Deudic.com
Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
|
Help
|
About
|
Careers
Home
|
Forum / پرسش و پاسخ
|
+
Contribute
|
Users
Login | Sign up
Begriff hier eingeben!
⌨
Tips
|
Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (5 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch
Persisch
Menu
es Jemandem an nichts mangeln lassen
U
تضمین
[تامین]
کردن که کسی کمبودی ندارد
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
sich
[von Jemandem]
scheiden lassen
U
طلاق گرفتن
[از کسی]
sich von Jemandem herumschikanieren lassen
<idiom>
U
با کسی خیلی بد رفتار کردن
[اصطلاح]
[ مثال تحقیر کردن بی محلی کردن قلدری کردن]
Jemandem das Herz aufgehen lassen
U
روح کسی را شاد کردن
sich von Jemandem mitnehmen lassen
U
سواری شدن
[در خودروی کسی]
sich
[Dativ]
etwas
[von Jemandem]
anfertigen lassen
U
بدهند
[به کسی]
چیزی را برای کسی بسازند
sich etwas
[von Jemandem]
bieten
[gefallen]
lassen
U
متحمل شدن چیزی از کسی
sich von Jemandem wie ein Fußabtreter behandeln lassen
<idiom>
U
با کسی خیلی بد رفتار کردن
[اصطلاح]
[ مثال تحقیر کردن بی محلی کردن قلدری کردن]
sich
[Dativ]
wegen etwas
[Jemandem]
graue Haare wachsen lassen
<idiom>
U
بخاطر چیزی
[کسی]
نگران بودن
[صطلاح روزمره]
sich
[Dativ]
wegen etwas
[Jemandem]
graue Haare wachsen lassen
<idiom>
U
بخاطر چیزی
[کسی]
دلواپس بودن
[صطلاح روزمره]
Kinder haben in Nachtlokalen nichts zu suchen
[nichts verloren]
.
U
بچه ها هیچ دلیلی ندارند
[بیخود می کنند]
در باشگاه شب باشند.
etwas mangeln
U
چیزی را با دستگاه پرس صاف کردن
etwas mangeln
U
چیزی را میان استوانه های دستگاه پرس گذاشتن
mit Mängeln behaftet sein
U
پر از عیب و اشکال بودن
Vergleich
{m}
[Gegenüberstellung]
[mit Jemandem oder etwas]
[von Jemandem oder etwas]
[zwischen Jemandem oder etwas]
U
مقایسه
[همسنجی]
[برابری ]
[یک چیز از چیز دیگری]
[بین یک چیز و چیز دیگری ]
nichts
<pron.>
U
هیچ چیز
Nichts zu danken!
U
کاری نکردم اهمیت ندارد!
Macht nichts!
U
بیخیال !
macht nichts!
U
عیبی ندارد!
Nichts zu danken!
U
اختیار دارید!
[درمقام تعارف]
Nichts zu danken!
U
قابل ندارد!
[به عنوان تعارف]
zu nichts führen
U
بی هدف بودن
Macht nichts!
U
مهم نیست !
Er ließ nichts unversucht.
<idiom>
U
او
[مرد]
به هردری زد.
[اصطلاح]
Nichts für ungut!
U
نمی خواهم توهین کنم!
Er hat nichts zu melden.
U
آدم بی اهمیتی است.
Nichts für ungut!
U
قصد اهانت ندارم!
nichts zu suchen haben
U
بیخود کردن
[دلیلی نداشتن]
nichts als Lügen
U
بغیر از دروغ هیچ چیز
nichts verloren haben
U
بیخود کردن
[دلیلی نداشتن]
Aus ihm wird nichts.
<idiom>
U
آدم بی فایده ای
[برای جامعه ]
از آب در می آید.
[اصطلاح]
Daran ist nichts auszusetzen.
U
این هیچ ایرادی ندارد.
Ich kann nichts dafür.
<idiom>
U
من نمیتونم کمکی کنم.
Es ist nichts Besonderes los.
U
اینجا خبر
[اتفاق]
ویژه ای نیست.
Mach dir nichts draus!
<idiom>
U
سخت نگیر!
Er lässt sich nichts abgehen.
U
او هیچ چیز را از خود چشم پوشی نمی کند.
Ich kann nichts dafür.
<idiom>
U
کاری از دست من برنمی آد
Das geht Sie nichts an.
U
[این]
به شما مربوط نیست.
nichts als lauter Lügen
U
بغیر از دروغ هیچ چیز
Er führt nichts Gutes im Schilde.
U
قصد خوبی در نظر ندارد.
Ich habe nichts verbrochen.
U
من هیچ خطایی
[جرمی]
نکردم.
Du hast hier nichts zu suchen!
U
تو بیخود می کنی اینجا باشی !
wenn du nichts anderes vorhast
U
اگر کار دیگری نداری
Obwohl er mir nichts bedeutet ...
U
با اینکه او برای من بی اهمیت است ...
irgendwo nichts zu suchen haben
U
دلیلی نباشد که در مکانی باشند
Sie brauchen nichts weiter zu sagen.
U
لازم نیست که شما در ادامه چیزی بگید.
Sie brauchen nichts weiter zu sagen.
U
نیازی به توضیح اضافی نیست.
Mir fällt einfach nichts ein.
U
هیچ چیز به فکرم نمیرسد.
Da spielt sich
[bei mir]
nichts ab!
U
هیچ کاری نمی کنم!
nichts auf dem Kasten haben
<idiom>
U
اصلا باهوش نبودن
[اصطلاح روزمره]
Das tut nichts zur Sache.
U
این مهم نیست.
[این ربطی به موضوع ندارد.]
sofern nichts anderes festgelegt ist
U
مگر به ترتیب دیگری تعیین شده باشد
Ich kann wirklich nichts dafür.
<idiom>
U
واقعا کاری از دست من برنمی آد.
Das nützt dir
[gar]
nichts.
U
این برای تو
[اصلا]
سودمند نیست.
Ich kann wirklich nichts dafür.
<idiom>
U
من واقعا نمیتونم کمکی بکنم.
soferne nichts anderes vereinbart ist
U
اگر توافق دیگری نباشد
nichts zu melden haben
[in dieser Angelegenheit]
U
پاسخگو نبودن
[در این قضیه]
Ich kann damit nichts anfangen.
U
من نمی دونم باهاش چه کار باید بکنم.
Er kann dieser Argumentation nichts abgewinnen.
U
این چون و چرا
[استدلال]
برای او
[مرد]
بی معنی است.
Nichts kann mich davon abhalten.
U
هیچی نمیتونه جلوی منو بگیره.
Dass Du mir aber ja nichts angreifst!
U
به چیزی دست نزنی ها !
Ich kann damit nichts anfangen.
U
من این را اصلا نمی فهمم
[درک نمی کنم]
.
Nichts kann mich daran hindern.
U
هیچی نمیتونه جلوی منو بگیره.
Ich kann mich an gar nichts erinnern.
U
من نمیتونم چیزی رو به یاد بیارم.
Zu den jüngsten Entwicklungen hatte er nichts zu sagen.
U
در باره تحولات اخیر او هیچ چیزی برای گفتن نداشت.
Was hilft's, wir können
[ja doch]
nichts dran ändern.
<idiom>
U
باید سوخت و ساخت.
Er hatte nichts dagegen
[einzuwenden]
, dass ich dorthin ging.
U
برای او هیچ ایرادی نداشت که من به آنجا رفتم.
eine Schönheit und Eleganz, die mit nichts zu vergleichen ist
U
زیبایی و ظرافتی بی مقایسه
lassen
U
اجازه دادن
lassen
U
گذاشتن
lassen
U
برای کسی
[دیگر]
انجام دادن
scheitern lassen
U
تنها گذاشتن
im Stich lassen
U
ترک کردن
stranden lassen
U
به گل نشاندن
[اصطلاح مجازی]
scheitern lassen
U
به گل نشاندن
[اصطلاح مجازی]
stranden lassen
U
تنها گذاشتن
unentschieden lassen
U
معلق بودن
abblitzen lassen
U
منع کردن
abblitzen lassen
U
رد کردن
abblitzen lassen
U
جلوگیری کردن
platzen lassen
U
خنثی کردن
[بی نتیجه گذاردن]
[عقیم گذاردن]
[باطل کردن]
allein lassen
U
بحال خود گذاردن
[تنها گذاردن]
[راحت گذاشتن شخصی]
in Ruhe lassen
U
بحال خود گذاردن
[تنها گذاردن]
[راحت گذاشتن شخصی]
in Frieden lassen
U
بحال خود گذاردن
[تنها گذاردن]
[راحت گذاشتن شخصی]
zufrieden lassen
U
بحال خود گذاردن
[تنها گذاردن]
[راحت گذاشتن شخصی]
im Stich lassen
U
رها کردن
im Stich lassen
U
ول کردن
quellen lassen
U
رسوخ کردن
kommen lassen
U
فراخواستن
abtreiben lassen
U
بچه کسی را انداختن
quellen lassen
U
بوسیله مایع اشباع شدن
aussteigen lassen
U
پیاده کردن
[وسیله حمل و نقل]
mitgehen lassen
U
کش رفتن
[اصطلاح روزمره]
kommen lassen
U
احضار کردن
quellen lassen
U
خیساندن
quellen lassen
U
غوطه دادن
quellen lassen
U
خیس خوردن
Harn lassen
U
شاشیدن
[دفع بول کردن]
[پزشکی]
Wasser lassen
U
شاشیدن
[دفع بول کردن]
[پزشکی]
kommen lassen
U
دعوت کردن
sich versichern lassen
U
بیمه
[نامه]
ای را عملی کردن
dazu kommen lassen
U
اجازه دادن که به آنجا
[موقعیتی]
برسد
Jemanden warten lassen
U
کسی را معطل نگه داشتن
Jemanden herumlaufen lassen
<idiom>
U
کسی را از اینطرف به آن طرف دواندن
sich wecken lassen
U
بگذارید کسی شما را بیدار کند
Jemanden
[he]
rumrennen lassen
<idiom>
U
کسی را سر به سر کردن
[در اداره ای]
Jemanden baumeln lassen
U
بدار آویختن کسی
[اصطلاح روزمره]
etwas liegen lassen
U
کاری را بی مراقب گذاشتن
[به کاری نرسیدن]
Jemanden
[he]
rumrennen lassen
<idiom>
U
کسی را از اینطرف به آن طرف دواندن
sich lösen lassen
U
امکان به حل شدن داشتن
sich berieseln lassen
U
در معرض چیزی به طور مداوم بودن
[بدون اینکه مستقیمآ به آن چیز توجه شود]
Jemanden aussteigen lassen
U
کسی را پیاده کردن
Jemanden in Ruhe lassen
U
کسی را راحت گذاشتن
sich operieren lassen
U
[کسی را]
عمل کردن
sich tätowieren lassen
U
بروند خالکوبی شان بکنند
sich scheiden lassen
U
طلاق گرفتن
sich Zeit lassen
وقت گذاشتن
sich einfallen lassen
U
اختراع کردن
[ساختن وچیزی روباهم گذاشتن ]
es richtig krachen lassen
U
حسابی جشن گرفتن
[با مشروب خیلی زیاد و غیره ...]
Jemanden herumlaufen lassen
<idiom>
U
کسی را سر به سر کردن
[در اداره ای]
Jemanden auffliegen lassen
<idiom>
U
لو رفتن هویت کسی
[اصطلاح]
erkennen lassen
[Dinge]
U
[چیزها]
بیان می کنند
etwas abholen lassen
U
عقب چیزی - برای کسی - رفتن
sich gehen lassen
U
کنترل از دست دادن
Beziehungen spielen lassen
U
از رابطه ها برای پارتی بازی استفاده کردن
sich gehen lassen
U
غفلت کردن از خود
Jemanden zappeln lassen
<idiom>
U
کسی را بلا تکلیف
[معلق]
نگه داشتن
[اصطلاح روزمره]
nicht locker lassen
U
پای کاری محکم ایستادن
Jemanden baumeln lassen
U
کسی را دار زدن
[اصطلاح روزمره]
sich schleppen lassen
U
یدکی شدن
in der Schwebe lassen
U
معلق بودن
auf sich warten lassen
U
طولش دادن
den Motor aufheulen lassen
U
موتور
[ماشین]
را روشن کردن
[که صدا مانند زوزه بدهد]
das Essen anbrennen
[lassen]
U
بگذارند غذا ته بگیرد
auf sich warten lassen
U
دیر کردن
seine Muskeln spielen lassen
U
با ماهیچه های خود قدرتنمایی کردن
[همچنین اصطلاح مجازی]
Alle lassen dich grüßen.
U
همه بهت ابراز ارادت کردن.
Alle lassen dich grüßen.
U
همگی بهت سلام رسوندن.
ein Geschäft sausen lassen
U
تجارتی
[معامله ای]
را ول کردن
Jemanden
[im Beruf]
aufrücken lassen
U
به کسی ترفیع دادن
es angebracht erscheinen lassen
[Sache]
U
پیشنهاد می کند که برای انجام این کار مناسب باشد
[چیزی ]
Jemanden zur Ader lassen
U
از کسی خون گرفتن
den Ball laufen lassen
U
توپ را به جایی غلت دادن
[فوتبال]
Hast du dich operieren lassen?
U
تو را عمل کردند؟
jemanden ans Steuer lassen
U
به کسی اجازه بدهند رانندگی بکند
[پشت فرمان بشیند]
etwas
[Akkusativ]
platzen lassen
U
چیزی را ترکاندن
jemand hinter sich lassen
<idiom>
U
از کسی جلو زدن
[مسابقه]
[اصطلاح روزمره]
eine Gesellschaft absagen lassen
U
از رفتن به مهمانی صرف نظر شدن
alles beim Alten
[be]
lassen
U
رسوم قدیمی را ثابت
[دست نخورده]
نگه داشتن
eine Bande auffliegen lassen
U
دسته جنایتکاران را منحل کردن
[اصطلاح روزمره]
Jemanden
[im Beruf]
aufrücken lassen
U
به کسی در شغلی درجه دادن
über sich ergehen lassen
U
انجام دادن
[تحمل کردن ]
[گردن نهادن]
[مطیع شدن به]
Jemandes Tarnung auffliegen lassen
<idiom>
U
لو رفتن هویت کسی
[اصطلاح]
etwas
[Akkusativ]
auslaufen lassen
U
اتمام یک سری
etwas
[Akkusativ]
auslaufen lassen
U
به ترتیب خارج کردن چیزی
etwas
[Akkusativ]
auslaufen lassen
U
به تدریج موقوف کردن چیزی
sich telefonisch wecken lassen
U
بگذارید کسی با تلفن شما را بیدار کند
ein Fahrzeug abnehmen lassen
U
خودرویی را برای جواز
[صلاحیت در]
جاده امتحان کردن
etwas renovieren
[erneuern]
lassen
U
چیزی را بدهند برایشان تعمیر کنند
Jemanden ohnmächtig werden lassen
U
کسی را با مشت یا بوکس از پا درآوردن
den Kaugummi knallen lassen
U
ترکاندن آدامس باد شده
sich
[Dativ]
etwas einfallen lassen
U
چیزی را ساختن
[مثال بهانه یا عذر]
Sie hat sich abtreiben lassen.
U
بچه او
[زن]
را انداختند.
außer Haus erledigen lassen
[von]
U
محول کردن
[به ]
sich ein Kind wegmachen lassen
U
بچه اش را برایش انداختن
[اصطلاح روزمره]
sich
[Dativ]
Flügeln wachsen lassen
U
بال درآوردن
Ich habe ihn abblitzen lassen.
U
دست به سرش کردم.
[اصطلاح]
sich mit Musik berieseln lassen
U
به موسیقی متن گوش دادن
[اصطلاح روزمره]
Lassen Sie sich nicht abhalten!
U
نمی خواهم مزاحم شما باشم!
sich
[Dativ]
etwas einfallen lassen
U
بطور واهی چیزی را ساختن
[کاری یا راه حلی]
Das muss ich dir lassen.
U
دراین نکته اعتراف می کنم
[که حق با تو است]
.
lange auf sich warten lassen
U
خیلی طولش میدهد تا بیاید
[برسد]
sich einen Bart wachsen lassen
U
بگذارند ریششان بزرگ شود
Lassen wir das Thema fallen.
U
از این موضوع صرف نظر کنیم .
etwas vom TÜV abnehmen lassen
U
تصویب
[تایید]
چیزی بوسیله اداره استاندارد ایمنی
[ آلمان]
Man muss es ihm
[ihr]
lassen!
<idiom>
U
این را باید اعتراف کرد.
[این اعتبار را باید به او داد]
[اصطلاح]
sich etwas angelegen sein lassen
U
کوشش کردن
sich etwas angelegen sein lassen
U
سعی کردن
die Reifen beim Auto durchdrehen lassen
U
بوکس و باد کردن چرخ
die Erbsen über Nacht quellen lassen
U
نخودها را در مدت شب بگذارند بخیسند
Ein Kind im Reisepass der Eltern miteintragen lassen.
U
اسم بچه ای را در گذرنامه پدرومادر اضافه بکنند.
sich das Frückstück aufs Zimmer bringen lassen
U
ناشتا را به اتاقتان
[در هتل]
آوردن
[بیاورند]
Ihr könnt das Geschirr ruhig stehen lassen.
U
شماها میتوانید بشقاب ها را بگذارید باشند.
Ich muss zugeben, von Computern verstehe ich nichts.
U
من باید اعتراف بکنم که از رایانه چیزی نمی فهمم.
Das Opfer hatte nichts getan, was die Täter noch angestachelt hätte.
U
شخص مورد هدف کاری نکرد که ضاربین
[مجرمین]
را تحریک کرده باشد.
Lasst
[lass oder lassen ]
Sie es uns erledigen
[bis...]
.
U
بیایید شماها
[بیا یا بیایید]
شما این کار را تا ... تمام کنیم.
Ich gehe zum Friseur, um meine Haare schneiden zu lassen.
U
میروم به سلمانی تا موهایم را برایم بزنند.
Er musste ein mehrmonatiges Training über sich ergehen lassen.
U
او
[مرد]
می بایستی یک دوره کاراموزی و آمادگی چند ماهه را می دید.
sich nicht dazu kriegen lassen, so zu denken wie die
<idiom>
U
نگذارند که نفوذ بقیه مردم مجبورشان بکند طرز فکر مانند بقیه مردم داشته باشند
[اصطلاح روزمره]
Da er arbeiten mußte, hat er sich den Blumenstrauß abholen lassen.
U
چونکه باید کار میکرد دسته گل را برایش آوردند.
sich
[Dativ]
etwas
[Akkusativ]
durch den Kopf gehen lassen
U
بازاندیشی کردن چیزی
Kann ich das Gepäck bis elf Uhr hier lassen?
U
می توانم بار سفر را تا ساعت یازده اینجابگذارم؟
Sie hat bei der Arbeit Stifte und Papier mitgehen lassen.
U
او
[زن]
یواشکی قلم و کاغذ از سر کار دزدید.
Ich habe es vorher niemandem gesagt, denn ich wollte es nicht verschreien
[nichts verschreien]
.
U
من قبل از آن به هیچکس نگفتم چونکه نخواستم
[هیچ چیزی]
جادو بشود.
Jemandem liegen
U
برای کسی مطبوع بودن
[اشیا]
Signal
{n}
[an Jemandem]
U
پیغام
[از چیزی]
[به کسی]
Jemandem liegen
U
برای کسی سازگار بودن
[اشیا]
Jemandem huldigen
U
به کسی تکریم و وفاداری نشان دادن
Jemandem schaden
U
به کسی زیان رسانیدن
Jemandem eigen
U
صفت ویژه کسی
Jemandem kondolieren
U
به کسی تسلیت گفتن
Recent search history
Forum search
There is no search result on forum.
more
|
برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
✘ Close
Contact
|
Terms
|
Privacy
© 2009 Deudic.com