Deudic.com
Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
|
Help
|
About
|
Careers
Home
|
Forum / پرسش و پاسخ
|
+
Contribute
|
Users
Login | Sign up
Begriff hier eingeben!
⌨
Tips
|
Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 62 (1 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch
Persisch
Menu
eins auf die Nase kriegen
<idiom>
U
یک مشت روی دماغ خوردن
[اصطلاح روزمره]
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
eins auf die Finger kriegen
<idiom>
U
روی دست خوردن
[که کاری را نکند]
[همچنین مجازی]
eins auf den Deckel kriegen
<idiom>
U
توسری خوردن
[اصطلاح روزمره]
eins auf die Glocke kriegen
<idiom>
U
تو سری خوردن
[اصطلاح روزمره]
[خشن]
von jemandem eins auf die Rübe kriegen
<idiom>
U
از کسی درگوشی خوردن
[اصطلاح روزمره]
Eins plus eins
[ist]
gleich zwei.
U
یک بعلاوه یک برابر
[است با]
دو.
ein Mädchen in die Kiste kriegen
[ein Mädchen ins Bett kriegen]
<idiom>
U
موفق شدن در تلاش نزدیکی کردن با دختری
[اصطلاح روزمره]
Nase
{f}
U
بینی
die Nase putzen
U
تمیز کردن بینی
Ich habe die Nase voll von ... zu hören
خسته شدم از شنیدن...
Meine Nase läuft.
[ugs.]
U
آب ریزش بینی دارم.
Jemandem etwas auf die Nase binden
<idiom>
U
به کسی چیزی را گفتن که او نباید می دانست یا او نمی خواهد بداند.
eins
U
یک
[شماره]
Eins
{f}
U
عدد یک
Eins
{f}
U
شماره یک
Eins
{f}
U
نمره یک
Jemandem eins überziehen
U
کسی را
[با مشت]
زدن
[اصطلاح روزمره]
Eins
[Zwei]
im Sinn.
U
یک
[دو]
بر دست.
[ریاضی]
[در جمع یا ضرب دوعدد که حاصلشان دو رقمی باشد]
Eins
[Zwei]
im Sinn.
U
یک
[دو]
در ذهن داریم.
[ریاضی]
[در جمع یا ضرب دوعدد که حاصلشان دو رقمی باشد]
Eins zu null für dich!
U
خوب جواب دادی!
Eins zu null für dich!
U
خوب مقابله کردی!
[در بحثی]
Eins zu null für dich!
U
خوب تلافی کردی!
[در بحثی]
kriegen
U
به دست آوردن
kriegen
U
کسب کردن
kriegen
U
فراهم کردن
kriegen
U
گیر آوردن
Stütze kriegen
<idiom>
U
کمک مالی
[یا بیکاری]
گرفتن
[اصطلاح روزمره]
Kloppe kriegen
<idiom>
U
کتک خوردن
[اصطلاح روزمره خودمانی]
Lack kriegen
<idiom>
U
انتقاد و یا توبیخ
[سرزنش]
کردن
[اصطلاح روزمره]
Augenkrebs kriegen
<idiom>
U
چیزی زشت وزننده دیدن
[خودمانی اصطلاح روزمره]
die Krise kriegen
<idiom>
U
هراس و وحشت زده کردن
[اصطلاح]
jemanden am Arsch kriegen
<idiom>
U
کسی را دستگیر کردن
[جریمه کردن]
[اصطلاح روزمره]
[اصطلاح رکیک]
die Krise kriegen
<idiom>
U
کنترل
[خود]
را از دست دادن
[از کوره در رفتن]
[اصطلاح]
einen Anpfiff kriegen
<idiom>
U
مجازات شدن
einen Anpfiff kriegen
<idiom>
U
سرزنش شدن
die Panik kriegen
<idiom>
U
از ترس قلبش فرو ریخت
[اصطلاح روزمره]
die Quittung kriegen
<idiom>
U
مزد عمل بد خود را گرفتن
[اصطلاح مجازی]
[اصطلاح روزمره]
die Pimpernellen kriegen
<idiom>
U
بی حوصله شدن
[اصطلاح محلی]
den Rausschmiss kriegen
U
با زور بیرون شدن
[خارج شدن]
از جایی
[اصطلاح روزمره]
die Wut kriegen
<idiom>
U
خونش به جوش آمد
[اصطلاح روزمره]
die Kurve kriegen
<idiom>
U
بهبود یافتن پس از گذشت مرحله دشواری یا بحرانی
[اصطلاح روزمره]
einen kalten Arsch kriegen
U
مردن
[اصطلاح قدیمی]
[اصطلاح روزمره]
[اصطلاح رکیک]
einen kalten Arsch kriegen
<idiom>
U
در جایی خیلی سرد بودن
[اصطلاح بسیار کم استفاده]
[اصطلاح روزمره]
[اصطلاح رکیک]
den Hosenboden voll kriegen
U
درکونی خوردن
den Arsch voll kriegen
U
حسابی کتک خوردن
[اصطلاح رکیک]
sich an die Köpfe kriegen
<idiom>
U
شروع به دعوی کردن
[اصطلاح روزمره]
[gerade noch]
die Kurve kriegen
<idiom>
U
در لحظه آخر کاری را
[با موفقیت ]
انجام دادن
[اصطلاح روزمره]
etwas auf die Reihe kriegen
<idiom>
U
چیزی را باکامیابی اداره کردن
die Kuh vom Eis kriegen
<idiom>
U
موضوعی
[با مشکل]
را نجات دادن
[اصطلاح مجازی]
Das kriegen wir schon hin.
U
این را به انجام خواهیم رساند.
[اصطلاح روزمره]
etwas auf die Reihe kriegen
<idiom>
U
موضوعی را در ذهن مرتب و مشخص کردن
[اصطلاح روزمره]
etwas in die Hände bekommen
[kriegen]
<idiom>
U
بر چیزی دست یافتن
[اصطلاح روزمره]
sich in die Haare geraten
[kriegen]
<idiom>
U
شروع به دعوی کردن
Jemanden an die Strippe kriegen
[bekommen]
<idiom>
U
کسی را پشت تلفن گیر آوردن
Jemanden zwischen die Finger bekommen
[kriegen]
<idiom>
U
کسی را گرفتن
[دستش به کسی رسیدن]
[اصطلاح روزمره]
auf die Reihe bekommen
[kriegen]
[bringen]
<idiom>
U
بانجام رساندن
[اصطلاح روزمره]
sich mit Jemandem in die Wolle kriegen
<idiom>
U
با کسی دعوا کردن
Jemanden
[etwas]
in die Finger bekommen
[kriegen]
<idiom>
U
کسی
[چیزی]
را گرفتن
[دستش به کسی یا چیزی رسیدن]
[اصطلاح روزمره]
bei
[von]
jdmandem einen Korb bekommen
[kriegen]
<idiom>
U
نخ به کسی ندادن
[دوست دختر]
etwas auf die Reihe
[bekommen]
kriegen
[bringen]
<idiom>
U
سبب وقوع امری شدن
[اصطلاح روزمره]
den Hals nicht voll
[genug]
kriegen können
<idiom>
U
قادر نباشند به اندازه کافی بگیرند
[اصطلاح روزمره]
sich nicht dazu kriegen lassen, so zu denken wie die
<idiom>
U
نگذارند که نفوذ بقیه مردم مجبورشان بکند طرز فکر مانند بقیه مردم داشته باشند
[اصطلاح روزمره]
Recent search history
Forum search
more
|
برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
✘ Close
Contact
|
Terms
|
Privacy
© 2009 Deudic.com