک دیگران [با اختیار خود]
[ganz] allein U خود شخص [جدا ] تنهایی [ بدون کمک کسی]
Angst {f} allein zu sein U خودهراسی [تنهایی هراسی ]
allein erziehend sein U یک پدر [یا مادر] تنها بودن
das allein Seligmachende sein U تنها راه به خوشبختی کلی [فراگیر] بودن
auf sich allein angewiesen sein U مراقب خود بودن
ganz [völlig] weggetreten sein <idiom> U دیوانه بودن [ اصطلاح]
nicht ganz richtig im Kopf sein [abwesend und verwirrt] <idiom> U دیوانه بودن [ اصطلاح]
allein <adj.> U منزوی [گوشه نشین ]
allein <adj.> U بدون همراه [بدرقه]
allein <adv.> U یکتا [تنها ]
allein <adv.> U اما [فقط] [ولی] [لیکن]
allein lassen U بحال خود گذاردن [تنها گذاردن] [راحت گذاشتن شخصی]
allein fliegen U بطور انفرادی پرواز کردن
Er kam allein. U او [مرد] تنهایی آمد.
von allein U به تنهایی [خودش خودبخود]
allein dastehen U در موضعی بدون طرفدار [پشتیبانی] بودن
ganz <adj.> U همه [تمام] [همگی] [تماما]
ganz <adv.> U کاملا [سراسر] [بکلی]
ganz U همگی
ganz U هرگونه
ganz U همه
allein durch Tatsache U بواسطه خود عمل [در نفس خود ]
sich allein fühlen U حس تنهایی کردن
allein lebende Frau {f} U دخترترشیده
für sich allein <adj.> U مجزا ومنفرد [تک ] [تنها ]
Ich lebe allein. U من به تنهایی زندگی میکنم.
für mich allein U تنها برای من [برای من تنهایی]
Ganz ruhig! U آرام باش!
ganz recht U دقیقا اینطور
Ganz ruhig! U راحت باش!
ganz am Anfang U از همان اولش
ganz vorbei U بطور سراسری تمام
ganz aus U بطور سراسری تمام
Ganz ruhig! U عصبی نشو!
ein Kind allein erziehen U کودکی را به تنهایی بزرگ کردن
Lass mich nicht allein. U من را تنها نگذار.
Ich kann es allein tun. U من این را خودم می توانم انجام دهم.
ganz im Vertrauen gesagt U میان خودمان باشد
ganz zu schweigen von <conj.> U چه برسد به
ganz zu schweigen von <conj.> U گذشته از
ganz zu schweigen von <conj.> U قطع نظر از
ganz zu schweigen von <conj.> U سوای
es hängt ganz davon ab U این کاملا بستگی دارد
ganz im Vertrauen gesagt U محرمانه باقی بماند
etwas mit sich allein abmachen U چیزی [مشکلی] را تنهایی برای خود مرتب و معین کردن
Du kannst deinen Krempel allein machen. U این را تو خودت بدون شک [مسلما] می توانی انجام بدهی.
allein auf weiter Flur stehen <idiom> U به خود اتکا کردن [تنها بودن در موقعیتی]
Geld allein macht nicht glücklich. U پول خوشبختی نمی آورد.
Geld allein macht nicht glücklich. <proverb> U پول خوشبختی نمی آورد. [ضرب المثل]
Ein Unglück kommt selten allein. <proverb> U بدشانسی وقتی که می آید پشت سر هم می آید. [ضرب المثل]
Ein ganz klein wenig. U خیلی کم.
Sieht ganz so aus, oder? U اینطور به نظر می رسد نه؟ [اصطلاح روزمره]
Er ist ganz der Vater. U او [مرد] دقیق مثل پدرش است.
Sie weiß sich allein nicht zu behelfen. U او [زن] نمی تواند به تنهایی خودش را اداره کند.
Er ist wieder ganz der Alte. U او [مرد ] دوباره برگشت به رفتار قدیمی خودش.
Er ist im Oberstübchen nicht ganz richtig. U او [مرد] دیوانه است.
jetzt einmal ganz unter uns U میان خودمان باشد
jetzt einmal ganz unter uns U محرمانه باقی بماند
Ich bin ganz Ihrer Ansicht. U من کاملا با نظر شما موافق هستم.
ganz schön in der Patsche sitzen <idiom> U بدجور در وضعیت دشواری بودن [اصطلاح روزمره]
Er gerät ganz nach seinem Vater. U او [مرد] کاملا مثل پدرش رفتار می کند.
Der Mensch lebt nicht vom Brot allein. <proverb> U آدم فقط با نان زندگی نمیکند. [ضرب المثل]
Ich wäre auch von allein darauf gekommen. U من خودم تنهایی می توانستم فکرش را بکنم.
Geld allein macht nicht glücklich, aber es beruhigt. U پول همه چیز نیست، اما به اعصاب کمک می کند.
Der Zugriff erfolgte gleichzeitig in ganz Europa. U ماموران پلیس در یک زمان به محل ها [منازل] در سراسر اروپا حمله کردند.
Wir sind ganz zufrieden, so wie es ist. U اینطور که هست ما کاملا راضی هستیم.
Das ist doch etwas ganz anderes. U این که کاملا موضوع دیگری است.
Mir ist ganz schwach vor Hunger. U از گرسنگی احساس ضعف می کنم.
Das Projekt hat ganz bescheiden begonnen. U پروژه خیلی کوچک [و ارزان قیمت] آغاز شد.
Sie betreiben ganz offen seinen Rausschmiss. U آنها آشکارا به دنبال اخراج شدن او هستند.
Er lässt mich die ganze schwere Arbeit allein machen. U او [مرد] میگذارد که من تمام کار سخت را خودم تنهایی بکنم.
Es war ganz anders als an meiner bisherigen Schule. U آنجا خیلی با مدرسه قبلی من فرق داشت.
Das Kabel reicht nicht ganz bis zur Steckdose. U سیم برق کاملا به پریز نمیرسد.
Kannst du nicht einfach Hallo sagen wie ein ganz normaler Mensch? U نمیتونی مثل یک آدم معمولی سلام بدی؟
Es ist ganz natürlich, dass Jugendliche oft gegen ihre Eltern rebellieren. U طبعا جوانان اغلب با پدر و مادر خود سرکشی می کنند. .
Eines Tages möchte ich ein Pferd haben, das ganz mir gehört. U روزی من می خواهم یک اسب داشته باشم که شخصا به من تعلق داشته باشد.
Ich hatte auf seine Hilfe gehofft, allein ich wurde bitter enttäuscht. U من انتظار کمک او [مرد] را داشتم در عین حال من به شدت نا امید شدم.
da sein U وجود داشتن
sein U ماندن
sein U زیستن
sein U بودن
sein U شدن
da sein U موجود بودن
verloren sein U بدبخت بودن
todgeweiht sein U محکوم به فنا بودن
vorbei sein U پایان یافتن
vorbei sein U به انتها رسیدن
todgeweiht sein U بدبخت بودن
vorbei sein U به آخر رسیدن
vorbei sein U تمام شدن
aus sein U تمام شدن
aus sein U به آخر رسیدن
aus sein U به انتها رسیدن
angebracht sein U به موقع بودن
angebracht sein U به جا بودن
angebracht sein U صحیح بودن
überfordert sein U از توانایی و یا مهارت [کسی] خارج بودن
akzeptabel sein U صحیح بودن
offen sein U معلق بودن
akzeptabel sein U به جا بودن
akzeptabel sein U به موقع بودن
akzeptabel sein U شایسته بودن
aus sein U پایان یافتن
offen sein U نا مصمم بودن
angebracht sein U شایسته بودن
verloren sein U محکوم به فنا بودن
abgebrannt sein <idiom> U از بین رفتن
hungrig sein U گرسنه بودن
enthalten sein U باشنده [حاضر] بودن
beteiligt sein U شرکت کردن
adlig sein U لقب دار [صاحب عنوان] بودن
ähnlich sein U شبیه بودن
alle sein U خالی بودن [به ته رسیده بودن] [مصرف شده بودن] [تمام شده بودن]
unentschlossen sein U نامطمئن بودن
im Tiefschlaf sein U در خواب عمیق بودن
ausgebrütet sein U بیرون آمدن جوجه [از تخم]
vorlaut sein <idiom> U نسنجیده حرف زدن [اصطلاح]
angeschlossen sein U بهم پیوسته [متصل] بودن
verbunden sein U بهم پیوسته [متصل] بودن
beteiligt sein [an] U سهم داشتن [شریک بودن] [در]
anwesend sein U باشنده [حاضر] بودن
beteiligt sein U سهیم شدن
beteiligt sein U دخالت کردن
abgebrannt sein <idiom> U خراب شدن
verdaulich sein U گواریدن [پزشکی]
ratlos sein U درمانده بودن
ratlos sein U گیج ومبهوت بودن
ratlos sein U حیران بودن
in Verlegenheit sein U درمانده بودن
in Verlegenheit sein U گیج ومبهوت بودن
in Verlegenheit sein U حیران بودن
wankelmütig sein U نامطمئن بودن
brünstig sein U آماده جفتگیری بودن [جانورشناسی]
brünstig sein U حشری بودن [جانورشناسی]
unsicher sein U نامطمئن بودن
naheliegend sein U واضح [معلوم ] بودن
beteiligt sein U شریک شدن
vorhanden sein U باشنده [حاضر] بودن
zugehörig sein U تعلق داشتن [وابسته بودن] [اصطلاح رسمی]
pflichtversichert sein U اجباری [الزامی] بیمه بودن
sozialversichert sein U بوسیله سیستم تامین اجتماعی بیمه بودن
am Ball sein <idiom> U در حال تقلا بودن
marod sein U با مریضی به مرور ضعیف شدن [در اتریش]
zu teuer sein U گران بودن
ausgesetzt sein U در معرض بودن [ مثال اشعه]
ausgesperrt sein U در منع عبور و مرور بودن
verlobt sein U نامزد بودن
verheiratet sein U متاهل بودن
Gastgeber sein U میزبان بودن
einsatzbereit sein U در حالت آماده باش بودن
angespannt sein U پراز ... بودن
angespannt sein U دارای ... بودن
sparsam sein U صرفه جو بودن
angespannt sein U وخیم بودن
angespannt sein U سفت و سخت بودن
Geschworene sein U عضو [زن] هیات منصفه بودن
Geschworener sein U عضو [مرد] هیات منصفه بودن
abgelegen sein U جای دور از تمدن بودن
eingeweiht sein <idiom> U آگاه بودن از [موضوع ویژه ای] [اصطلاح روزمره]
geschieden sein U طلاق گرفته [بودن]
verdaulich sein U هضم شدن [پزشکی]
eifersüchtig sein U حسود بودن
dabei sein U حاضر بودن [برای اشتراک در کاری]
stichhaltig sein U معتبر بودن
stichhaltig sein U قابل قبول بودن
aufgeregt sein U هیجان زده بودن
stichhaltig sein U صحت دار بودن
im Eimer sein <idiom> U ورشکسته [بی پول] بودن
im Eimer sein <idiom> U خراب بودن
wasserdicht sein U ضد آب بودن
aufgeschmissen sein U سرگردان شدن
aufgeschmissen sein U دربدر شدن
verdaulich sein U قابل هضم بودن [پزشکی]
auf sein U بیدار بودن
pünktlich sein سر وقت بودن
gegenwärtig sein U حضور داشتن
gegenwärtig sein U موجود بودن
arbeitslos sein U در دوران بیکاری [با دریافت کمک] بودن
arbeitslos sein U بیکار بودن
gegenwärtig sein U بودن
gegenwärtig sein U وجود داشتن
zahnlos sein U بی اثر بودن [قانون یا سازمان]
in Eile sein U عجله داشتن
erledigt sein <idiom> U ویران شدن [کسی]
ebenbürtig sein U حریف بودن [همتا بودن] [جور بودن با ] [بهم امدن] [مطابقت کردن]
zusammen sein U باهم بودن
intelligent sein U باهوش بودن
eingeweiht sein <idiom> U در جریان بودن [موضوع ویژه ای] [اصطلاح روزمره]
benommen sein U بیهوش بودن [سست بودن]
bewusstlos sein U بیهوش بودن
in Rufbereitschaft sein U در آماده باش برای ترک درخدمت بودن
undicht sein U تراوش کردن
unentschieden sein U دو دل بودن
undicht sein U چکه کردن درز [مایع]
punktgleich sein U در امتیاز جفت [مساوی] بودن [ورزش]
undicht sein U نشت کردن
erledigt sein <idiom> U در دردسر بزرگی بودن
im Eimer sein U خراب بودن [در آلمان] [اصطلاح روزمره]
Recent search history Forum search
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com