Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (12 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
etwas auf seine Kappe nehmen U مسئولیت چیزی [کاری یا خطایی] را پذیرفتن
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
etwas aus etwas nehmen U چیزی را از چیزی برداشتن
etwas in Angriff nehmen U به چیزی رسیدگی کردن
etwas [Akkusativ] in Beschlag nehmen U چیزی را [بدون اجازه] برای خود برداشتن
etwas auf sich nehmen U مسئولیت چیزی [کاری یا خطایی] را پذیرفتن
etwas nicht in Anspruch nehmen U دست برداشتن از چیزی
an etwas [Dativ] Anstoß nehmen U به چیزی اعتراض کردن
etwas in Betrieb nehmen [setzen] U دستگاهی [کارخانه ای] را راه انداختن [مهندسی]
seine Erlaubnis für etwas geben U چیزی را تجویز [تصویب] کردن
Jemanden [etwas] ins Schlepptau nehmen U کسی [چیزی] را با طناب کشیدن
jemanden [etwas] ins Visier nehmen U تمام توجه شخصی [چیزی ] را جلب کردن {میخ کسی [چیزی ] شدن}
etwas [Akkusativ] in den Blick nehmen U در نظر گرفتن چیزی
seine Meinung kundtun [zu oder über etwas] U افهار نظر کردن [نظریه دادن ] [در مورد یا درباره چیزی]
etwas und etwas anderes [mit etwas anderem] unter einen Hut bringen U به چندتا کار همزمان رسیدگی کردن
nehmen U برداشتن
nehmen U بردن
Abschied nehmen U ترک کردن
Urlaub nehmen U به تعطیلات رفتن
Urlaub nehmen U مرخصی گرفتن
Nehmen wir an ... U حالا فرض کنیم که ...
Rache nehmen U انتقام گرفتن
in Angriff nehmen U رسیدگی کردن [از عهده برآمدن]
in Angriff nehmen U با نظریه ای جنگیدن
in Beschlag nehmen U بی پروا چیره شدن
in Beschlag nehmen U بی پروا تسلط داشتن
in Beschlag nehmen U بی پروا حکمفرما بودن
seine Meinung sagen U رک سخن گفتن
seine Brötchen verdienen <idiom> U نان خود را در آوردن [اصطلاح روزمره]
seine Zukunft verbauen U خسارت زدن به آینده خود
seine Post erledigen U به نامه های پستی خود رسیدگی کردن
seine Sünden abbüßen U توبه کردن گناهش
seine Spuren verwischen U ردهای خود را پشت سر خود پاک کردن [همچنین اصطلاح مجازی]
seine Verlobung lösen U نامزدی خود را نقض کردن
seine Voreingenommenheit gegen ... U تعصب او [مرد] از ...
seine Notdurft verrichten U ادرار کردن [اصطلاح رسمی]
seine Gangart verschärfen U در حالت [وضع ] خود سخت شدن
seine Stelle aufgeben U کار [شغل] خود را رها کردن
seine Meinung sagen U اندیشه خود را آشکار کردن
[seine Anstellung] kündigen U ول کردن [شغلش]
seine Zeit verplempern U دودل بودن [اصطلاح روزمره]
seine Zeit verplempern U مردد بودن [اصطلاح روزمره]
einen Anlauf nehmen U با دویدن به مکان شروع نزدیک شدن
Jemanden in Haft nehmen U کسی را بازداشت کردن
eine Auszeit nehmen U استراحت کردن [ وقفه کردن]
Jemanden in Gewahrsam nehmen U کسی را دستگیر کردن
Die Tage nehmen ab. U روزها کوتاه می شوند.
Jemanden in Gewahrsam nehmen U کسی را بازداشت کردن
die Pille nehmen U قرص خوردن [طبق دستور از پزشک]
es nicht so genau nehmen U دقت نکردن در انجام کاری بخاطر صرفه جویی یا تنبل بودن
Kurs nehmen [auf] U رهسپار [به] مسیر مقصدی شدن [هواپیما یا کشتی]
ein Blutprobe nehmen U گرفتن نمونه خون [برای آزمایش خون]
Jemanden in Haft nehmen U کسی را دستگیر کردن
Es ist nicht seine Schuld. U تقصیر او [مرد ] نیست.
sich seine Schuld eingestehen U به گناه خود اقرار کردن
seine Muskeln spielen lassen U با ماهیچه های خود قدرتنمایی کردن [همچنین اصطلاح مجازی]
seine stets fröhliche Schwester {f} U خواهر همیشه خوشحال او
seine Angelegenheiten in Ordnung bringen U تکلیف کار خود را روشن کردن
seine Meinung [Ansicht] ändern U تغییر نظر دادن [منصرف شدن]
Seine Tage sind gezählt. <idiom> U زمان فوت کردنش نزدیک است.
seine Befugnisse an Jemanden delegieren U اقتدار و اختیار خود را به کسی محول کردن [اصطلاح رسمی]
seine Sache gut machen U کاری را خوب انجام دادن
Bitte nehmen Sie Platz! U خواهش میکنم روی صندلی بشینید!
Kurs auf England nehmen U به سوی انگلیس رهسپار شدن [با وسیله نقلیه]
Jemanden an die Kandare nehmen U کسی را تحت کنترل دراوردن
Da kannst du Gift drauf nehmen. <idiom> U میتوانی رویش حساب کنی! [اصطلاح]
Jemanden als Geisel nehmen U کسی را گروگان گرفتن
einen kleinen Schluck nehmen U یک جرعه نوشیدن
Bitte nehmen Sie Platz! U خواهش میکنم بفرمایید !
Da kannst du Gift darauf nehmen! <idiom> U تو می توانی به این کاملا اعتماد کنی! ا [صطلاح روزمره]
Jemanden in die Mangel nehmen U بازپرسی کردن از کسی [اصطلاح خودمانی]
seine Probleme bei jemandem abladen U دشواری های خود را روی شانه کسی خالی کردن
Sie können Gift darauf nehmen. <idiom> U میتوانید رویش حساب کنید! [اصطلاح]
Online-Inhalte vom Netz nehmen U محتوای اینترنتی را از وبگاه برداشتن
Jemanden auf den Arm nehmen U کسی را دست انداختن [اصطلاح روزمره]
Jemanden auf den Arm nehmen U کسی را مسخره کردن [اصطلاح روزمره]
abheben [Spielkarten vom Stapel nehmen] U بلند کردن [ورق از دسته] [ورق بازی]
die Schuld auf sich nehmen U تقصیر را به گردن گرفتن
Das Flugzeug spuckte seine Passagiere aus. U هواپیما مسافران را خالی کرد.
seine Augen vor der Sonne schützen U از چشمهای خود از خورشید محافظت کردن
Seine Abfahrt hat sich um 2 Tage verschoben. U حرکت او [مرد] دو روز به تاخیر افتاد.
Seine Sekretärin kümmert sich um die Einzelheiten. U منشی او [مرد] جزییات را تامین می کند.
Seine Eifersucht ist völlig fehl am Platz. U حسادت او [مرد] کاملا بی ربط است.
Ich werde Abschied von Ihenen nehmen. U من با شما خداحافظی می کنم.
Seine Rede hatte den Charakter einer Entschuldigung. U ماهیت سخنرانی او [مرد] عذرخواهی بود.
dieses riesige Problem und seine zahlreichen Begleiterscheinungen U این مشکل بزرگ و نتیجه های چند شاخگی منفی بسیاری از آن
Sie haben sich über seine Sprechweise mokiert. U آنها او را از طوری که حرف می زد دست انداختند.
Du wirst dafür Geld in die Hand nehmen müssen. U تو باید برایش پول خرج بکنی.
Seine Verhaftung löste einen Aufschrei in der Filmbranche aus. U دستگیری او [مرد] داد و بیداد در صنعت سینما را تحریک کرد.
Er hat schon längst seine Dienstzeit in der Firma abgemacht. U او [مرد] مدت زیادی است که خدمت خود را در کارخانه کاملا انجام داده است.
Warum sollte ich die Schuld auf mich nehmen? U چرا من باید تقصیر را به گردن بگیرم؟
Er war völlig am Boden zerstört, als seine Frau ihn verließ. U وقتی که زنش او [مرد] را ترک کرد روحش خرد و افسرده شد.
Dass ich seine Ex erwähnt habe, ist ihm sauer aufgestoßen. U تا اسم زن قبلی او [مرد] را آوردم خونش به جوش آمد.
Seine Skulpturen fügen sich mit größter Selbstverständlichkeit in die Natur ein. U مجسمه های او به طبیعت طوری آمیخته میشوند انگاری که آنها به آنجا تعلق دارند.
über etwas [Akkusativ] - in etwas [Dativ] - geteilter Ansicht sein U در باره موضوی عقیده دیگری داشتن
Egal was du sagst, er wird immer etwas auszusetzen haben [ etwas finden, um dagegen zu reden] . U فرقی نمی کند چه بگویی او [مرد] همیشه ایرادی برای گرفتن دارد.
sich abzeichnen [von etwas] oder [gegen etwas] U برجسته بودن [موردتوجه بودن]
Jemanden oder etwas [Akkusativ] schildern [als etwas] U کسی یا چیزی را بعنوان چیزی توصیف کردن [وصف کردن] [شرح دادن ] [نمایش دادن]
etwas [Akkusativ] von etwas [Dativ] unterscheiden [trennen] [einen Unterschied erkennen oder machen] U فرق گذاشتن [تشخیص دادن] یک چیز از چیز دیگری
Als seine Entscheidung bekannt wurde, war in der gesamten Fußballwelt die Hölle los. U وقتی که تصمیم او [مرد] اطلاع عمومی شد در جهان فوتبال غوغا شد.
jemanden [etwas] von jemandem [etwas] fernhalten U کسی [چیزی] را از کسی [چیزی] دور نگه داشتن [کردن]
bis zu etwas [mit etwas] belastbar sein U حداکثر [حداقل] باری را پذیرفتن
etwas auf [über] etwas [Akkusativ] stäuben U چیزی را روی چیزی پاشیدن
etwas als etwas [Akkusativ] auffassen U چیزی را بعنوان چیزی تفسیر کردن [تعبیر کردن]
gegen etwas etwas einzuwenden haben U به چیزی اعتراض کردن
Jemanden [etwas] als etwas betrachten U کسی [چیزی] را بعنوان چیزی بحساب آوردن
etwas für [als] etwas erachten U کسی [چیزی] را بعنوان چیزی بحساب آوردن
etwas als etwas [Akkusativ] ansehen U چیزی را بعنوان چیزی تفسیر کردن [تعبیر کردن]
Jemanden [etwas] für etwas halten U کسی [چیزی] را طوری در نظر گرفتن
Jemanden [etwas] als etwas ansehen U کسی [چیزی] را طوری در نظر گرفتن
etwas gegen etwas [Akkusativ] lehnen U چیزی را به چیزی تکیه دادن
Jemanden [etwas] schätzen [wegen etwas] U قدر دانستن از [اعتبار دادن به] [ارجمند شمردن] کسی یا چیزی [بخاطر چیزی ]
etwas [Akkusativ] tauschen [gegen etwas] U مبادله کردن [چیزی را با چیز دیگری]
etwas [Akkusativ] tauschen [gegen etwas] U معاوضه کردن [چیزی را با چیز دیگری]
etwas [Akkusativ] austauschen [gegen etwas] U معاوضه کردن [چیزی را با چیز دیگری]
Änderung {f} [bei etwas] [gegenüber etwas] U تغییر [در یا از چیزی]
etwas [Akkusativ] umtauschen [gegen etwas] U مبادله کردن [چیزی را با چیز دیگری]
etwas [Akkusativ] umtauschen [gegen etwas] U معاوضه کردن [چیزی را با چیز دیگری]
etwas abhängen von etwas [Dativ] U جدا کردن [واگن قطار]
etwas [Akkusativ] eintauschen [gegen etwas] U مبادله کردن [چیزی را با چیز دیگری]
etwas [Akkusativ] eintauschen [gegen etwas] U معاوضه کردن [چیزی را با چیز دیگری]
etwas [Akkusativ] austauschen [gegen etwas] U مبادله کردن [چیزی را با چیز دیگری]
Vergleich {m} [Gegenüberstellung] [mit Jemandem oder etwas] [von Jemandem oder etwas] [zwischen Jemandem oder etwas] U مقایسه [همسنجی] [برابری ] [یک چیز از چیز دیگری] [بین یک چیز و چیز دیگری ]
Damit meinte er mich. Seine Bemerkungen waren auf mich gemünzt. U منظور تذکرات او [مرد] با من بود.
Ich hatte auf seine Hilfe gehofft, allein ich wurde bitter enttäuscht. U من انتظار کمک او [مرد] را داشتم در عین حال من به شدت نا امید شدم.
Wir ersuchen um eine Vorlaufzeit von mindestens zwei Wochen [damit wir] [für etwas] [vor etwas] . U درخواست می شود که لطفا دو هفته برای پیشگیری [کار] اعطاء کنید [تا ما ] [برای چیزی] [قبل از چیزی] .
seine Aktivitäten nach und nach einstellen U فعالیت های خود را به تدریج قطع کردن
etwas an etwas [Akkusativ] lehnen U چیزی را به چیزی تکیه دادن
etwas [Akkusativ] zu etwas umfunktionieren U تغییر دادن به
etwas [Akkusativ] zu etwas umfunktionieren U تبدیل کردن به
Zuweisung {f} [von etwas] [zu etwas] U تعیین [به چیزی] [از چیزی]
Zaun {m} [um etwas] [zwischen etwas] U حصار [دور چیزی] [بین چیزی]
Zuweisung {f} [von etwas] [zu etwas] U ارجاع [به چیزی] [از چیزی]
Zuteilung {f} [von etwas] [zu etwas] U گمارش [به چیزی] [از چیزی]
Zaun {m} [um etwas] [zwischen etwas] U نرده [دور چیزی] [بین چیزی]
Hag {m} [um etwas] [zwischen etwas] U نرده [دور چیزی] [بین چیزی] [در سوئیس]
Zuweisung {f} [von etwas] [zu etwas] U گمارش [به چیزی] [از چیزی]
Zuweisung {f} [von etwas] [zu etwas] U برگماشت [به چیزی] [از چیزی]
Zuweisung {f} [von etwas] [zu etwas] U واگذاری [به چیزی] [از چیزی]
Zuteilung {f} [von etwas] [zu etwas] U تعیین [به چیزی] [از چیزی]
Zuteilung {f} [von etwas] [zu etwas] U برگماشت [به چیزی] [از چیزی]
Zuordnung {f} [von etwas] [zu etwas] U ارجاع [به چیزی] [از چیزی]
Zuordnung {f} [von etwas] [zu etwas] U انتساب [به چیزی] [از چیزی]
Zuordnung {f} [von etwas] [zu etwas] U واگذاری [به چیزی] [از چیزی]
Zuordnung {f} [von etwas] [zu etwas] U گمارش [به چیزی] [از چیزی]
Zuteilung {f} [von etwas] [zu etwas] U ارجاع [به چیزی] [از چیزی]
Zuteilung {f} [von etwas] [zu etwas] U واگذاری [به چیزی] [از چیزی]
Zuordnung {f} [von etwas] [zu etwas] U برگماشت [به چیزی] [از چیزی]
Zuordnung {f} [von etwas] [zu etwas] U تعیین [به چیزی] [از چیزی]
Zuteilung {f} [von etwas] [zu etwas] U انتساب [به چیزی] [از چیزی]
etwas [mit etwas] anstreichen U چیزی را [با چیزی] رنگ زدن
Zuweisung {f} [von etwas] [zu etwas] U انتساب [به چیزی] [از چیزی]
etwas auf etwas beschränken U چیزی را محصور کردن
etwas auf etwas limitieren U چیزی را محصور کردن
etwas auf etwas begrenzen U چیزی را محصور کردن
etwas auf etwas einschränken U چیزی را محصور کردن
Der Sänger und seine Leute belegten den gesamten Raum hinter der Bühne mit Beschlag. U خواننده و کارکنانش تمام پشت صحنه را برای خود اشغال کرده بودند.
die Beine in die Hand nehmen <idiom> U ناگهان ترک کردن [در رفتن ] [اصطلاح روزمره]
etwas vermurksenen U زیرورو کردن چیزی
etwas verpfuschen U تباهی کردن
etwas verpfuschen U بهم زدن چیزی
etwas verpfuschen U زیرورو کردن چیزی
etwas vermurksenen U تباهی کردن
etwas vermurksenen U بهم زدن چیزی
etwas verkorks U زیرورو کردن چیزی
etwas verkorks U بهم زدن چیزی
etwas verkorks U تباهی کردن
etwas vergeigen U بهم زدن چیزی
etwas anstellen U روشن کردن [دستگاهی]
etwas spenden U چیزی اهدا کردن
etwas besuchen U حضور داشتن
etwas verbrechen U در چیزی دو به هم زدن
etwas verbrechen U شیطنت کردن در چیزی [شوخی]
etwas anstellen U در چیزی دو به هم زدن
etwas befruchten U چیزی را تحریک کردن [اصطلاح مجازی]
etwas anstoßen U چیزی را برانگیختن [اغوا کردن ] [وادار کردن ]
etwas betreiben U چیزی را برانگیختن [اغوا کردن ] [وادار کردن ]
etwas anstellen U شیطنت کردن در چیزی [شوخی]
etwas anstellen U راه انداختن [ماشین ظرف شویی]
Gesuch {n} [um etwas] U درخواست نامه [برای چیزی]
etwas anstecken U چیزی را سفت و پابرجا بستن
etwas vergeigen U تباهی کردن
etwas regeln U حکم کردن در موضوعی [قانون]
etwas sicherstellen U تعهد کردن چیزی
etwas sicherstellen U ضمانت کردن چیزی
etwas gewährleisten U تامین کردن چیزی
etwas gewährleisten U تعهد کردن چیزی
etwas gewährleisten U ضمانت کردن چیزی
etwas konfiszieren U مصادره کردن چیزی [اصطلاح رسمی]
etwas konfiszieren U توقیف کردن چیزی [اصطلاح رسمی]
etwas konfiszieren U ضبط کردن چیزی [اصطلاح رسمی]
etwas gutheißen U تصدیق کردن
etwas gutheißen U پشت نویس کردن
Etwas günstigeres? U ارزانترش را [ندارید] ؟ [اصطلاح روزمره]
etwas sicherstellen U تامین کردن چیزی
etwas verbocken U زیرورو کردن چیزی
etwas vergeigen U زیرورو کردن چیزی
etwas vermasseln U تباهی کردن
etwas vermasseln U بهم زدن چیزی
etwas vermasseln U زیرورو کردن چیزی
etwas versauen U تباهی کردن
etwas versauen U بهم زدن چیزی
Recent search history Forum search
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com