Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (5 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
es Jemandem an nichts mangeln lassen U تضمین [تامین] کردن که کسی کمبودی ندارد
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
sich [von Jemandem] scheiden lassen U طلاق گرفتن [از کسی]
sich von Jemandem herumschikanieren lassen <idiom> U با کسی خیلی بد رفتار کردن [اصطلاح] [ مثال تحقیر کردن بی محلی کردن قلدری کردن]
Jemandem das Herz aufgehen lassen U روح کسی را شاد کردن
sich von Jemandem mitnehmen lassen U سواری شدن [در خودروی کسی]
sich [Dativ] etwas [von Jemandem] anfertigen lassen U بدهند [به کسی] چیزی را برای کسی بسازند
sich etwas [von Jemandem] bieten [gefallen] lassen U متحمل شدن چیزی از کسی
sich von Jemandem wie ein Fußabtreter behandeln lassen <idiom> U با کسی خیلی بد رفتار کردن [اصطلاح] [ مثال تحقیر کردن بی محلی کردن قلدری کردن]
sich [Dativ] wegen etwas [Jemandem] graue Haare wachsen lassen <idiom> U بخاطر چیزی [کسی] نگران بودن [صطلاح روزمره]
sich [Dativ] wegen etwas [Jemandem] graue Haare wachsen lassen <idiom> U بخاطر چیزی [کسی] دلواپس بودن [صطلاح روزمره]
Kinder haben in Nachtlokalen nichts zu suchen [nichts verloren] . U بچه ها هیچ دلیلی ندارند [بیخود می کنند] در باشگاه شب باشند.
etwas mangeln U چیزی را با دستگاه پرس صاف کردن
etwas mangeln U چیزی را میان استوانه های دستگاه پرس گذاشتن
mit Mängeln behaftet sein U پر از عیب و اشکال بودن
Vergleich {m} [Gegenüberstellung] [mit Jemandem oder etwas] [von Jemandem oder etwas] [zwischen Jemandem oder etwas] U مقایسه [همسنجی] [برابری ] [یک چیز از چیز دیگری] [بین یک چیز و چیز دیگری ]
nichts <pron.> U هیچ چیز
Nichts zu danken! U کاری نکردم اهمیت ندارد!
Macht nichts! U بیخیال !
macht nichts! U عیبی ندارد!
Nichts zu danken! U اختیار دارید! [درمقام تعارف]
Nichts zu danken! U قابل ندارد! [به عنوان تعارف]
zu nichts führen U بی هدف بودن
Macht nichts! U مهم نیست !
Er ließ nichts unversucht. <idiom> U او [مرد] به هردری زد. [اصطلاح]
Nichts für ungut! U نمی خواهم توهین کنم!
Er hat nichts zu melden. U آدم بی اهمیتی است.
Nichts für ungut! U قصد اهانت ندارم!
nichts zu suchen haben U بیخود کردن [دلیلی نداشتن]
nichts als Lügen U بغیر از دروغ هیچ چیز
nichts verloren haben U بیخود کردن [دلیلی نداشتن]
Aus ihm wird nichts. <idiom> U آدم بی فایده ای [برای جامعه ] از آب در می آید. [اصطلاح]
Daran ist nichts auszusetzen. U این هیچ ایرادی ندارد.
Ich kann nichts dafür. <idiom> U من نمیتونم کمکی کنم.
Es ist nichts Besonderes los. U اینجا خبر [اتفاق] ویژه ای نیست.
Mach dir nichts draus! <idiom> U سخت نگیر!
Er lässt sich nichts abgehen. U او هیچ چیز را از خود چشم پوشی نمی کند.
Ich kann nichts dafür. <idiom> U کاری از دست من برنمی آد
Das geht Sie nichts an. U [این] به شما مربوط نیست.
nichts als lauter Lügen U بغیر از دروغ هیچ چیز
Er führt nichts Gutes im Schilde. U قصد خوبی در نظر ندارد.
Ich habe nichts verbrochen. U من هیچ خطایی [جرمی] نکردم.
Du hast hier nichts zu suchen! U تو بیخود می کنی اینجا باشی !
wenn du nichts anderes vorhast U اگر کار دیگری نداری
Obwohl er mir nichts bedeutet ... U با اینکه او برای من بی اهمیت است ...
irgendwo nichts zu suchen haben U دلیلی نباشد که در مکانی باشند
Sie brauchen nichts weiter zu sagen. U لازم نیست که شما در ادامه چیزی بگید.
Sie brauchen nichts weiter zu sagen. U نیازی به توضیح اضافی نیست.
Mir fällt einfach nichts ein. U هیچ چیز به فکرم نمیرسد.
Da spielt sich [bei mir] nichts ab! U هیچ کاری نمی کنم!
nichts auf dem Kasten haben <idiom> U اصلا باهوش نبودن [اصطلاح روزمره]
Das tut nichts zur Sache. U این مهم نیست. [این ربطی به موضوع ندارد.]
sofern nichts anderes festgelegt ist U مگر به ترتیب دیگری تعیین شده باشد
Ich kann wirklich nichts dafür. <idiom> U واقعا کاری از دست من برنمی آد.
Das nützt dir [gar] nichts. U این برای تو [اصلا] سودمند نیست.
Ich kann wirklich nichts dafür. <idiom> U من واقعا نمیتونم کمکی بکنم.
soferne nichts anderes vereinbart ist U اگر توافق دیگری نباشد
nichts zu melden haben [in dieser Angelegenheit] U پاسخگو نبودن [در این قضیه]
Ich kann damit nichts anfangen. U من نمی دونم باهاش چه کار باید بکنم.
Er kann dieser Argumentation nichts abgewinnen. U این چون و چرا [استدلال] برای او [مرد] بی معنی است.
Nichts kann mich davon abhalten. U هیچی نمیتونه جلوی منو بگیره.
Dass Du mir aber ja nichts angreifst! U به چیزی دست نزنی ها !
Ich kann damit nichts anfangen. U من این را اصلا نمی فهمم [درک نمی کنم] .
Nichts kann mich daran hindern. U هیچی نمیتونه جلوی منو بگیره.
Ich kann mich an gar nichts erinnern. U من نمیتونم چیزی رو به یاد بیارم.
Zu den jüngsten Entwicklungen hatte er nichts zu sagen. U در باره تحولات اخیر او هیچ چیزی برای گفتن نداشت.
Was hilft's, wir können [ja doch] nichts dran ändern. <idiom> U باید سوخت و ساخت.
Er hatte nichts dagegen [einzuwenden] , dass ich dorthin ging. U برای او هیچ ایرادی نداشت که من به آنجا رفتم.
eine Schönheit und Eleganz, die mit nichts zu vergleichen ist U زیبایی و ظرافتی بی مقایسه
lassen U اجازه دادن
lassen U گذاشتن
lassen U برای کسی [دیگر] انجام دادن
scheitern lassen U تنها گذاشتن
im Stich lassen U ترک کردن
stranden lassen U به گل نشاندن [اصطلاح مجازی]
scheitern lassen U به گل نشاندن [اصطلاح مجازی]
stranden lassen U تنها گذاشتن
unentschieden lassen U معلق بودن
abblitzen lassen U منع کردن
abblitzen lassen U رد کردن
abblitzen lassen U جلوگیری کردن
platzen lassen U خنثی کردن [بی نتیجه گذاردن] [عقیم گذاردن] [باطل کردن]
allein lassen U بحال خود گذاردن [تنها گذاردن] [راحت گذاشتن شخصی]
in Ruhe lassen U بحال خود گذاردن [تنها گذاردن] [راحت گذاشتن شخصی]
in Frieden lassen U بحال خود گذاردن [تنها گذاردن] [راحت گذاشتن شخصی]
zufrieden lassen U بحال خود گذاردن [تنها گذاردن] [راحت گذاشتن شخصی]
im Stich lassen U رها کردن
im Stich lassen U ول کردن
quellen lassen U رسوخ کردن
kommen lassen U فراخواستن
abtreiben lassen U بچه کسی را انداختن
quellen lassen U بوسیله مایع اشباع شدن
aussteigen lassen U پیاده کردن [وسیله حمل و نقل]
mitgehen lassen U کش رفتن [اصطلاح روزمره]
kommen lassen U احضار کردن
quellen lassen U خیساندن
quellen lassen U غوطه دادن
quellen lassen U خیس خوردن
Harn lassen U شاشیدن [دفع بول کردن] [پزشکی]
Wasser lassen U شاشیدن [دفع بول کردن] [پزشکی]
kommen lassen U دعوت کردن
sich versichern lassen U بیمه [نامه] ای را عملی کردن
dazu kommen lassen U اجازه دادن که به آنجا [موقعیتی] برسد
Jemanden warten lassen U کسی را معطل نگه داشتن
Jemanden herumlaufen lassen <idiom> U کسی را از اینطرف به آن طرف دواندن
sich wecken lassen U بگذارید کسی شما را بیدار کند
Jemanden [he] rumrennen lassen <idiom> U کسی را سر به سر کردن [در اداره ای]
Jemanden baumeln lassen U بدار آویختن کسی [اصطلاح روزمره]
etwas liegen lassen U کاری را بی مراقب گذاشتن [به کاری نرسیدن]
Jemanden [he] rumrennen lassen <idiom> U کسی را از اینطرف به آن طرف دواندن
sich lösen lassen U امکان به حل شدن داشتن
sich berieseln lassen U در معرض چیزی به طور مداوم بودن [بدون اینکه مستقیمآ به آن چیز توجه شود]
Jemanden aussteigen lassen U کسی را پیاده کردن
Jemanden in Ruhe lassen U کسی را راحت گذاشتن
sich operieren lassen U [کسی را] عمل کردن
sich tätowieren lassen U بروند خالکوبی شان بکنند
sich scheiden lassen U طلاق گرفتن
sich Zeit lassen وقت گذاشتن
sich einfallen lassen U اختراع کردن [ساختن وچیزی روباهم گذاشتن ]
es richtig krachen lassen U حسابی جشن گرفتن [با مشروب خیلی زیاد و غیره ...]
Jemanden herumlaufen lassen <idiom> U کسی را سر به سر کردن [در اداره ای]
Jemanden auffliegen lassen <idiom> U لو رفتن هویت کسی [اصطلاح]
erkennen lassen [Dinge] U [چیزها] بیان می کنند
etwas abholen lassen U عقب چیزی - برای کسی - رفتن
sich gehen lassen U کنترل از دست دادن
Beziehungen spielen lassen U از رابطه ها برای پارتی بازی استفاده کردن
sich gehen lassen U غفلت کردن از خود
Jemanden zappeln lassen <idiom> U کسی را بلا تکلیف [معلق] نگه داشتن [اصطلاح روزمره]
nicht locker lassen U پای کاری محکم ایستادن
Jemanden baumeln lassen U کسی را دار زدن [اصطلاح روزمره]
sich schleppen lassen U یدکی شدن
in der Schwebe lassen U معلق بودن
auf sich warten lassen U طولش دادن
den Motor aufheulen lassen U موتور [ماشین] را روشن کردن [که صدا مانند زوزه بدهد]
das Essen anbrennen [lassen] U بگذارند غذا ته بگیرد
auf sich warten lassen U دیر کردن
seine Muskeln spielen lassen U با ماهیچه های خود قدرتنمایی کردن [همچنین اصطلاح مجازی]
Alle lassen dich grüßen. U همه بهت ابراز ارادت کردن.
Alle lassen dich grüßen. U همگی بهت سلام رسوندن.
ein Geschäft sausen lassen U تجارتی [معامله ای] را ول کردن
Jemanden [im Beruf] aufrücken lassen U به کسی ترفیع دادن
es angebracht erscheinen lassen [Sache] U پیشنهاد می کند که برای انجام این کار مناسب باشد [چیزی ]
Jemanden zur Ader lassen U از کسی خون گرفتن
den Ball laufen lassen U توپ را به جایی غلت دادن [فوتبال]
Hast du dich operieren lassen? U تو را عمل کردند؟
jemanden ans Steuer lassen U به کسی اجازه بدهند رانندگی بکند [پشت فرمان بشیند]
etwas [Akkusativ] platzen lassen U چیزی را ترکاندن
jemand hinter sich lassen <idiom> U از کسی جلو زدن [مسابقه] [اصطلاح روزمره]
eine Gesellschaft absagen lassen U از رفتن به مهمانی صرف نظر شدن
alles beim Alten [be] lassen U رسوم قدیمی را ثابت [دست نخورده] نگه داشتن
eine Bande auffliegen lassen U دسته جنایتکاران را منحل کردن [اصطلاح روزمره]
Jemanden [im Beruf] aufrücken lassen U به کسی در شغلی درجه دادن
über sich ergehen lassen U انجام دادن [تحمل کردن ] [گردن نهادن] [مطیع شدن به]
Jemandes Tarnung auffliegen lassen <idiom> U لو رفتن هویت کسی [اصطلاح]
etwas [Akkusativ] auslaufen lassen U اتمام یک سری
etwas [Akkusativ] auslaufen lassen U به ترتیب خارج کردن چیزی
etwas [Akkusativ] auslaufen lassen U به تدریج موقوف کردن چیزی
sich telefonisch wecken lassen U بگذارید کسی با تلفن شما را بیدار کند
ein Fahrzeug abnehmen lassen U خودرویی را برای جواز [صلاحیت در] جاده امتحان کردن
etwas renovieren [erneuern] lassen U چیزی را بدهند برایشان تعمیر کنند
Jemanden ohnmächtig werden lassen U کسی را با مشت یا بوکس از پا درآوردن
den Kaugummi knallen lassen U ترکاندن آدامس باد شده
sich [Dativ] etwas einfallen lassen U چیزی را ساختن [مثال بهانه یا عذر]
Sie hat sich abtreiben lassen. U بچه او [زن] را انداختند.
außer Haus erledigen lassen [von] U محول کردن [به ]
sich ein Kind wegmachen lassen U بچه اش را برایش انداختن [اصطلاح روزمره]
sich [Dativ] Flügeln wachsen lassen U بال درآوردن
Ich habe ihn abblitzen lassen. U دست به سرش کردم. [اصطلاح]
sich mit Musik berieseln lassen U به موسیقی متن گوش دادن [اصطلاح روزمره]
Lassen Sie sich nicht abhalten! U نمی خواهم مزاحم شما باشم!
sich [Dativ] etwas einfallen lassen U بطور واهی چیزی را ساختن [کاری یا راه حلی]
Das muss ich dir lassen. U دراین نکته اعتراف می کنم [که حق با تو است] .
lange auf sich warten lassen U خیلی طولش میدهد تا بیاید [برسد]
sich einen Bart wachsen lassen U بگذارند ریششان بزرگ شود
Lassen wir das Thema fallen. U از این موضوع صرف نظر کنیم .
etwas vom TÜV abnehmen lassen U تصویب [تایید] چیزی بوسیله اداره استاندارد ایمنی [ آلمان]
Man muss es ihm [ihr] lassen! <idiom> U این را باید اعتراف کرد. [این اعتبار را باید به او داد] [اصطلاح]
sich etwas angelegen sein lassen U کوشش کردن
sich etwas angelegen sein lassen U سعی کردن
die Reifen beim Auto durchdrehen lassen U بوکس و باد کردن چرخ
die Erbsen über Nacht quellen lassen U نخودها را در مدت شب بگذارند بخیسند
Ein Kind im Reisepass der Eltern miteintragen lassen. U اسم بچه ای را در گذرنامه پدرومادر اضافه بکنند.
sich das Frückstück aufs Zimmer bringen lassen U ناشتا را به اتاقتان [در هتل] آوردن [بیاورند]
Ihr könnt das Geschirr ruhig stehen lassen. U شماها میتوانید بشقاب ها را بگذارید باشند.
Ich muss zugeben, von Computern verstehe ich nichts. U من باید اعتراف بکنم که از رایانه چیزی نمی فهمم.
Das Opfer hatte nichts getan, was die Täter noch angestachelt hätte. U شخص مورد هدف کاری نکرد که ضاربین [مجرمین] را تحریک کرده باشد.
Lasst [lass oder lassen ] Sie es uns erledigen [bis...] . U بیایید شماها [بیا یا بیایید] شما این کار را تا ... تمام کنیم.
Ich gehe zum Friseur, um meine Haare schneiden zu lassen. U میروم به سلمانی تا موهایم را برایم بزنند.
Er musste ein mehrmonatiges Training über sich ergehen lassen. U او [مرد] می بایستی یک دوره کاراموزی و آمادگی چند ماهه را می دید.
sich nicht dazu kriegen lassen, so zu denken wie die <idiom> U نگذارند که نفوذ بقیه مردم مجبورشان بکند طرز فکر مانند بقیه مردم داشته باشند [اصطلاح روزمره]
Da er arbeiten mußte, hat er sich den Blumenstrauß abholen lassen. U چونکه باید کار میکرد دسته گل را برایش آوردند.
sich [Dativ] etwas [Akkusativ] durch den Kopf gehen lassen U بازاندیشی کردن چیزی
Kann ich das Gepäck bis elf Uhr hier lassen? U می توانم بار سفر را تا ساعت یازده اینجابگذارم؟
Sie hat bei der Arbeit Stifte und Papier mitgehen lassen. U او [زن] یواشکی قلم و کاغذ از سر کار دزدید.
Ich habe es vorher niemandem gesagt, denn ich wollte es nicht verschreien [nichts verschreien] . U من قبل از آن به هیچکس نگفتم چونکه نخواستم [هیچ چیزی] جادو بشود.
Jemandem liegen U برای کسی مطبوع بودن [اشیا]
Signal {n} [an Jemandem] U پیغام [از چیزی] [به کسی]
Jemandem liegen U برای کسی سازگار بودن [اشیا]
Jemandem huldigen U به کسی تکریم و وفاداری نشان دادن
Jemandem schaden U به کسی زیان رسانیدن
Jemandem eigen U صفت ویژه کسی
Jemandem kondolieren U به کسی تسلیت گفتن
Recent search history Forum search
There is no search result on forum.
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com