Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (2 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
einen Haken nach rechts [links] schlagen U ناگهان مسیر را به راست [چپ] تغییر دادن
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
nach rechts U به طرف راست
nach links [rechts] einbiegen U به چپ [راست] پیچیدن
nach links [rechts] abbiegen U به چپ [راست] پیچیدن
einen Haken schlagen U در گفتار [افکار] ناگهان موضوع عوض کردن
einen Haken schlagen U در دویدن [راه رفتن] [رانندگی کردن] ناگهان مسیر را تغییر دادن
etwas [Akkusativ] nach und nach einstellen U به ترتیب خارج کردن چیزی
etwas [Akkusativ] nach und nach einstellen U اتمام یک سری
etwas [Akkusativ] nach und nach einstellen U به تدریج موقوف کردن چیزی
seine Aktivitäten nach und nach einstellen U فعالیت های خود را به تدریج قطع کردن
rechts <adv.> U دست راست
rechts <adv.> U سمت راست
Haken {m} چنگک
Wo liegt der Haken? U مشکل [ مسئله] [در داستان] کجاست؟ [اصطلاح]
Links [Rechts] abbiegen verboten! U گردش به چپ [راست] ممنوع!
Beruf und Familie auf einen Nenner [unter einen Hut] bringen U به کار [خود] و خانواده [در منزل] همزمان رسیدگی کردن
Die Hauptstraße geht halbrechts [schräg rechts] weiter. U این جاده اصلی به کمی راست [مورب در سمت راست] ادامه دارد.
einen Gesetzentwurf an einen Ausschuss überweisen U ارجاع کردن لایحه ای به کمیته ای
einen Brief absenden [ einen Brief abschicken] U نامه ای را با پست فرستادن
Er war zu schnell für sie und entwischte ihr jedes Mal mit einem Haken. U او [مرد] برای او [زن] خیلی چابک بود و هربار با تغییر جهت از دست او [زن] در می رفت.
Man findet schnell einen Stock, wenn man einen Hund schlagen will. <proverb> U تلاش برای بدنام کردن فردی
abfahren [nach] U با کشتی بادی آغاز به سفر کردن [به]
nach links U به طرف چپ
stöbern [nach] U جستجو کردن [برای]
auslaufen [nach] U با کشتی بادی آغاز به سفر کردن [به]
herumstöbern [nach] U زیر و رو کردن [برای]
herumstöbern [nach] U جستجو کردن [برای]
wühlen [nach] U جستجو کردن [برای]
wühlen [nach] U زیر و رو کردن [برای]
stöbern [nach] U زیر و رو کردن [برای]
Ausfuhr {f} [nach] U صدور [به]
nach [Dativ] <prep.> U طبق
nach Medienberichten U طبق گزارش رسانه های خبری
nach allem U تا آنجایی که [اینقدر که]
nach allem U پس از همه
nach allem U به سوی همه [چیز]
auswandern [nach] ; [in] U مهاجرت کردن [به] [به کشور دیگررفتن]
emigrieren [nach] ; [in] U مهاجرت کردن [به] [به کشور دیگررفتن] [اصطلاح رسمی] [جامعه شناسی]
selbst nach U حتی پس از
aufbrechen [nach] U رهسپار [به] مسیر مقصدی شدن [هواپیما یا کشتی]
nach [Dativ] <prep.> U بعد از [جایی]
riechen [nach] U بوی [چیزی] دادن
nach unten <adv.> U به پایین
nach außen <adj.> U به طرف خارج
nach Feierabend U بعد از کار
suchen [nach] U گشتن [بدنبال]
riechen [nach] U مزه مخصوصی داشتن
nach [Dativ] <prep.> U بر طبق
duften [nach] U بوی [چیزی] دادن
nach [Dativ] <prep.> U بعد از [زمانی]
suchen [nach] U جستجو کردن [برای]
nach [Dativ] <prep.> U به [مقصدی]
nach außen <adj.> U بیرونی
nach vorne treten U جلو آمدن [به جلو گام برداشتن]
nach oben arbeiten U ترقی کردن
nach etwas riechen <idiom> U اشاره کردن [اصطلاح مجازی]
nach wie vor U هنوز
nach oben arbeiten U پیشرفت کردن
nach etwas riechen <idiom> U ضمنا فهماندن [اصطلاح مجازی]
der Reihe nach <idiom> U یکی پس از دیگری [اصطلاح رسمی]
Abgleich nach Steuer U میزان حساب پس از مالیات
vor [nach] Steuern U قبل [پس] از کسر مالیات
nach Abzug von ... U پس از کسر ...
Hunger {m} [nach etwas] U هوس [چیزی را] کردن
nach etwas riechen <idiom> U مطلبی را رساندن [اصطلاح مجازی]
Streben {n} nach Glück U به دنبال رضایت خاطر [خرسندی]
fahnden [nach] [Jemandem] U [به] دنبال [کسی] گشتن [ برای مثال پلیس]
nach wie vor U بازهم
Ausschau halten [nach] U گشتن [بدنبال]
nach außen hin <adv.> U به ظاهر امر
der Reihe nach <adj.> U پی در پی
der Reihe nach <adj.> U پشت سرهم
nach außen führend <adj.> U به طرف خارج
nach außen führend <adj.> U بیرونی
der Reihe nach <adj.> U متوالی
nach außen hin <adv.> U به صورت ظاهر
Abrechnung nach Zeit U صدور صورت حساب طبق اندازه زمان کار
Ausschau halten [nach] U جستجو کردن [برای]
nach außen hin <adv.> U تظاهرا
nach außen hin <adv.> U بر حسب ظاهر
unterwegs [von-nach] <adv.> U درراه [از- به]
Unsere Ausfuhr nach ... U صدرات ما به ...
nach allen Abzügen <adv.> U خالص [مانند ارزش یا محصول یا سود] [اقتصاد]
sich aufmachen [nach] U شروع کردن رفتن [به]
nach Frankreich abfahren U رهسپار شدن به فرانسه
abfahren von -nach- U حرکت کردن از -به-
Abrechnung nach Zeitaufwand U صدور صورت حساب طبق اندازه زمان کار
[leicht] schmecken [nach] U مزه مخصوصی داشتن
nach Strich und Faden U بطور کامل [از اول تا اخر] [تماما]
auf der Suche nach U در جستجوی
Suche {f} nach [dem] Glück U به دنبال رضایت خاطر [خرسندی]
Ich fahre nach Berlin. U من به برلین میروم [با وسیله نقلیه] .
frei nach einer Vorlage U بر اساس بطور بی ربط بر چشمه
auf der Suche nach U درطلب
Das Flugzeug nach ... fliegt um ... ab. U هواپیمای ... ساعت ... پرواز می کند.
sich nach oben arbeiten U پیدا کردن
auf der Suche nach U جویای
sich nach etwas sehnen U اشتیاق چیزی را داشتن [دلتنگی برای چیزی یا کسی کردن] [آرزوی چیزی را کردن]
nach etwas [Dativ] gieren U میل شدید به چیزی را داشتن [اصطلاح رسمی]
auf der Suche nach U بجستجوی
nach jemands Pfeife tanzen <idiom> U به ساز کسی رقصیدن
Welcher Bus nach Potsdam? U کدام اتوبوس به پتسدام [می رود] ؟
nach Jemandem [etwas] riechen U بوی کسی [یا چیزی] را دادن
etwas nach sich ziehen U درگیر کردن
etwas nach sich ziehen U گرفتار کردن
etwas nach sich ziehen U مشمول کردن
etwas nach sich ziehen U مستلزم کردن
etwas nach sich ziehen U موجب شدن [چیزی]
Eine Fahrkarte nach Abadan. U یک بلیط [قطار یا اتوبوس] به آبادان می خواهم.
Ich möchte nach Schiraz. U من می خواهم به شیراز بروم.
Jetzt geht es ab nach Hause ! U الان وقتش رسیده به خانه برویم [بروم] !
Bahnfahrt {f} von ... über ... nach.... U مسافرت با قطار از ... از راه ... به ...
Hier umsteigen nach Basel? U به بازل اینجا عوض کنم؟ [روزمره]
sich nach oben arbeiten U یافتن
[nach unten] gestaffelte Steuer U مالیات نزولی
[nach oben] gestaffelte Steuer U مالیات تصاعدی
deiner [meiner] Ansicht nach U به نظر تو [من]
deiner [meiner] Ansicht nach ... U من [تو] فکر می کنم [می کنی] که ...
Es ist viertel nach neun. U ساعت ربع ساعت بعد از نه است.
Ich gehe nach Hause U من به خانه میروم
gezielt nach etwas [Dativ] fragen U چیزی را به طور خاص درخواست کردن
Jemanden nach etwas [Dativ] fragen U از کسی چیزی درخواست کردن
nach dem Stand der Dinge U با وضع کنونی
Der Bus nach ... hält hier an. U اتوبوس به ... اینجا نگاه می دارد.
1938 flüchteten wir nach Amerika. U ۱۹۳۸ ما به آمریکا فرار کردیم.
Ich gehe der Sache nach. U من موضوع را دنبال خواهم کرد.
Wieviel kostet ein Brief nach Iran? U قیمت [فرستادن ] بک نامه به ایران چقدر است؟
Hier riecht es nach alten Leuten. U اینجا بوی آدمای قدیمی رو میده.
Jemanden nach seinem Namen fragen U از کسی نامش را پرسیدن
Welcher Wagen fährt nach Dortmund? U کدام واگن [قطار] به درتموند می رود؟
die Flucht nach vorne antreten U برای دفاع از خود حمله کردن [اصطلاخ مجازی]
Welcher Zug fährt nach Kaiserslautern? U کدام قطار به کایزرسلاوترن میرود؟
vor [nach] Abzug der Steuern U قبل [پس] از کسر مالیات
Wie komme ich nach Hafezstraße? U چطورمی توانم به خیابان حافظ بروم؟
Er gerät ganz nach seinem Vater. U او [مرد] کاملا مثل پدرش رفتار می کند.
Wie viele Kilometer sind es nach Schiraz? U چند کیلومتر تا شیراز [راه] است؟
Was ist der schnellste Weg nach Berlin? U سریعترین راه به برلین کدام ست؟
nach dem Abgang von der Schule U پس از ترک مدرسه
Was ist der einfachste Weg nach Berlin? U ساده ترین راه به برلین کدام است؟
Ich hole dich nach dem Essen ab. U بعد از غذا دنبالت میایم.
Was ist der schönste Weg nach Berlin? U قشنگترین راه به برلین کدام است؟
Ist das der Zug nach Bremen? U این قطار به برمن میرود؟
Anlassen {n} [Wiedererwärmen nach dem Abschrecken] [Metallurgie] U بازپخت [سخت گردانی] [دوباره گرم کردن پس ازسرد کردن] [فلز کاری]
Ich möchte um 20 Uhr nach Essen abfahren. U من میخواهم ساعت هشت شب [قطارم یا اتوبوسم] به اسن حرکت کند.
Welcher ist der Zug nach Hannover? U کدام یکی قطاری است که به هانور میرود؟
Ist diese Fahrkarte gültig nach Tempelhof? U این بلیط [اتوبوس] به تمپل هف معتبر است؟
Haben Sie etwas nach hinten hinaus? U چیزی دارید که در پشت [هتل] باشد؟
innerhalb von drei Tagen nach Aufforderung U در طی سه روز پس از تقاضا
Wann fährt der Zug [Bus] nach ... ab? U قطار [اتوبوس] به ... کی حرکت می کند؟
nach welcher Seite muß ich abbiegen? U به کدام طرف باید بپیچم؟
allen Berichten zufolge [nach allem, was man so hört] U طبق گزارشهای [اطلاعات] داده شده
Wie wechsel ich die Sprache nach Persisch? U زبان [دستگاه] را چطور به فارسی بر می گردانم؟
Nach meiner Uhr ist es fünf vor neun. U طبق ساعت [مچی] من ساعت پنج دقیقه به نه است.
Wie viel kostet eine Fahrkarte nach Kassel? U یک بلیط به کاسل چقدر قیمتش است؟
Wann fährt der nächste Zug nach München? U قطار بعدی به مونیخ کی حرکت میکند؟
Wann kommt der nächste Zug nach Esfahan? U قطار بعدی به اصفهان کی می آید؟
Wir machten uns früh auf den Weg zu [nach] ... U ما [صبح ] زود به ... رهسپار شدیم.
Zahlung erfolgt per Überweisung innerhalb von 14 Tagen nach Wareneingang. U پرداخت بوسیله حواله در خلال چهارده روز پس از دریافت کالا صورت می گیرد.
Bitte hinterlassen Sie Ihre Nachricht nach dem Signalton. U لطفا پس از شنیدن صدای بوق پیغام خود را بگذارید.
Die Autofahrer kreisen auf der Suche nach einem Parkplatz. U ماشینهایی که دنبال جا پارک می گردند دور خودشان می چرخند.
Nach zwei erfolgreichen Jahren in Mailand ist jetzt Berlin dran. U بعد از دو سال موفقیت آمیز در میلان حالا نوبت برلین است.
Nach dem Essen zieht er sich gerne in sein Arbeitszimmer zurück. U پس از شام او [مرد] دوست دارد به اتاق مطالعه خود کناره گیری بکند.
Wir fuhren die landschaftlich schöne Strecke von Oslo nach Bergen. U ما در مسیر خوش منظر اسلو به برگن راندیم.
Sir Chetham flüchtete nach Yorkshire und entkam dem Massaker von Bolton. U قربان چتهم به یورکشایر فرار کرد و از قتل عام بولتون رهایی جست.
einen draufmachen U حسابی جشن گرفتن [با مشروب خیلی زیاد و غیره ...] [در آلمان]
Hast du einen Freund? U دوست پسر داری؟
einen Vorschlag machen U پیشنهادی کردن
einen Vorschlag machen U افهار عقیده کردن
einen Plan hintertreiben U نقش بر آب کردن نقشه ای
einen Plan vereiteln U خنثی کردن نقشه ای
einen Plan vereiteln U عقیم گذاردن نقشه ای
einen Plan vereiteln U نقش بر آب کردن نقشه ای
einen Plan durchkreuzen U خنثی کردن نقشه ای
einen Plan durchkreuzen U عقیم گذاردن نقشه ای
einen Plan durchkreuzen U نقش بر آب کردن نقشه ای
einen Vorschlag unterbreiten U افهار عقیده کردن
einen Vorschlag unterbreiten U پیشنهادی کردن
einen Plan hintertreiben U عقیم گذاردن نقشه ای
einen Vormund bestellen U سرپرستی را منصوب کردن
einen Antrag annehmen U درخواست نامه ای را پذیرفتن
einen Antrag zurückziehen U صرف نظر کردن از تقاضای درخواست نامه ای
einen Buchstaben unterschneiden U فاصله دخشه ای را با کاهش منظم کردن
einen Antrag durchbringen U پیشنهادی را اجرا کردن
in einen Käfig sperren U در زندان افکندن
in einen Käfig sperren U درقفس نهادن
einen Fauxpas begehen U اشتباه اجتماعی کردن [در رابطه با رفتار بین مردم]
einen Feldzug führen U لشکرکشی کردن
einen Hechtsprung machen U سیخ شیرجه زدن [شنا]
einen Hechtsprung machen U با بدن سیخ از روی خرک حلقه پریدن [ژیمناستیک]
einen Apfel schälen U پوست سیبی را گرفتن
einen Terrorakt verüben U مرتکب جرم تروریستی شدن
einen Test abbrechen U آزمایشی را ناتمام قطع کردن
einen Ort erreichen U بجایی رسیدن
an einen Ort gelangen U بجایی رسیدن
[in einen Verein] eintreten U پیوستن
einen Ort frequentieren U بجایی بطور مکرر رفت و آمد کردن
einen Antrag stellen U درخواست کردن
einen Plan hintertreiben U خنثی کردن نقشه ای
einen Sprung machen U جهیدن
einen Laden zumachen U مغازه ای را بستن
einen Laden zusperren U مغازه ای را بستن
Recent search history Forum search
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com